Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Второе сказуемое во французском языке Алексеева Елена Альбертовна

Второе сказуемое во французском языке
<
Второе сказуемое во французском языке Второе сказуемое во французском языке Второе сказуемое во французском языке Второе сказуемое во французском языке Второе сказуемое во французском языке Второе сказуемое во французском языке Второе сказуемое во французском языке Второе сказуемое во французском языке Второе сказуемое во французском языке Второе сказуемое во французском языке Второе сказуемое во французском языке Второе сказуемое во французском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Алексеева Елена Альбертовна. Второе сказуемое во французском языке : дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.05 Воронеж, 2005 362 с. РГБ ОД, 71:07-10/71

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ Выводы

ГЛАВА II ВТОРОЕ ПРЕДМЕТНОЕ СКАЗУЕМОЕ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ Второе отождествительно-предметное сказуемое Второе постпозитивное отождествительно-предметное сказуемое Характер репрезентации

Виды отношений между матричным и вторым сказуемыми Условия реализации Второе непостпозитивное отождествительно-предметное сказуемое Характер репрезентации

Виды отношений между матричным и вторым сказуемыми Условия реализации Второе-реляционно-предметное сказуемое Характер репрезентации

Виды отношений между матричным и вторым реляционно-предметным сказуемыми Условия реализации Выводы ГЛАВА III. ВТОРОЕ ПРИЗНАКОВОЕ СКАЗУЕМОЕ ВО

ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ Второе постпозитивное признаковое сказуемое Характер репрезентации

Виды отношений между матричным и вторым постпозитивным сказуемыми Условия реализации Второе непостпозитивное признаковое сказуемое Характер репрезентации

Виды отношений между матричным и вторым непостпозитивным сказуемыми Условия реализации Выводы

ГЛАВА IV.. ВТОРОЕ ПРОЦЕССНОЕ СКАЗУЕМОЕ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ Второе деепричастное сказуемое Характер репрезентации Виды отношений между матричным и вторым

деепричастным сказуемыми

Условия реализации 242

Второе причастное сказуемое: 248

Второе активное причастное сказуемое 248

Характер репрезентации 249

Виды отношений между матричным и вторым активным 265

причастным сказуемыми

Условия реализации 273

Второе пассивное причастное сказуемое 277

Характер репрезентации 278

Виды отношений между матричным и вторым 292

пассивным причастным сказуемыми

Виды отношений между матричным и вторым 292
пассивным причастным сказуемыми в
высказываниях с номинированным источником
воздействия

Виды отношений между матричным и вторым 296
пассивным причастным сказуемыми в высказываниях
с неноминированным источником воздействия

Условия реализации 297

Второе результирующее причастное сказуемое 299

Характер репрезентации 300

Виды отношений между матричным и вторым 312
результирующим причастным сказуемыми

Условия реализации 316

Выводы 319

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 327

Список источников 338

Список литературы 340

Введение к работе

В настоящей работе на семантико-функциональной основе рассматривается иерархически организованная система сказуемого во французском языке, включающая, помимо основного, матричного сказуемого, выраженного личным глаголом, второе и второстепенное сказуемые, выделяемые с учётом пропозициональной структуры предложения, исчисляется круг явлений, квалифицируемых как второе сказуемое, описываются особенности функционирования репрезентантов второго сказуемого.

Предметом исследования являются синтаксические построения, содержащие элемент, квалифицируемый как второе сказуемое во французском языке: lis reviennent tres contents; II naquit poete; Des skieurs descendaient la montagne en costumes multicolores; II faisait chaque jour plusieurs kilometres en cherchant du travail; Revenu a la maison, il entra dans sa chambre; Dany entra dans la salle portant le bebe au creux de son bras; Elle sortit soutenuepar son amie.

Актуальность работы определяется тем, что последние
десятилетия прошлого века были ознаменованы становлением в
лингвистике номинативно-прагматической парадигмы, рассматривающей
язык как цельное многомерное явление, составленное не по велению чистой
логики, а под влиянием спонтанного порыва человеческого ума, пытающего ел
выразить то, что видит, чувствует, думает. В основе этой парадигмы лежит
представление о единой смысловой основе речевого характера
человеческого мышления. С учётом достижений современных
лингвистических теорий (теория номинации, референции, пропозиции,
когнитивная лингвистика, интерпретационная лингвистика,

интерпретативная теория перевода), уделяющих внимание изучению номинативной, содержательной стороне языка, происходит переход на семантико-функциональный принцип осмысления синтаксиса. В подходе к

5 описанию устройства языка появляются новые тенденции, требующие переосмысления роли и статуса синтаксических явлений с позиции их отражательных потенций, их участия в логико-содержательной, иерархической организации высказывания. В связи с этим особый интерес представляет проблема изучения сказуемого, фундаментального понятия синтаксиса, «души предложения». Настоящее исследование проводится в рамках семантико-функциональных синтаксических исследований, сложившихся в Воронежской лингвистической школе, представленной именами И.П. Распопова, A.M. Ломова, З.Д. Поповой. В соответствии с тенденциями семантического синтаксиса оно позволяет дать адекватную синтаксическую трактовку явлениям, которые прежде зачастую разводились по разным подразделениям и имели спорные определения их синтаксического статуса. В частности, семантико-функциональный подход оказывется чрезвычайно плодотворным применительно к исследуемым нами конструкциям, так как позволяет, во-первых, преодолеть существующую неопределённость в толковании разнородных явлений, относящихся к пониженным пропозициональным уровням, которые в литературе называют второй, вторичной, второстепенной предикацией, полупредикацией и т. д.; во-вторых, дать на общих теоретических основаниях единую синтаксическую интерпретацию этих явлений как вторых сказуемых в рамках двойного сказуемого, рассматриваемых как способ представления, вербализации двух скрещивающихся пропозиций.

Цель исследования состоит в том, чтобы дать многоаспектную характеристику явления второго сказуемого во французском языке как составной части двойного сказуемого, которое представляет собой иерархически организованную систему, выявляемую на основании учёта номинативных потенций языковых единиц и уровня их пропозициональной отнесённости.

Задачи исследования предполагают:

-дать определение феномена двойного сказуемого; уточнить его состав и принципы функционирования;

-разграничить и определить явления второго и второстепенного сказуемого, установить различия между ними;

-выявить корпус явлений, попадающих под определение второго сказуемого, установить разновидности (типы) второго сказуемого;

-охарактеризовать типы второго сказуемого по следующим параметрам: характер их репрезентации, включающий способы выражения, лексико-семантические и грамматические свойства их репрезентантов; виды отношений между матричным и вторым сказуемыми; степень и возможности интегрирования второго сказуемого в высказывание;

-определить рамки реализации, сочетательные способности каждого типа второго сказуемого и ограничения в их функционировании со стороны содержащих их фраз.

Научная новизна диссертации определяется следующим:

1. Впервые для разнородных и разноранговых единиц французского языка предпринято исследование с точки зрения семантико-функционального синтаксиса, что позволило осуществить разграничение уровней второй и второстепенной предикации и описание их вербального представления. В рамках этого подхода к анализу языковых единиц применительно к французскому языку предлагается иерархически организованная система сказуемого, отражающая уровень его пропозициональной отнесённости и функциональное назначение. В рамках этой системы выделяется двойное сказуемое, которое состоит из матричного сказуемого, репрезентирующего базисную пропозицию, и второго сказуемого, которое обозначает дополнительный предикативный признак того же предмета-подлежащего, что и матричное сказуемое, и образует с последним единую усложнённую пропозицию. Содержательно и

7 грамматически матричное и второе сказуемые составляют единый блок. В содержательном аспекте они вербализуют две скрещивающиеся пропозиции. Грамматически матричное сказуемое распространяет на второе сказуемое характеристики своего бытийного компонента. Помимо уровня второго сказуемого выделяется уровень пониженного в ранге второстепенного сказуемого, которое обозначает дополнительный признак предмета, являющегося объектом высказывания, и формирует небазисную, свёрнутую пропозицию.

  1. Исчисляется корпус явлений, подводимых под понятие второго сказуемого во французском языке, на основании следующих критериев: наличия у них значения предикативности и двойной отнесённости - к имени (подлежащему) и к глаголу (матричному сказуемому), выраженному полнозначным глаголом.

  2. Впервые для французского языка предлагается типология второго сказуемого, основанная на выделении параметров, которые определяют его отношения с предметом, названным в подлежащем.

4. Каждому выделенному типу второго сказуемого даётся
многоаспектная характеристика, включающая характер репрезентации,
описание видов отношений между первым и вторым сказуемыми, условия
функционирования второго сказуемого.

  1. Определены ограничения, которые свойственны конструкциям, содержащим второе сказуемое, в плане их внутреннего устройства и возможного лексического наполнения.

  2. Проводится разграничение между разноранговыми явлениями, содержащими вторую и второстепенную предикацию, получающими однозначную синтаксическую трактовку как второе и второстепенное сказуемое на основании того, что второстепенное сказуемое репрезентирует свёрнутую, небазисную пропозицию и формирует аналог предикативного ядра с собственным аналогом подлежащего.

8 Положения, выносимые на защиту:

1. В рамках семантико-функционального подхода исследуемые конструкции, содержащие усложняющий компонент с предикативным значением и являющиеся предметом дискуссий в отечественной и зарубежной лингвистике в течение нескольких десятилетий, трактуются как высказывания с двойным сказуемым.

2. Двойное сказуемое состоит из матричного сказуемого (основное,
первое, главное) и второго сказуемого, ориентированное на то же самое
подлежащее, что и первое сказуемое, и на бытийный компонент первого
сказуемого. Оно представляет собой контаминированное построение, в
основе которого в содержательном плане лежат две частично
пересекающиеся пропозиции. В грамматическом плане эти пропозиции
репрезентированы двумя сказуемыми: матричное, представленное
полнозначным глаголом, в котором заключены и бытийный и
вещественный компоненты; и второе, представленное именем или неличной
формой глагола, в котором заключён вещественный компонент, тогда как
его бытийный компонент (полностью или частично) содержится в первом
сказуемом.

3. Между первым и вторым сказуемыми в составе двойного
сказуемого складываются определённые отношения, сущность которых
определяется тем, что первое сказуемое может разрешать или не разрешать
употребление второго сказуемого в зависимости от его лексического
наполнения и создаёт модально-видо-временную рамку второго сказуемого
в связи с тем, что последнее не имеет собственного бытийного компонента
и ориентируется на бытийный компонент первого сказуемого.

4. Второе сказуемое используется в основном в двусоставных
активно-процессных и пассивно-процессных предложениях, реже и не
системно оно употребляется в двусоставных предметных и признаковых
предложениях.

9 5. Предлагаемая классификация второго сказуемого состоит из двух частей, основанием для выделения которых послужила а) существование/несуществование соотносительного типа автономного сказуемого; б) функциональное назначение второго сказуемого, состоящее в характеризации предмета-подлежащего по следующим параметрам: признак, предмет, процесс. Таким образом, второе сказуемое реализуется в следующих разновидностях: 1) второе предметное сказуемое; 2) второе признаковое сказуемое; 3) второе процессное сказуемое.

6. В рамках пропозиционального механизма организации высказывания пониженные в ранге пропозиции могут либо объединяться на основе референциального тождества их субъектов, либо каждая пропозиция может обладать своим собственным субъектом. Этот факт позволяет разграничить два принципиально различных явления: второе сказуемое и второстепенное сказуемое. Второстепенное сказуемое (своего рода аналог сказуемого), репрезентирующее небазисную, свёрнутую пропозицию, соотносится с аналогом собственного подлежащего, являющегося объектом-базисного предложения, и образует с ним периферийный аналог предикативного ядра.

7. Включение в предложение второго сказуемого связано с
определёнными ограничениями, касающимися внутреннего устройства
конструкций, лексического наполнения первого сказуемого, второго
сказуемого, способов выражения подлежащего. Ограничения проявляются в
разной степени для разных типов второго сказуемого.

8. Набор средств выражения вторых предметных и признаковых
сказуемых существенно изменяется по сравнению с их автономными
вариантами.

9. В высказываниях со вторым сказуемым складываются
определённые семантические отношения между первым и вторым
сказуемым в основном хронологического, или таксисного характера, так

как действия, заключённые в обоих сказуемых, находятся в определённых временных соотношениях, при которых один сообщаемый факт характеризуется не по отношению к моменту речи, а по отношению друг к другу в рамках одной пропозиции; также здесь фиксируются осложнённые отношения, наслаивающиеся на хронологические. Наличие и степень разнообразия этих отношений демонстрируют зависимость от типа второго сказуемого.

Материалом для исследования послужили 6570 высказываний из произведений художественной литературы французских писателей XIX-XX веков, французских методических комплексов, содержащих аутентичные материалы, современной периодической печати, специализированных журналов, рекламных проспектов, объявлений.

Основными методами исследования являются наиболее общие методы языковедения - метод наблюдения и метод лингвистического эксперимента.

Метод наблюдения предполагает изучение языковых явлений в* процессе их естественного функционирования, что даёт возможность получить необходимые сведения о свойствах и особенностях реализации вторых сказуемых.

Метод лингвистического эксперимента, предусматривающий анализ языковых явлений в процессе изменяемых и контролируемых воздействий исследователя на условия функционирования, позволяет осуществить проверку выдвинутых гипотез.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нём предложена новая теория сказуемого во французском языке. Эта теория, учитывающая основополагающую роль сказуемого в вербализованном отражении окружающей действительности, призвана упорядочить всё неподдающееся исчислению многообразие этой действительности и служит инструментом для выражения субъективного

взгляда, оценки, приоритетов говорящего относительно взаимоотношений между составляющими предметного мира. Исследование отражает новый подход к интерпретации механизма построения и функционирования системы сказуемого, единицы которой организуются в соответствии с занимаемым ими положением в содержательной структуре высказывания. Полученные результаты свидетельствуют, что сказуемое во французском языке представляет собой иерархически организованную систему, состоящую, помимо основного сказуемого, из соответствующих пониженных по сравнению с ним в ранге явлений: второе и второстепенное сказуемые.

Наше исследование вносит свой вклад в становление нового подхода к грамматике, призванного дать достоверные и всесторонние знания о языке и определить, как объективные закономерности использования языка соотносятся с субъективными закономерностями, обеспечивающими потребности коммуникации.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что её результаты могут найти применение при разработке курсов теоретической грамматики французского языка, истории французского языка, стилистики, лексикологии, сопоставительного и общего языкознания, теории перевода, а также в практике преподавания французского языка. Помимо этого они могут быть использованы при разработке спецкурсов и спецсеминаров, повышающих общий уровень подготовки специалистов в области филологии, лингвистики и межкультурной коммуникации.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, четырёх глав, Заключения, списка источников исследования и списка использованной литературы, состоящего из 391 наименования.

Апробация работы. Результаты исследования изложены в монографии, в 36 публикациях и обсуждались на следующих конференциях: Межвузовская научно-методическая конференция

12 преподавателей и аспирантов, Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет, XXVIII - 1999 г., XXIX - 2000 г., XXX -2001 г.; XXI Всероссийская научно-методическая конференция преподавателей и аспирантов, Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет, 2002 г.; Международная филологическая конференция, Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет, XXXII - 2003 г., XXXIII - 2004 г., XXXIV - 2005 г.; Международная научная конференция «Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранным языкам», Воронеж, ВГПУ, 2000; Международная конференция «Перевод: язык и культура», Воронеж, Воронежский государственный университет, 2001, 2000 г.г.; Международная научная конференция «Проблемы культурной адаптации текста», Воронеж, Воронежский государственный университет, 1999 г.; семинар «Социальная власть языка», Воронеж, Воронежский государственный университет, ВМИОН, 2001 г.; Всероссийская научная конференция «Проблемы лингвистической прогностики», Воронеж, Воронежский государственный университет, 2000, 2002, 2003 г.г.; Международная научная конференция «Исследования в области французского языка и французской культуры: новое тысячелетие - новый этап», Москва-Пятигорск, Пятигорский государственный лингвистический университет, 2004 г.; Seminaire du departement Linguistique du CNRS, Universite Paris 7, 1998; Colloque international «Le sens en traduction», Paris, Universite Paris III Sorbonne Nouvelle, Ecole Superieure d'lnterpretes et de Traducteurs (ESIT), 2005.