Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Федотова, Марина Сергеевна

Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста
<
Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Федотова, Марина Сергеевна. Постнические слова Исаака Сирина в славяно-русской рукописной традиции XIV - XVI вв.: риторика и прагматика славяно-русского текста : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.01.- Санкт-Петербург, 2000.- 374 с.: ил. РГБ ОД, 61 01-10/513-6

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Славяно-русская рукописная традиция постнических слов Исаака Сирина как «сборника сочинений одного автора» XIV-XVIBB 23

1.1. Проблемы изучения славяно-русской рукописной традиции постнических слов преп. Исаака 23

1.2. Археографический обзор славяно-русских списков постнических слов Исаака Сирина XIV-XVI вв 35

1.3. Два славянских перевода постнических слов Исаака Сирина 51

1.4. Постнические слова Исаака Сирина на Руси: особенности функционирования списков 74

1.5. Выводы первой главы 90

Глава II. Постнические слова Исаака Сирина и аскетические сборники XIV-XVI вв 93

1. Аскетический сборник как тип средневековой книги (постановка вопроса) 93

2. Славяно-русские аскетические сборники в крупнейших русских скрипториях XIV-XVI вв. (культурно-истори ческий аспект) 97

3. Постнические слова Исаака Сирина

в ряду текстов, образующих структуру аскетического сборника (анализ состава сборников в риторическом аспекте) 114

4. Телеология аскетического сборника (прагматический аспект) 134

5. Выводы второй главы 159

Глава III. Постнические слова Исаака Сирина: анализ строения текста 162

Постнические слова преп. Исаака как «мистико-аскети ческий текст» (постановка вопроса) 162

2. Анализ строения текста постнических слов Исаака Сирина 167

2.1. Связность текста 167

2.2. «Компрессированный» принцип организации текста (анализ первого поучения Исаака Сирина) 174

2.3. Строение текста и прагматика 188

2.4. «Логически последовательный» принцип организации текста (анализ 16-го и 29-го поучений Исаака) 192

2.5. Постнические слова Исаака Сирина и литературная тради ция: «индивидуальное» vs. «традиционное» в тексте 197

3. Выводы третьей главы 217

Заключение 222

Библиография 232

Археографический обзор славяно-русских списков постнических слов Исаака Сирина XIV-XVI вв

Наследие отцов Церкви стало приобретать все большее значение к середине XIX в., т. е. к моменту появления печатных изданий Оптиной пустыни и Духовной Академии, во многом благодаря деятельности в том числе нямецкого старца и его многочисленных учеников, среди которых были знаменитые оптинские старцы Леонид, Мака-рий, Амвросий и др" . Действительно, изменения, произошедшие к середине XIX в. в русской культуре и связанные с возрождением традиций старчества в русских монастырях, с распространением славянофильских и панславистских идей находили себе выражение прежде всего в возрастающем интересе как к раннехристианскому наследию, так и наследию Древней Руси, что непосредственным образом отразилось на издательской деятельности. Примечательно, что с 1855 года начинает выходить «Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки», подготовленное А. В. Горским и К. И. Невоструе-вым, в котором впервые дается краткий текстологический анализ хранившихся в библиотеке списков постнических слов Исаака и делаются предположения о возможном происхождении древнего славянского перевода .

Исправленное и дополненное издание 1911 года с предисловием профессора Московской Духовной Академии С. Соболевского, упомянутое нами выше, также не было, пожалуй, случайным. Для эпохи начала XX в. характерен возросший интерес к духовной традиции Православной Церкви, к святоотеческому наследию, возникла потребность переосмысления устоявшегося отношения к церковному Преданию, что отразилось на деятельности, например, Религиозно-философского общества в Санкт-Петербурге...

Тремя годами раньше переиздания «академического» перевода постнических слов Исаака 1911 года, а именно в 1909 году, сотрудник Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук С. Г. Вилинский работал над . изданием славянского текста постнических слов по нескольким рукописям, имевшимся в распоряжении исследователя на тот момент, о чем можно судить на основании его отчета. Однако эта работа, к сожалению, не была закончена, и о предварительных материалах С. Г. Вилинского ничего неизвестно .

В 1912 году вышел в свет третий номер «Университетских известий» киевского Университета, в котором была опубликована статья С. И. Маслова «Постнические слова Исаака Сирина по рукописи, принадлежащей библиотеке св. Владимира» , посвященная палеографическому описанию одного из списков и, несмотря на сравнительно небольшой объем, до сих пор остающаяся важнейшим исследованием славянской рукописной традиции поучений преп. Исаака.

В дальнейшем только уже в наше время - в середине 80-х годов - исследователи обратились к вопросу истории постнических слов в славянской средневековой традиции: нам известно, что Н. Б. Тихомиров совместно с Е. Э. Гранстрем подготовил статью о постнических словах Исаака Сирина для четвертого выпуска «Методических рекомендаций по описанию славяно-русских рукописей». Этот выпуск так и не вышел в свет, и судьба рукописи, к сожалению, неизвестна. Однако предварительные материалы, а именно выявленные рукописи XV в., содержащие текст поучений преп. Исаака, вошли в «Предварительный список славянских рукописных книг XV в., хранящихся в СССР» \ К последним событиям в области изучения наследия Исаака Сирина в славянорусской традиции можно отнести перевод с сирийского на русский язык второ 20 го тома поучений Исаака (до сих пор остававшегося неизвестным у славян), изданный в 1998 году сотрудником Отдела внешних церковных сношений Русской Православной Церкви кандидатом богословия Московской Духовной Академии иеромонахом Иларионом (Алфеевым) .

Немного ранее, в 1987 году в антологии ближневосточной литературы «От Босфора до Евфрата» С. С. Аверинцев опубликовал перевод на русский язык трех поучений Исаака Сирина, выполненный по изданию Беджана (все три поучения - 46, 76 и 77 - никогда не переводились на греческий, старославянский или русский языки). В 1998 году вышла в свет монография о. Илариона (Алфеева) «Мир Исаака Сирина», посвященная реконструкции и интерпретации прежде всего богословской системы преп. Исаака . Попытка подобной систематизации уже предпринималась во второй половине XIX в.: мы имеем в виду брошюру о. Иустина «Нравственное учение святого отца нашего Исаака Сирина», вышедшую в 1874 и переизданную в 1902 году ( .

Этими изданиями и публикациями исчерпывается история изучения наследия Исаака Сирина в различных культурных традициях, в том числе в славяно-русской традиции. Имя сирийского подвижника часто упоминается в исследованиях, связанных с изучением культурной и литературной ситуации в Византии и в славянских землях в XIV-XV вв. Именно в это время на волне «второго южнославянского влияния» постнические слова Исаака Сирина одновременно с многочисленными новыми переводами и новыми редакциями текстов св. отцов впервые появляются на Руси, получают широчайшее распространение в русских монастырях и становятся текстами, обязательными для ке лейного монашеского чтения47. Однако чаще всего имя Исаака просто указывается в ряду имен других св. отцов.

Славяно-русские аскетические сборники в крупнейших русских скрипториях XIV-XVI вв. (культурно-истори ческий аспект)

Самый старый список «редакции А», из хранящихся в Санкт-Петербурге, - это пергаменный список из собрания М. П. Погодина № 72 (далее По 79 год.72) , 60-х годов XIV в. сербского (рашского) извода. Он содержит в себе 92 поучения Исаака Сирина и дополнительные статьи: выписки из Сводного патерика о Филимоне-отшельнике, несколько вопросов и ответов из Скитского патерика, выписки из Филофея, Нила, Василия Великого, Иоанна Златоуста, Симеона Нового Богослова.

Второй сербский список с текстом «редакции А» относится к третьей четверти XIV в. и хранится в том же собрании М. П. Погодина (Погод. 1029) Текст в списке начинается с конца первого поучения Исаака (нач.: «...суть зла. Буди прискрьбень и вьзьхани...») и заканчивается 92-м поучением без окончания.

Особое место среди сохранившихся списков, содержащих текст «редакции А», занимает рукопись из СПбФИРИ собрания Н. П. Лихачева оп. I, № 360 (далее - Лих.360). Полное описание этого списка впервые приводится в настоящем исследовании . Дата создания рукописи определяется только по записи на л. 274, где сказано, что «в літо цчд (1485) индик »д» свершися сиа книга гл(агол)емая Исакъ Сирианинъ при благородномъ и христолюбивомъ са-модръжавнтэм великомъ кн(я)зт5 Йвані Василевич(е) всея Рус(и), и при с(вя)щ(е)нномъ митрополиті Геронтие всея Рус(и), и при с(вя)щ(е)нномъ б(ог)олюбивтш еп ск пі Филофіи Великопермьскомъ въ граді УстьВы(ми) (далее письменами Стефана Пермского). Сии быквы (sic!) Стефана Пермьскаго. Кончах м(е)с(я)ца июня д на памят с(вя)т(а)го о(т)ца Митрофана патриарха Ц(а)риграда. Амин (последнее слово - буквами Стефана Пермского»). Филигрань списка - Единорог - не отождествляется, но запись позволяет датировать список. П. Строев в «Списке иерархов и настоятелей монастырей российской церкви» указывает, что Филофей был хиротонисан 2 ноября 1471 года и отошел на покой в Кирилло-Белозерский монастырь в 1501 году 3. Геронтий был митрополитом всея Руси с 1473 по 1489 год.

Список Лих.360 содержит необычное число поучений Исаака - 86, тогда как в «редакции А» насчитывается 92 поучения, а в «редакции В» - 91. В действительности текст этого списка идентичен тексту «редакции А», однако несколько небольших поучений объединены в одно, что привело к сбою в нумерации глав (поучения 24, 25, 26, 27 из списка Погод.72 равны поучению № 24 в Лих.360; № 33, 34, 35, 36 - поучению № 30 соответственно). Орфография основного корпуса поучений русская, однако в предисловии анонимного греческого автора к постническим словам Исаака Сирина, которое присутствует, кстати, только в списках с «редакцией В», очевидно влияние сербской орфографии. Это говорит о том, что текст предисловия мог быть переписан с сербской рукописи с сохранением ее орфографических особенностей. Существование русского по происхождению списка Лих.360 опровергает мнение С. И. Маслова о том, что на Руси была известна только более поздняя, «поновленная» «редакция В» . 77

Самый ранний список с «редакцией В» - это рукопись РНБ Q. 1.903 , который уже упоминался выше. По-видимому, этот список, точнее, четыре листа этого списка являются частью рукописи, хранящейся в РГБ в собрании Опти-ной пустыни (ф. 214 Оптина пуст. № 462) и датирующейся 1389 годом. В Оп-тину пустынь эту рукопись, написанную в Лавре св. Афанасия Великого на Афоне, прислал архимандрит Леонид (Кавелин). Список содержит текст «редакции В», хотя порядок следования поучений несколько нарушен (поучение 55 стоит на последнем месте, а поучение 41 соединено с предшествующей гла-вой) .

К рубежу XIV-XV вв. относятся два списка: список собрания М. П. Погодина № 1028 (далее - Погод.1028) и список Q.I.7917.

Погод. 1028 - это самый ранний список русского происхождения, содержащий предисловие, оглавление и 91 поучение Исаака Сирина. Первая половина списка сильно испорчена водой, чернила у корешка и вдоль верхнего и нижнего поля расплылись, и текст стал неразборчив, поэтому данный список нельзя использовать как основной.

Список Q.I.791, сербский по происхождению, помимо предисловия, оглавления и 91 поучения «редакции В» содержит несколько дополнительных статей: выписки из аввы Аммония, Макария, аввы Исаака, Исайи, вопрос к св. Нилу и его ответ, вопрос св. Анастасия, патериковую повесть о Палладии Еле-нопольском), Феодора Студита, Нила Синайского, Иоанна Златоуста, житие Антония Великого, слово Филимона-отшельника. Рукопись входила в состав собрания церковнославянских и русских рукописей, купленного после смерти корреспондента Императорской Публичной библиотеки Ф. Г. Сокурова .

Анализ строения текста постнических слов Исаака Сирина

В одни из сборников входили в основном полные тексты св. отцов без сокращений и чаще всего без дополнительных статей или текстов малого объе ма, служащих своеобразными «связками» (т. е. без кратких выписок, фрагмен тов других текстов). Например, в греческий сборник X в. из Московской Сино дальной библиотеки (№ 180) вошли «История боголюбцев» Феодорита Кирр ского, 400 глав Максима Исповедника о любви, комплекс текстов Ефрема Си рина и 18 глав аввы Аммония256. В болгарский сборник второй половины XIV в. из Библиотеки Академии Наук НРБ (София) № 81 были включены четыре сот ницы Максима Исповедника о любви, главы Исихия к Феодулу, поучения Диа доха Фотийского, 400 глав Фалласия к Павлу, послание Григория Богослова к

Филагрию, комплекст текстов Симеона Нового Богослова . В рукописи из собрания М. П. Погодина № 1044 сербского извода (западная Сербия либо Босния) начала XV в. находим 142 главы Симеона Нового Богослова, комплекс текстов Григория Синаита, Иоанна Дамаскина «о четырьиехь священноначел-ствых...», 400 глав Фалласия к Павлу, 150 глав Нила о молитве, 49 «главизн» Симеона Нового Богослова

Такие сборники представляют собой своеобразные «своды» авторитетных текстов. Индивидуальное начало в подобных «сводах», творческое отношение компилятора к святоотеческим текстам, по-видимому, исключались или сводились к минимуму.

В другую группу входят аскетические сборники, характерной особен ностью которых является выраженный патериковый «фон» между текстами, присутствие различных по объему фрагментов сочинений св. отцов и компиля ций цитат - уникальных в своей единичности текстов, никогда не воспроизво дившихся в других сборниках.

Например, в греческом сборнике Московской Синодальной библиотеки 2э 99 №416 XIII в. помимо семи поучений Исаака Сирина, четырех сотниц Максима Исповедника о любви, глав Никиты Стифата, Нила, Исихия к Феодулу находим краткие выписки из Афанасия Великого, Иоанна Дамаскина, Ефрема Сирина, Исайи, Иоанна Златоуста, Василия Великого, Симеона Нового Богослова, Анастасия Синайского, Антония Великого, из житий Евфимия Великого, Иоанна Колова, Нила, Марка, повести о авве Захарии, Моисее, Варсонофии, отрывки из Фалласия, Диадоха, Дорофея, Диоптры, Иоанна Лествичника, Макария Велико-го, Григория Богослова (л. 235 об.-328)

В болгарском сборнике второй половины XIV в. из Библиотеки Академии Наук НРБ (София) № 80 с л. 236 об. расположены краткие выписки из Феодора Студита, Иоанна Карпафийского, Марка, Василия Великого, Нила, Феодора Студита, Исаака Сирина, Макария Великого, Филофея, Максима Исповедника, Антония Великого, Ефрема Сирина, Кассиана, Анастасия, Исайи. Далее слуду-ют комплекс текстов Симеона Нового Богослова, главы Фалласия к Павлу, в конце списка -патериковые повести о бесовских искушениях (л. 371 об.-394 об.)260.

Сборники обоих типов (назовем их «сводами» и «аскетическими сборниками») в археографических описаниях фигурируют под одними и теми же наименованиями, хотя, по-видимому, между ними существуют как формальные, так и функциональные различия.

Итак, в середине XIV в. славянская книжность пополнилась органично вошедшим в нее особым типом сборника - аскетическим - в двух его разновидностях: «свод» и «аскетический сборник». Уже в самые ранние из них включались отдельные поучения и краткие выписки из творений преп. Исаака Сирина. Механизм проникновения сборников на Русь, по-видимому, был аналогичен механизму распространения «сборников сочинений одного автора», многие из которых переписывались на Балканах, в Константинополе, на Афоне с южнославянских оригиналов, привозились на Русь и тиражировались в монастырских скрипториях.

Для того, чтобы подтвердить данное предположение, сравним три рукописных сборника: болгарский второй половины XIV в. из Библиотеки Академии Наук НРБ (София) № 80, известный как «Ряпов» сборник26 , сербский начала XV в. из собрания М. П. Погодина (РНБ) № 1044262 (далее Погод. 1044) и русский второй половины XV в. также из собрания М. П. Погодина № 1048 (далее Погод. 1048).

Основной корпус текстов всех трех сборников одинаков: это различные главы Григория Синаита, которые совпадают во всех трех рукописях. Среди них «О безмльвы главизны, о еже како подобаеть свдети вь безмльвии» - 9 глав, PG 150 , col. 1329 - 1346; «Ска(за)ние малое о безмльвии...» - 15 глав, PG 150, col. 1313 - 1330; «Відіние извісто о безмльвии и молитві И еще же и о знаменних благодатныих и прътгьстныих...» - 12 глав, PG 150, col. 1303 - 1312.

Также во всех трех рукописях находятся главы преп. Фалласия к пресвитеру Павлу (в Погод. 1048 только 100 глав из 400), статьи «о душевнІ5мь триче-сти», «о четырьиехь священноначелствых и колиждо священноначельство гла-голетсе» с толкованиями, «о еже како подобаеть вьзимати милостыню безмльв-нику». И в болгарском, и в сербском сборнике помещены их составителями 142 главы Симеона Нового Богослова («словеса различна о заповЪдехь, велениих, прощенних и обетованных...» - PG 150, col. 1239-1346), тогда как в русском сборнике они отсутствуют, так же как и 150 глав Нила о молитве.

«Логически последовательный» принцип организации текста (анализ 16-го и 29-го поучений Исаака)

Но в обоих случаях, а они, по-видимому, тесно связаны друг с другом, важно упоминание духовного состояния человека, «просветленности» его мыслей или, наоборот, «грубости» и «страстности». Это говорит об ориентации на читателя, опытно проходящего путь аскезы, не просто воспринимающего текст, но в реальной жизни «проживающего» и одновременно познающего его. Наличие индивидуального опыта подвижничества - необходимое условие адекватного восприятия аскетического текста: «Они (отцы-аскеты. - М.Ф.) проходили молитву опытным путем и писания свои предлагали не как богословскую теорию, а как практическое руководство для желающих и склонных упражняться в непрестанной молитве, наставляя пользоваться не только книгами, но и советами опытных в этом деле монахов, старцев, оговариваясь, что многое в их писаниях для людей не имеющих личного молитвенного опыта, будет непонятно или понято преврат-но»354.

Следовательно, чисто внелитературная харакгеристика - определенный уровень опытности читателя (не начитанности в этой области, не общетеоретических знаний, но личного опыта молитвы и подвига, т.е. деятельности) - входит как необходимая составляющая в тот самый не столько вербальный, сколько культурный «код», которым должна в равной степени владеть как автор, так и читатель

П. «Соответственно болезни своей или здравию своему ищет ум словесного питания» и находит в той степени, в какой способен вмести !ть. Так считает Исаак, имея здесь в виду не только своего читателя, но и самого себя как личность, которая через порождение текста, нахождение слов описывает и одновременно познает свой собственный опыт. Приведем несколько цитат из поучений Исаака, в которых ясно выражена точка зрения автора на свое положение, на цели своего труда и на создаваемый текст:

1. «Въ мнозтз времени искушаемъ в десных и шуих, и себе искусивъ во двого сею образу многащи, и приемъ от сопротивнаго раны бесчислены, и сподобився великих заступлений скровно, приях себЪ искусъ в долзтз времени лъть, Божию благодатию и во искусЬ сиа навыкох» (поучение 75, КБ 67/192, л. 348).

2. «Слава Излиавшому (sic!) богатн-в своа дарованиа въ ЧЄЛОВ БЦ БХ, ЯКО гшотяна сущих, и сътвори служителя ТБХ своа в чину бесплотных естествъ, и сподоби перъстных естество глаголати о таковых тайнах, и паче по нас, грешных, иже недостойных сущих ниже слышати таковых словес. Но благодатию своею разверзе омрачение сердца нашего, еже смотрити от видгьниа Писаних и учениа великих отець (выделено нами. - М. Ф.). Не бо сподобихся от своего подвига иміти искус единому от тысящъ, ихже моими руками завіщах и паче в сем списании, еже хощу изложите къ подвижению и просвещению душь ваших и прочитающих сиа, негли убо възбудятся приближитися деланию от желанна сего» (поучение 15, КБ 67/192, л. 74).

3. «Сиа написах ко въспоминанию нашему и всякому прочитающему се списание, якоже прияхъ от разумения же писании и истинных и мало от искуса яко да будеть ми помощъ молитвъ ради ползуемых от них, занеже труд немалъ положих в сих» (поучение 65, КБ 67/192, л. 325).

Таким образом, можно выделить несколько ключевых для авторской позиции моментов: 1) несмотря на традиционные самоуничижительные формулы, автор утверждает, что он приобрел некоторый опыт подвизания в течение своей жизни; 2) опыт был осмыслен и тщательно выверен им по Священному Писанию и трудам святых отцов; 3) санкция на создание книги, посвященной монашескому деланию, толкуется как мистическая (благодать Божия отверзла сердечную слепоту, сподобив не только постигнуть, но и рассказать о божественных тайнах); 192 4) целью создания книги «бесед» было, во-первых, сохранить в памяти то, что было дознано опытным путем (это цель «для себя»), и, во-вторых, предложить другим для научения и побуждения к действию.

Из подобных, надо сказать, редко встречающихся у Исаака метатекстовых фрагментов легко вычленяется то, что относится к прагматической ситуации текста: автор/адресант, обладающего определенными характеристиками и намерениями, читатель(слушатель)/адресат, к которому также предъявляются некоторые требования. Текст предполагает определенный «код», которым должны владеть в равной степени и автор и читатель. Существует также контекст - область общих знаний, предшествующих восприятию текста. Все перечисленные прагматические факторы, очевидно, влияют на риторическую организацию поучений Исаака. Следовательно, можно предположить, что с изменением одного из компонентов прагматической ситуации структура текста также будет меняться.