Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Особенности центрально-французских скрипт Воробей Мария Сергеевна

Особенности центрально-французских скрипт
<
Особенности центрально-французских скрипт Особенности центрально-французских скрипт Особенности центрально-французских скрипт Особенности центрально-французских скрипт Особенности центрально-французских скрипт Особенности центрально-французских скрипт Особенности центрально-французских скрипт Особенности центрально-французских скрипт Особенности центрально-французских скрипт Особенности центрально-французских скрипт Особенности центрально-французских скрипт Особенности центрально-французских скрипт
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Воробей Мария Сергеевна. Особенности центрально-французских скрипт: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.05 / Воробей Мария Сергеевна;[Место защиты: Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена].- Санкт-Петербург, 2014.- 172 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Центрально-французские скрипты в истории французского языка 13

1.1 Понятие «центрально-французские скрипты» 13

1.2 Границы центрально-французких скрипт 19

1.3 Внешние аспекты формирования центрально-французских скрипт 22

1.4 Спорные проблемы в изучении особенностей_центрально-французских скрипт 29

1.5 Особенности материала исследования 54

1.6 Выводы по главе 1 61

ГЛАВА 2. Лингвистические особенности центрально-французских скрипт 64

2.1 Методика анализа особенностей центрально-французских скрипт 64

2.2 Фонетико-графические особенности_центрально-французских скрипт 72

2.2.1 Употребление диграфа «о/» для обозначения_результата дифтонгизации латинских в открытом слоге 72

2.2.2 Употребление диграфа «ей» для обозначения_результата дифтонгизации латинского о в открытом ударном слоге 83

2.2.3 Употребление диграфа «ои» для обозначения_результата изменения латинского о в закрытом ударном слоге 91

2.2.4 Употребление графемы «/» для обозначения_результата изменения латинского е + палатальная согласная,_диграфа «ш» для обозначения результата изменения латинского о + палатальная согласная 99

2.2.5 Чередование написаний «е» и «ш», с преобладанием «е»,_для обозначения монофтонгизации т > е 105

2.2.6 Графическое разграничение назализованных «en» / «an» 111

2.2.7 Употребление графемы «о» для обозначения о под ударением в открытом слоге перед носовой согласной 117

2.2.8 Употребление диграфа «сh» для обозначения результата палатализации латинского k перед а 122

2.2.9 Употребление графемы «с» для обозначения результата палатализации латинского с перед 126

2.2.10 Написание «(i)ll» в середине слова и -(i)l на конце слова для обозначения мягкого 130

2.2.11 Употребление графемы «u» для обозначения вокализированного l перед согласной 137

2.2.12 Употребление триграфа «iau» для обозначения результата изменения латинского -llos,-llis 143

2.3 Выводы по главе 2 148

Заключение 153

Список литературы 155

Внешние аспекты формирования центрально-французских скрипт

Термин «скрипта» был введен Л. Ремаклем в 1948 г. [133] для обозначения региональной письменной традиции и получил свое развитие в работах отечественных и зарубежных лингвистов, например: Д Арко С. Авалле [46], К. Бальдингер [47], Г. Гебль [86], К.-Т. Госсен [90], М. Дельбуй [74], Н. А. Катагощина, Н. М. Васильева [26], К. Робсон [135], Дж. Хилти [100], Л. А. Становая [39, 40], А. Деес [69, 71], П. ван Реенен [133] и др. Понятие «центрально-французские скрипты» (die zentralfranzsischen Skriptae) впервые было употреблено К.-Т. Госсеном в 1951 г. в работе, посвященной рукописям Пикардии [88].

Помимо центрально-французских, ученый выделял восточно-французские (Лион, Бургундия, Франш-Конте, Лотарингия, Валлония), западно-французские (Юго-Запад, Северо-Запад, Нормандия, Бретань, Пуату), пикардские (Пикардия) и шампанские (Шампань) скрипты [92].

К центрально-французским скриптам К.-Т. Госсен относил письменные традиции Иль-де-Франса, Компьени, Валуа, Санлиса, Орлеана, Суассона, Берри [92]. Отметим, что в более ранней работе ученый включал скрипты Берри, Бретани, Анжу, Мена и Турени в группу северо-западных скрипт [90, с. 453-454]. Л. А. Становая считает такую точку зрения более логичной, так как она убедительно подкрепляется языковым материалом. Л. А. Становая придерживается классификации К.-Т. Госсена [90] и рассматривает вместе с центрально-французскими рукописями рукописи Бурдундии, письменность которой формировалась под сильным влиянием французской письменной традиции. Л. А. Становая употребляет также термин «франсийская скрипта» и относит ее к группе центрально-французских скрипт [40, с. 283].

А. Е. Лукина использует в своем исследовании термин «центрально-французские скрипты», однако изучает рукописи, выполненные только в Иль-де-Франсе, Орлеане и Берри [31, с. 152].

Отметим, что в некоторых работах по скриптологии указанные районы рассматриваются иначе и имеют иное название.

Так, К. Робсон относит центральные районы к центральной области, чьи границы простирались на регионы Шампань и Нормандия. Ученый четко выделяет только пикардскую скрипту, объясняя это тем, что тексты, написанные в других регионах, не имеют достаточных характерных черт [135, с. 117].

Д Арко С. Авалле рассматривает скрипту как своеобразное письменное койне, продукт культурного единства нескольких провинций. На основании общих языковых форм ученый выделяет пикардско-валлонское, северо-аквитанское и нормандское койне. Скрипты центральных районов ученый не выделяет [46, с. 37 – 38].

А. Деес делит территорию распространения языка ойль на двадцать восемь районов, соотнеся, таким образом, диалектное членение старофранцузского языка с современными административными границами регионов и департаментов. Что касается центрального диалекта и скрипты, А. Деес соотносит их с границами современного региона Иль-де-Франс и называет его «Парижским регионом» (Rgion parisienne). В Атласах А. Дееса районы Берри и Орлеана представлены как отдельные письменные традиции. Санлис входит в зону Уаза, а Суассон относится к району Эн [69, 71].

П. ван Реенен опирается на данные лингвистических атласов А. Дееса и добавляет двадцать девятый район, который соотносит с англо-нормандской скриптой. Между тем, ученый считает, что лингвистические зоны, установленные А. Деесом, слишком малы и числовых данных зачастую не достаточно, чтобы установить региональные характеристики рукописей. В связи с этим, П. ван Реенен [132, 133] выделяет семь регионов:

На наш взгляд, расширение границ центральных скрипт является заслугой исследования П. ван Реенена. Однако включение Нормандии в зону Центра противоречит свидетельствам о раннем обособлении нормандского диалекта.

Как видим, среди скриптологов нет единого мнения о территории распространения центрально-французских скрипт.

Поскольку работ в рамках скриптологии немного, мы обратились к работам по исторической диалектологии. Отечественные и зарубежные диалектологи рассматривают особенности рукописей как адекватные отражения соответствующих диалектов, например: М. А. Бородина [4], Ф. Брюно [55], Н. А. Катагощина [23], В. Мейер-Любке [122], Г. Парис [126], Г. Фалло [76], В. Ф. Шишмарев [45] и др. Э. Литтре выделял центральный диалект в качестве отдельного диалекта наряду с бургундским (или восточным), западным (или нормандским) и северным (или пикардским) диалектами [109].

По мнению Г. Фалло, провинция Иль-де-Франс не имела какого-либо характерного диалекта, а была переходной зоной, где соединялись бургундский, нормандский и пикардский диалекты. Г. Фалло относил северо-запад Иль-де-Франса, Анжу и Пуату к зоне нормандского диалекта, Компьень, Валуа, Санлис, Суассон – к зоне пикардского диалекта, Париж, Орлеан, Берри, Турень, наряду с провинциями Ниверни, Бурбонне, Шампань, Лотарингия и Франш-Конте – к группе бургундского диалекта [76, с. 226 – 227].

Г. Парис ввел понятие «франсийский диалект» (francien) для обозначения диалекта Парижа и Иль-де-Франса. Старофранцузские диалекты ученый объединял в группы и выделял восточные, северо-восточные, северо-западные, юго-западные, центрально-северные диалектные группы [126, с. 156].

Ф. Брюно также выделял франсийский диалект и связывал становление диалектов с возникновением крупных феодальных владений, так как королевский двор постоянно менял место своего пребывания, диалекты, как и сами провинции, формировались вокруг отдельных центров. Помимо франсийского ученый выделял пикардский, валлонский, лотарингский, франш-конте, бургундский, шампанский, англо-нормандский, нормандский диалекты [55, с. 301, с. 305 – 318].

В. фон Ватрбург отдельно выделял группу западных диалектов (Анжу, Мен, Турень, Пуату) наряду с франсийским, бургундским, шампанским, лотарингским, валлонским, пикардским, нормандским и англо-нормандским диалектами [144, с. 64 – 69].

П. Фуше разделил территорию распространения языка ойль на семь лингвистических зон: север, северо-восток, восток, юго-восток, северо-запад, юго-запад и центр. Любопытно, что ученый относил регион Верхняя Нормандия к северной зоне вместе с Пикардией и Артуа, а Нижнюю Нормандию объединял с Анжу, Меном, Туренью и Бретанью. П. Фуше, руководствуясь лингвистическими характеристиками рукописей, включил англо-нормандский диалект в северозападную группу, а также из-за сходства с верхне-нормандскими текстами в северную группу. В центральную зону ученый включил Иль-де-Франс, Шампань и Орлеанэ [77, с. 55 – 60].

Особенности материала исследования

Данное определение вариативности подчеркивает равнозначность форм не только на уровне текста, но и на уровне скрипты.

Большой вклад в систематизацию накопленных знаний о явлении языковой вариативности внесли работы по социолингвистике к. XX-н. XXI вв.

Так, У. Вайнрайх, который проводил анализ языковых вариантов только на материале фонологии, предложил рассматривать язык как диасистему, в которой высокоуровневая система включает две или более диалектные системы [15].

Термин «диасистема» получил развитие в работах У. Лабова [106], Г. Фолькера [142]. По мнению ученых, при изучении языка необходимо учитывать диахроническую (историческую), диатопическую (географическую), диастратическую (социальную) и диафазическую (стилистическую) вариативность. А. Е. Лукина считает, что соединение двух дихотомических компонентов, т. е. лингвистической вариативности (на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях) и экстралингвистической вариативности (диахронической, диатопической, диастратической и др.), в исследованиях по истории французского языка способствует выявлению причин сосуществования и функционирования вариативных систем, а также систематизации и классификации вариантов языковых форм [32, с. 218 – 222].

Наше исследование сосредоточено вокруг фонетико-графических особенностей старофранцузских текстов, включающих все возможные варианты написаний. По сути, это «формы существования языка», о которых пишут Л. М. Скрелина и Л. А. Становая: «[…] эти формы (диалекты, скрипты, социолекты, нормализованный национальный язык) представлены в письменных документах своего времени и отражают такую характеристику языка как его изменчивость […]» [38, с. 3].

Понятие «диасистемы» является новым и требует уточнения, типы вариативности требуют подробного описания и дополнительного изучения закономерностей их использования. Итак, при изучении старофранцузских текстов необходимо помнить о методологическом принципе интерпретации графем. В Словаре лингвистических терминов О. С. Ахмановой графема понимается как исходная или минимальная единица функциональной членимости плана выражения письменного языка [145].

И. А. Бодуэн де Куртенэ в начале XX в. первым предпринял попытку изучения специфических свойств письменного языка. Различие письменного языка и звучащей речи он основывал на различии психофизических механизмов языковой личности. Именно Бодуэн де Куртенэ ввел понятие «графема». Графема – простейший элемент письменного языка, воспринимающийся зрительно, не может разлагаться на более дробные элементы. Фонема, напротив, представляет собой совокупность «психически живых элементов» кинем (представления работ) и акусм (акустических результатов), автоматически появляющихся в языковом сознании как ассоциации к неделимой графеме [2, с. 212 – 213].

Вслед за Т. А. Амировой мы обращаем внимание на двойственную природу графем. Во-первых, они служат «строительным материалом» для образования морфем, словоформ и т.д. Во-вторых, графемы выступают в качестве коррелятов элементарных единиц плана выражения звукового языка [1, с. 16 – 17].

Следовательно, недопустимо отождествление написаний со звучанием, графем с фонемами, без предварительного исследования. В то время как одни графемы могут соответствовать звучанию, другие могут быть условными знаками.

Л. М. Скрелина и Л. А. Становая отмечают, что при изучении текста никогда нет уверенности, что написанное действительно отражает изменение в звучании. В каких-то случаях, возможно, графема соответствует произношению, в каких-то – восстанавливает этимологическое написание. Ошибочно делать прямые выводы о природе фонем, основываясь на анализе старофранцузской графики [38, с. 86].

Как было отмечено выше, проблема соотношения фонемы и графемы в истории французского языка вызывает много споров. Мы не исключаем, что разные написания могли быть вызваны механической ошибкой. Тем не менее, фонемно-графемные соответствия требуют пристального изучения и трактовки для каждого варианта написания.

А. Е. Лукина [31, с. 13] выделяет две основные разновидности фонетико-графических вариантов:

1) Фонетико-графические варианты, обусловленные использованием разных графических элементов, в том числе и букв, для обозначения одного и того же звука, имеются в виду так называемые аллографы.

2) Фонетико-графические варианты, обусловленные использованием разных графических элементов для обозначения возможно разных звуков.

В настоящем диссертационном исследовании мы будем использовать термин «фонетико-графические варианты» так, как его определяет А. Е. Лукина, а именно: «грамматически и лексически тождественные формы, но различающиеся графически» [31, с. 218 – 223].

Таким образом, при изучении фонетико-графических особенностей средневековых скрипт необходимо принимать во внимание не только особенности произношения, которые возможно скрывает данное написание, но и влияние латинской письменной традиции, морфологического принципа письма, а также развитие и взаимовлияние различных региональных письменных традиций.

До сих пор в работах по истории французского языка отсутствует единое мнение о наименовании форм, встречающихся во всех старофранцузских рукописях и обусловливающих их так называемый «общий» или «французский» характер. Ученые спорят, являются ли формы, общие для старофранцузских текстов, формами конкретного региона (Париж и/или Иль-де-Франс, Орлеан и/ или Центр), формами характерными для всех регионов, или же формами, лишенными какой-либо региональной окраски.

Обращение к понятию скрипты позволит нам по-новому трактовать материал анализа, видеть в текстах рукописей отражение региональных письменных традиций, а также пересмотреть роль центрально-французских скрипт в процессе формирования французского письменно-литературного языка.

Употребление диграфа «о/» для обозначения_результата дифтонгизации латинских в открытом слоге

В современном французском языке результат латинского [о] в открытом ударном слоге представлен на письме в виде диграфа ей, например: hora heme [cer].

В то же время в старофранцузских текстах зафиксировано вариативное написание с графемами о, и, диграфами ои, ей или триграфом ееи.

Наш анализ теоретической литературы показал, что наличие нескольких вариантов написания приводит к спорам о наименовании форм с ей, о датировке монофтонгизации [ей] [б], а также о региональных особенностях данного фонетического изменения. Для Г. Зюшье диграф eu, который c XII в. встречается во всех старофранцузских рукописях, является «французской» формой. Ученый также пишет о том, что для англо-нормандских рукописей характерно употребление графемы и: flur, glorius, segnur, реже диграф ou. В нормандских рукописях отмечается преимущественное использование диграфа ou [139, с. 52 – 56].

О том, что написание с диграфом eu характерно для всех старофранцузских рукописей, также пишет А. Доза. Ученый объясняет переход [uo] [ue] и [ou] [eu] влиянием германских языков. По мнению А. Доза, данное явление было характерно для областей сильной германской колонизации: в северной Франции и Тулузе зафиксированы примеры fuoc fuec в отличие от провансальского fuoc fioc на востоке [68, с. 67 – 68].

М. А. Бородина пишет, что [eu] является особенностью пикардского и валлонского диалектов. Ученый также отмечает, что нормандские тексты фиксируют произношение [ou] [4, с. 56 – 58]. В. Ф. Шишмарев отмечает, что дифтонг [eu] характеризует пикардский и шампанский диалекты, дифтонг [ou] – лотарингский и бургундский [45, с. 174 – 175].

Что касается центрального района, по наблюдениям К.-Т. Госсена, в хартиях XIII в. диграф eu встречается часто, но не доминирует. Ученый называет Иль-де-Франс «полем битвы», где встретились две тенденции [eu] и [ои]. На основании анализа рифм creatourour, honor-sejor и perilleux-leus в произведениях XIII в. поэта Рютбефа К.-Т. Госсен делает вывод о существовании, по меньшей мере, двойной нормы произношения для результата латинского суффикса -re [93; 94].

По мнению Г. Зюшье, подобные колебания между формами с eu ou объясняются сильным влиянием нормандской письменной традиции. Ученый отмечает, что диграф ou в позиции перед r сохранялся во французских рукописях до XV в. [139, с. 55]. Г. Зюшье, однако, не приводит диахронических данных, которые бы подтверждали распространение традиций письма Нормандии на другие скрипты.

Таким образом, изучение теоретической литературы показало, что написание с ои соотносят с особенностями письменной традиции Нормандии, Лотарингии и Бургундии. Относительно региональной принадлежности форм с ей единой точки зрения нет: написания с ей именуются пикардскими, валлонскими, шампанскими, центрально-французкими, либо общефранцузскими. В письменных памятниках Центра зафиксированы оба написания с диграфами ей и ои. Наконец, вопрос, который представляет сложность, касается установления датировки [ей] [о].

Так, Н. А. Катагощина и Н. М. Васильева предполагают, что наличие фонетико-графических вариантов в старофранцузских рукописях XIII в. отражало существование двойной произносительной нормы [ей] и [о] [26, с. 27]. В. Ф. Шишмарев относит стяжение дифтонга [ей] [о] к XIII в. [45, с. 156]. Основываясь на том, что появление графемы ей в северных и центральных рукописях относится ко второй пол. XII в., М. А. Бородина относит стяжение дифтонга к концу XII - началу XIII в. [4, с. 56 - 58]. Между тем, ученый не разъясняет причины сохранения в рукописях графем о, и и диграфа ои.

О том, что переход [ей] [б] - пикардского и валлонского происхождения, также пишет К.-Т. Госсен. Ученый приводит в пример написание segneur, которое было зафиксировано еще в XI в. в приложении к рукописи на народной латыни Vita Sancti Cilliani, созданной в Пикардии. К.-Т. Госсен предполагает, что в Пикардии процесс перехода [о] [о] завершился уже к XI в. [94, с. 9 - 10]. К сожалению, из работ К.-Т. Госсена не ясно, с какого именно момента произношение [о] распространяется на язык Парижа.

Необходимо изучить написания латинского [о] в открытом слоге в центрально-французских рукописях и выяснить количественное соотношение вариантов форм для того, чтобы уточнить, какое написание характеризует изучаемые нами скрипты. Наш анализ Атласа хартий А. Дееса [69] показал, что в XIII в. формы на eu преимущественно употребляются не только в скриптах Пикардии, но и в Центре.

Так, для существительных «seigneur (s)» (карта № 187) и «successeur (s)» (карта № 194) для Пикардии число форм с диграфом eu превышает 90 %. Об этом упоминали В. Ф. Шишмарев [45, с. 156], М. А. Бородина [4, с. 35], К.-Т. Госсен [94, с. 9 – 10]. В хартиях Уазы зафиксировано 89 % и 90 %, в Париже – 83 % и 92 %, в Орлеане – 74 % и 67 % форм с eu соответственно. На наш взгляд, высокая частотность употребления форм с диграфом eu не может свидетельствовать о чередовании форм с eu ou, о котором упоминал К.-Т. Госсен [там же, с. 9 – 10]. Что касается западных скрипт, в них, по данным Атласа, формы с диграфом eu практически не зафиксированы (0 – 6 % форм с o, u, ou).

Тем не менее, в Нормандии отмечается конкуренция форм (59 % и 33 % соответственно), что отличает хартии данного региона от других западных скрипт. Поэтому мы не можем согласиться с мнением Г. Зюшье [139, с. 52 – 56] и М. А. Бородиной [4, с. 56 – 58] о превалирующем употреблении диграфа ou в нормандских рукописях.

В Шампани, Бургундии и Франш-Конте формы с диграфом eu малочисленны (30 %), что подчеркивает их общность и может быть использовано как критерий для их объединения в группу восточных скрипт.

По данным В. Ф. Шишмарева [45, с. 156] район Шампань, напротив, включается в группу северных скрипт.

Мы считаем, что недостатком лингвистических карт №187 и №194 является объединение форм с графемами u, o и диграфом ou: seignor, seingnour, signour, signur и др. в одну группу. Отсутствие второй ступени анализа не позволяет определить, какие написания преобладают в восточной группе скрипт, а какие в западной. Кроме того, не представляется возможным определить региональную принадлежность форм и провести границы между восточными и западными скриптами. В связи с чем, например, невозможно соотнести скрипты Берри, где содержание форм с ей менее 25 %, с восточными, либо с западными скриптами.

Мы установили, что показатели для существительного «lieu (х)» locus (карта № 167) в Атласе хартий А. Дееса не являются релевантными, так как для всей территории распространения языка ойль, кроме Пуату (90-94 % форм с и, о, ои), характерно практически полное отсутствие вариантов форм.

В ходе нашего исследования текстов хартий XIII в. выяснилось, что графическая фиксация латинского [о] в открытом слоге различается в зависимости от скриптория. Написания с ей преобладают, однако также употребляются формы с о, ои, ееи.

Употребление графемы «о» для обозначения о под ударением в открытом слоге перед носовой согласной

Известно, что в начале слова согласный [к] перед [е, i, j] переходит в [ts], а затем в [s]. При этом на письме сохраняется графема с, например: centu cent [sci], сга are [sir], cervu cerf [ser], caelu del [sjel], cinere cendre [sdr], civitate cit [site], ес(се)-а celle [sel], ec(ce)-sta ceste cette [set], (ec)ce-hic ci [si].

Графика старофранцузских текстов затрудняет датировку фонетических переходов, так как на письме сохраняется графема этимона.

Существование смычной согласной в старофранцузском языке может быть восстановлено по данным заимствований. Так, М. Поуп приводит пример французского существительного almuce, которое в немецком языке сохранилось какМй6е[131, с. 195].

Датировка перехода [к] перед [е, i, j] в [ts], а затем в [s] вызывает споры. А. Доза считает, что звук [s] появляется уже в XIII в. [68, с. 52 - 53, с. 72].

Между тем, Т. де Йонг отмечает, что в парижском диалекте переход [ts] [s] не завершился в XIII в., так как рифмы -се: -sse встречаются редко [102, с. 77].

На наш взгляд, выявленные Л. А. Становой фонетические написания указательных местоимений sel вм. eel, sens вм. ceus в старофранцузских рукописях могут свидетельствовать о произношении [s] уже в XIII в. [40].

Н. А. Катагощина и Н. М. Васильева отмечают, что палатализация проходила неодинаково в старофранцузских диалектах. В пикардском этот процесс шел медленнее, поэтому элемент [s] в группе [ts] успел перейти в [] и образовал [t]. На письме это отражено с помощью диграфа eh. Ученые отмечают, что авторы критических изданий пикардских текстов «исправляли» ch на с, отмечая графему с перед є, і знаком ударения, так как считалось, что написание ch затрудняло определение звучания графемы [26].

М. А. Бородина использует развитие согласного звука [к] перед [є, Ї] как критерий для идентификации старопикардского диалекта (так же, как и в случае с [А:] перед [а]) [4, с. 240 - 245].

Ученый приводит пример широкого употребления пикардских форм в хартиях Понтье - pieche (вм. pice), rechut (вм. regu), cheste (вм. cette), cites (вм. ces), chiaus (вм. сеих), convenenches (вм. convenances), apartenenches (вм. apantenance), justiche (вм. justice), serviettes (вм. services), redevanches (вм. redevances), rechevoir (вм. recevoir), anchiene (вм. ancienne), anchois (вм. avant, auparavant); в Эре - chou (вм. се), pieche (вм. pice), rechevoir (вм. recevoir), chaus (вм. сеих), cites (вм. ces), cheus (вм. сеих). Между тем, хартии Дуэ содержат малое количество «диалектных форм» на ch [там же].

П. Фуше подтверждает аффрикатное звучание [t] в пикардском диалекте материалом современных говоров Пикардии: chiel, chelle вм. del, celle [77, с. 553 - 555].

Скриптологи также используют примеры сохранения графемы с перед yod, e, i как критерий для объединения старофранцузских скрипт в группы или, напротив, для проведения границ между ними.

Так, К.-Т. Госсен относит Суассон, Компьень, Санлис, Валуа, Дамартен, Шамблиуа, Вексен в зону центрально-французских скрипт на основании регулярного написания с перед yod, e, i в рукописях [88, с. 17].

Наблюдения К.-Т. Госсена были подтверждены данными исследований Л. А. Становой, а именно: в написаниях форм указательных местоимений во франсийских рукописях употребляется исключительно графема с перед e (cil, cist (CS sg, pl m), cest, cel, ce, cel(u)i/y (CR sg m), ces, ceus/x (CR pl m), cel(l)e, ceste (f sg), ce, c (n) [40].

Наш анализ Атласа хартий А. Дееса [69] показал, что для числительного «cent (s)» centu (карта № 117) и существительного «cens» census (карта № 133) во всех старофранцузских рукописях зафиксировано написание с графемой с (cans, cens, cent, cenz).

Формы с диграфом ch отсутствуют (0 %) в западных и восточных скриптах (Бретань, Мен, Анжу, Турень, Вандея, Ангумуа, Пуату, Берри, Бурбоннэ, Йонна, Об, Марна, Эн, Север, Арденны, Мез, Мозель, Верхняя Марна, Вогезы, Бургундия и Франш-Конте). В Париже и Орлеане также отмечаются написания с графемой с (0 % форм с диграфом ch). Можно сделать вывод о существовании в XIII в. устоявшейся письменной традиции написания [k] перед e как с.

Числовые данные по регионам Уаза и Сомма, представленные в Атласе хартий А. Дееса, свидетельствуют о высокой частотности употребления диграфа ch: 56 % и 60 %, 38 % и 65 % форм с диграфом ch соответственно. В Нормандии отмечается 24 % и 30 % форм с диграфом ch.

Итак, анализ карт № 117 и № 133 Атласа хартий А. Дееса показал, что скрипты Уазы, Соммы и Нормандии выделяются на фоне всех старофранцузских скрипт. Это позволяет предположить, что написание с ch является релевантным признаком для объединения данных скрипт в одну группу. С другой стороны, процентные соотношения форм с с/ ch не разъясняют, с чем связано полное отсутствие написаний с ch, например, в скриптах Севера и относительно регулярное употребление ch в Сомме, Уазе и Нормандии.

Наш анализ деловых документов, соданных в Париже, Орлеане, Суассоне и Санлисе, показал, что формы с сохранением с перед yod, є, і преобладают ( 95 %) во всех текстах для существительных с суффиксом -апсе, например: apartenances/ aspartenances/ appartenances, contreignance, decevances, esperance, finance, otraiance/ otroiance, quitance/ quittance/ quictance/ cuitance, soustenance.

Отметим, что в современном французском языке, графема с является многозначной поскольку в зависимости от дистрибуции в слове может обозначать либо звук [к], либо [s]. Мы заметили, что наличие соответствующего графического окружения осознается скрибами уже в XIII в. Так, в написании существительного cuitance [kitdnsd] скриб использует си для передачи звука [к].

Подсчет написаний для мн. ч. указательного местоимения cеих/ ceus/ ceaus/ ceauz/ ceals подтвердил исключительное (100 %) использование графемы с в центрально-французских, на которое указывала Л. А. Становая [40].

Наконец, написания числительных cine cinque, cent, формы причастия прошедшего времени receuz recipio, имени собственного France также характеризуются использованием графемы с в хартиях Парижа, Орлеана, Суассона и Санлиса, например: