Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Аспектуальная категоризация действий в русском языке в сопоставлении с некоторыми другими славянскими языками (вид и фазисно-временные способы глагольного действия) Петрухина, Елена Васильевна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Петрухина, Елена Васильевна. Аспектуальная категоризация действий в русском языке в сопоставлении с некоторыми другими славянскими языками (вид и фазисно-временные способы глагольного действия) : автореферат дис. ... доктора филологических наук : 10.02.01.- Москва, 1997.- 46 с.: ил.

Введение к работе

Актуальность настоящего исследования определяется тем интересом к проблемам категоризации мира, который характеризует современную лингвистику и мнохие связанные с ней науки - общую семиотику, философию языка, когнитологшо, изучающие важную часть общей концептуальной системы, "картины мира", опосредованную языковыми знаками, категориями и, шире, знанием языка, его структуры и правил функционирования (Ю.Д.Апресяп, Н.Д.Арутюнова, А.В.Бондарко, А.Вежбицкая, С.Д.Кацнельсон, Е.С.Кубрякова, Ю.С.Степанов, В.Н.Телия, Т.В.Цивьян, Р.Якобсон, Е.СЯковлева и др.). Значительное место в этой проблематике занимает исследование зафиксированной в языке концептуализацип и казегоризацин не только предметного мира, статического "положения дел", но и динамического аспекта картины мира - мира, изменяющегося во времени (А.В.Бондарко, Т.В.Булыгина, Г.Х. фон Вригт, Г.Гийом, Е.С.Кубрякова, А.М.Ломов, О.Н.Селиверсгова, Г.Г.Силыпщкий, Л.Телмии др.).

Важную роль в выделении лингвистически определяемых элементов динамического мира, находящегося в постоянном движении, и "стандартизации бесконечного богатства изменений бытия" (А.М.Ломов) играет глагол в системе его грамматических, словообразовательных и лексических категорий.

Особую актуальность в связи с этим приобретает изучение русского и, шире, славянского глагола, главной типологической особенностью которого выступает выражение внутренней динамики действия и "изменений бытия" в самой структуре глагольного значения - прежде всего в видовых и акциональных характеристиках глагола, взаимосвязанных с его лексической семантикой. Последние формируются как на системно-категориальном уровне, так и на уровне текста (А.В.Бондарко, Г.А.Золотова, М.В.Всеволодова и др.).

В центре данного исследования находятся аспектуальные характеристики русского глагола, изучаемые в сопоставлении с некоторыми другими славянскими языками. Анализ глагольной лексической, словообразовательной и грамматической категоризации параметров протекания действия во времени и их восприятия говорящим позволяет проанализировать взаимодействие вида,

2 способов глагольного действия (СГД) и семантических классов глаголов. Проблема соотношения грамматической категории вида и наиболее грамматикализованных СГД ещё в первой половине 80-х годов в отечественной аспектологии была названа особенно актуальной', но с тех пор специально не рассматривалась, хотя семантико-функциональная разнородность СГД не раз была объектом исследования (А.М.Ломов).

Способы действия в данной работе трактуются как категории модификационного словообразования, что позволяет интегрировать аспектуальный и словообразовательный подходы к анализу внутриглагольной деривации и способствует исследованию вторичной глагольной номинации.

Сопоставление русского языка с западнославянскими и болгарским языками проводится на основе принципов системно-функционального сопоставления славянских языков (В.Барнет, С.Сягковский, А.Г.Широкова), а также с использованием некоторых положений о сравнении языков на семантической базе (В.Г.Гак, Э.Косериу, В.А.Звегшщев).

По отдельным славянским языкам в связи с категорией вида и акциональными^ системами исследован и описан, а также теоретически осмыстен огромный языковый материал, созданы десятки оригинальных теорий глагольного вида. В этой связи можно говорить об особых аспектологических школах и направлениях в изучении русского и славянского вида. Так, широко известны ленинградская школа Ю.С.Маслова и А.В.Бовдарко, московское направление (В.В.Виноградов, П.С.Кузнецов, Н.С.Авилова и др.), работы пражских русистов и московских славистов (В.Барнетова, З.Скоумалова, В.Стракова, А.Г.Широкова), соединивших в изучении русского и чешского глагола идеи Р.Якобсона, С.Карцевского (и вообще пражского структурализма) и методы описания деривационной системы чешского языка, разработанные М.Докулилом.

' А.В.Бондарко. О системно-структурной организации грамматических категорий

слова II Слово в грамматике и словаре. М., ,984, ,с .6.

^ Термин "акциональиый" здесь соотносится с понятием "способ действия"

("aktionsart").

Многочисленны оригинальные концепции русского и славянского вида и описания способов действия, в том числе и сопоставительные (А.Барентсен, А.Вежбицкая, Р.Гжегорчикова, М.Я.Гловинская, М.В.Всеволодова, П.Дурст-Андерсеи, Г.А.Золотова, Св.Иванчев, А.В.Исаченко, С.Кароляк, Б.Комри, Ф.Копечны, Э.Кошмидер, Й.Крекнч, Ф.Леманп, А.М.Ломов, Р.Х.Мелиг, И.Г.Милославскнй, Е.В.Падучева, Э.Секанинова, Г.Г.Силышцкий, Л.Н.Смирнов, З.Н.Стрекалова, Ы.Б.Телин, А.Тимберлейк, М.А.Шелякин, А.Г.Широкова, Дж.Форсит, Л.Ясаи и многие другне). Имеются и обобщающие сопоставительные работы по славянскому виду (Св.Иванчев, Ю.С.Маслов).

Однако описанные по отдельным славянским языкам факты не обобщены в полной мере в общеславянской аспектологической теории, в которой учитывалось бы общее и специфическое в образовапин, употреблении видов в отдельных славянских языках. Поэтому в современной лингвистике по-прежнему актуальной остаётся задача выработки общей концепции славянского глагольного вида и, в её рамках, определения специфики русского вида.

Столь же актуально сопоставительное исследование акциональных систем славянских языков, при котором учитывались бы результаты описания семантики глагола и глагольных семантических классов в сопоставляемых языках (Ю.Д.Апресян, Е.Беличова-Кржнжкова, Т.В.Булыгина, Л.М.Васильев , М.В.Всеволодова, Р.М.Гайсина, В.Змарзер, Т.А.Кильдибекова, Э.В.Кузнецова, Е.В.Падучева, В.А.Плунгян, Г.Г.Сильшщкий, О.Н.Селиверстова и многие другие), а также глагольных префиксов и суффиксов и внутриглаголыюго словообразования в цепом (Н.Е.Апапьева, А.Богуславский, Г.Врубель, Е.С.Кубрякова, И.Г.Милославскнй, Ц.Перникарски, Ш.Пециар, И.Польдауф, Э.Секанинова, З.Скоумалова, В.Смех, Л.Н.Смирнов, О.М.Соколов, З.Н.Стрекалова, И.С.Улухаиов, М.В.Черепанов, А.Г.Широкова и др.). В связи с последним аспектом в диссертации разрабатываются принцнпы сопоставления внутриглагольных словообразовательных систем славянских языков и их составной части - акциональной деривации.

4 В настоящем исследовании представлен опыт не только систематизации видовых и акциональных сходств и различий между русским и сопоставляемыми с ним славянскими языками, но и их объяснения на основе аспектологических теорий ленинградской, московской и пражской лингвистических школ и некоторых положений теории языковой категоризации как составной части процессса познания. Последняя развивается как в рамках когнитивной лингвистики (Т.Гивон, Е.С.Кубрякова, Дж.Лакофф, Р.Лангакер, Э.Рош, Л.Талми, Р.М.Фрумкина и др.), так и в более традиционных направлениях отечественного и зарубежного языкознания: в учениях о частях речи в русском языке {В.В.Виноградов, Е.С.Кубрякова, Л.В.Щерба и др.), о понятийных, функционально-семантических, ономасиологических категориях (А.В.Бондарко, М.Докулил, О.Есперсен, СД.Кацнельсон, И.И.Мещанинов и др.), в теории поля в лексике и грамматике (В.Г.Адмони, Г.С.Щур и др.), теории номинации (Н.Д.АругюноЕа, В.В.Виноградов, В.Г.Гак, Е.С.Кубрякова, А.М.Ломов, В.Н.Телия и др.), во многих грамматических и семантических исследованиях {Ю.Д.Апресян, Т.В.Булыгина, Ф.Данеш, О.Н.Селиверстова, Ю.С.Степанов, А.А.Холодович, У.Чейф и многие

др-)-

Сказанное отражает всю сложность рассматриваемой проблематики и определяет конкретные задачи исследования, главными из которых являются:

1) изучение на материале русского языка (с последующим
сопоставлением с некоторыми другими славянскими языками)
аспектуальнои категоризации действий в лексике и разработка
семантической классификации глаголов, релевантной для
видообразования (образования видовых пар) и акциоиалыюго
словообразования; исследование специфики лексической,
словообразовательной и грамматической категоризации действий на
основе концепта ограниченности действия во времени пределом;

2) систематизация и анализ, на базе определённой
аспектологической теории, сходств и различий между русским,
западнославянскими и болгарским языками в употреблении видов,

5 границах вторичной имперфективации и семантике вторичных имперфектйвов, организации категории вида на системном уровне;

3) исследование соотношения и взаимодействия категорий вида и
фазисно-временных СГД в русском языке в сопоставлении с
западнославянскими и болгарским языками;

4) изучение фазисно-времен1ых СГД в системе
модификашонного словообразования и в связи с этим определение
критериев выделения глагольных категорий деривационтюй
ономасиологаи - модификационных и мутационных
ономасиологических категорий;

5) разработка принципов сопоставления модификационного
глагольного словообразования русского и других славянских языков
на основе понятия модели глагольного действия;

6) функционально-системный и семантический анализ фазисно-
временных акциоиальных модификаций в русском языке в
сопоставлении с чешским, словацким и польским языками;

7) выявление расхождений в представлениях идентичных
онтологических типов действий и их временных парамегров в русской,
чешской, словацкой и польской языковых картинах мира.

Материал исследования. Основное внимание в диссертации уделяется русскому языку, который сопоставляется с чешским, словацким, польским, болгарским языкамн. Таким образом, в диссертации представлены все группы современных славянских языков восточнославянские, западнославянские, южнославянские. В исследовательской части работы (в IV главе, а также во второй части II и III глав) инославянские языки используются в разной степени. Болгарский язык, наряду с западнославянскими, представлен во II и III главах, но, в отличие от последних, практически не описывается в IV главе.

Языковый материал для исследования был почерпнут из толковых и двуязычных словарей сопоставляемых славянских языков, из современной русской (а также чешской, в меньшей степени, польской и словацкой) художественной литературы, публицисгики, разговорной речи. Использовались следующие словари: "Словарь современного русского литературного языка" в 17 томах (М., 1948-

1965); "Словарь русского языка" в 4 томах (М., 1981-1984); "Грамматический словарь русского языка" А.А.Залюняка (М., 1977); "Словообразовательный словарь русского языка" А.Н.Тихонова в 2-х Tомаx {М., 1985) (два последних словаря использовались для изучения словообразовательных модификаций базовых глаголов); учебные словари; "The Russian Verb" В.Андреевой-Георг, В.Д.Толмачевой (М., 1987); "Учебный словарь глагольных форм русского языка" В.Д.Толмачевой, С.И.Кокориной (М., 1988), применявшихся для создания первоначального корпуса базовых глаголов (700 единиц), который затем пополнялся и уточнялся по толковым словарям русского языка (всего корпус исследованных русских базовых глаголов насчитывает более 900 единиц); "Сводный словарь современной лексики" тт. 1-2 (М., 1991), по которому проверялась зафиксированность в словарях русского языка того или иного производного глагола. Картотека русских базовых глаголов в системе модификационных и мутационных дериватов составляет более 8 тысяч, картотека их употребления - более 1700 примеров. Основная масса глаголов и примеров на их употребление из других славянских языков почерпнута из следующих словарей: "Siovnik spisovn6 CeSttny" 4 sv (Praha 1971V "PfTrudni siovnik spisovne cestiny" 9 sv (Praha 1935-1957V "Vdkv 1 ceskv siovnik" 6 sv fPraha , 1952* 1964V "VelTcv

*o\bvL,invnfc» Lv пы^ .L -97nv^rfk*«Ln*nl гизку siovmK zv. b»va ІУ/9-19V^ biovnik ыоуепзкепо jazyJta 6 zv. (Brafcslava, 959- жмц, Mowmk jezyka polskiego pod red. W Doroszewskaego, tt. 1-1; Большой русско-польский словарь тт 1-

ГГ ГТо771оТ,?ї' УЄШШШ РС^ ЄЗИК " *-*

Z г Ьолгарско-руссксл;в^ с-ь-ь^н^^;>

1975); Русско-болгарский словарь С.К Лукалова (М., 1972); справочник Българският глагол П.Пашова (София, 1966). Картотека чешских глаголов и примеров на их функционирование составляет приблизительно 3,5 тыс. единиц, словацких и польских - по 1,5 тыс., болгарских - 800.

Методы исследования. Описание полилингвальиого материала осуществляется при помощи как системно-функционального метода сопоставления языков, так и их сопоставления на семантической базе -

7 на ошове анализа обозначаемой глаголом ситуации, представленносги параметров её протекания в лексическом значении глагола и возможности модификации исходного глагольного значения грамматическими и словообразовательными средствами. Изучение славянских глагольных систем на семантической основе имеет ряд преимуществ, поскольку, на наш взгляд, способствует интеграции словообразовательного и аспектуально-акционального подходов к описанию глагольной деривации. С использованием метода профилирования значения, то есть вычленения в семантической структуре глагола главных и фоновых элементов значения с учётом позиции наблюдателя (В.Лангакер, Л.Талми, Е.Бартминьски, Р.Гжегорчикова), в диссертации исследуются сходства н различия в восприятии временных параметров идентичных ситуаций в русском и ряде славянских языках (главы III и IV). Это позволяет выявить тонкие различия в семантике видов и сходных акциональных дериватов в сопоставляемых языках не описанные в лингвистической литературе.

Большую роль в работе играет языковый эксперимент (особенно в главе IV), сводящийся к конструированию высказываний по заданным параметрам, модификации базовых глаголов, изменению контекстного окружения глаголов с целью изучения их сочетаемости. К проведению эксперимента широко привлекались информанты, носители чешского, словацкого, польского и болгарского языков, участвовавшие также в переводе русских предложений и проверке авторских переводов на эти языки.

Проведённый анализ обширного полилингвального материала на основе достижений современной лингвистической теории определяет новизну и теоретическую значимость результатов исследования и позволяет вынести на зашиту следующие положения.

1. Разработка семантической классификации базовых (то есть непроизводных во внутриглаголыгой деривационной системе) глаголов, релевантной для видообразования и акционального словообразования в русском языке, позволила уточнить наиболее общие концепты, лежащие в основе аспектуальной категоризации действий: статичности / динамичности, гетерогенности / гомогенности, длительности / мгновенности, ограниченности / неограниченности

8 действия пределом. Последняя оппозиция в славянских языках получила статус категориальной как в лексике и словообразовании, так и в грамматике, являясь концептуальной основой лексико-грамматических разрядов терминативных (предельных) и нетерминативных глаголов, фазисно-временных СГД и грамматической категории вида.

В русском и сопоставляемых с ним славянских языках выработан особый механизм актуализации предела действия в рамках грамматической категории вида в зависимости от параметров протекания обозначаемого действия во времени, его локализации на временной оси и восприятия говорящим.

2. Различия в употреблении видов и видообразовании между
русским и сопоставляемыми с ним славянскими языками при
системном сходстве категории вида в этих языках объясняются не
только асимметрией категориальной семантики и синтагматических
свойств видов, но и некоторыми расхождениями в организации
категории вида и видовой оппозиции на системном уровне.

В русском, западнославянских и болгарском языках связь вида с лексической семантикой глагола и словообразовательными глагольными категориями реализуется в разной степени, соответственно, вид проявляет большее или меньшее сходство с прототипическими грамматическими, лексико-грамматическими или словообразовательными категориями. Наибольшей грамматичностью из сравниваемых языков характеризуется вид в болгарском языке, наименьшей - в чешском и словацком.

В русском и болгарском языках категориальная видовая оппозиция ближе к привативной , в чешском и словацком представляет собой переходную ступень от привативной к эквиполентной. Польский язык занимает в этом и некоторых других рассматриваемых ниже отношениях промежуточное положение между названными языками.

3. Закономерности употребления видов в русском и других
славянских языках тесно связаны с тенденциями в видообразовании и
акциональном словообразовании. Взаимосвязаны, с одной стороны,
"экспансия" НСВ и регулярность вторичной имперфективации в
болгарском, с другой, - функциональная активность глаголов СВ и

менее регулярная вторичная имперфективацня в чешском и словацком языках. Русский язык в этой области проявляет больше сходств с болгарским языком. Выявлена связь между употреблением глаголов СВ и НСВ в претеритальных повествовательных текстах и особенностями акционального словообразования в русском и сопоставляемых с ним языках.

  1. Обязательность употребления того или иного вида (прежде всего НСВ) в некоторых типах контекста в русском языке (так же как и в болгарском) больше, чем в западнославянских языках. Это свидетельствует о меньшей свободе выбора видов в некоторых типах контекста и о большей формализованное данной категории в русском языке, когда употребление видов во многом регулируется узусом и синтагматическими правилами построения текста.

  2. На основе исследования впутриглагольного словообразования и ономасиологической структуры производного глагола в русском языке сформулированы критерии разграничения различных типов вторичной глагольной номинации: модификации и мугации^. Если деривация затрагивает и меняет ядро семантической структуры исходного глагола, то есть целевую перспективу действия и его валентности на логическом уровне (что влечет измеиение валентностей также на семантическом и синтаксическом уровнях, ср. копать (землю) - вкопать (столб в землю), спать - проспать (остановку)), то в результате словообразовательного процесса возникает номинация нового действия, а сама деривация является мутацией. Если же меняются лишь фазисно-временная, пространственная, количественная, оценочная рамки результативность действия, то в основе деривации лежит модификация (ср. кричать - закричать, раскричаться покричать прокричать и под.). В системе модификацнонных ономасиологических категорий в русском и западнославянских языках рассматриваются фазисно-времеиные СГД, а также видовые пары, выделяемые на семантико-функциопальных критетэиях

' Мутационное образование глаголов от других частей речи в диссертации не

6. Разработаны принципы сопоставления модификационного
глагольного словообразования в славянских языках на основе понятия
модели глагольного действия, под которой понимается типовое
базовое действие в совокупности фазисно-временных, результативных,
пространственных, количественно-оценочных и других модификаций.
В изучаемых языках зависимость потенциала фазисно-временных
модификаций базового глагола от его категориальной семантики в
целом сходна. Русский язык отличается от сопоставляемых с ним
языков представленностью отдельных модификаций на системном
уровне, степенью их продуктивности, значением сходных дериватов,
отражающих разное восприятие идентичных параметров
обозначаемых ситуаций говорящими на этих языках.

7. Ограничительные акциональные модификации в русском языке
дифференцированы в меньшей степени, чем в западнославянских, в
которых наряду с делимитативами и длительно-ограничительными
модификациями (пердуративами) существуют продуктивные
делимитативно-прагматические, квантовые и квантово-
прагматические модификации,

В ходе сопоставительного анализа ограничительных модификаций выявлено, что делимитативы в русском языке выражают не только ограниченное временными пределами нетерминативное действие, но и завершённое при данных обстоятельствах, тогда как в западнославянских языках глаголы с приставкой ро- выражают действие, заполняющее некоторый временной отрезок и им ограниченное, но способное продолжаться и за его пределами (если указаний на его продолжение нет, то действие воспринимается как законченное). С этим взаимосвязаны многие различия между русским и западнославянскими языками в употреблении делимитативов. Установлена отличительная особенность русского языка - в определенных типах контекста приближение делимитативов, образованных от глаголов целенаправленной деятельности, по функциям и значению к соотносительным по виду глаголам то есть наблюдается расширение видовой коррелятивности за счёт префиксации глаголов деятельности.

8. Анализ концепта начальной фазы действия в русском и
западнославянских языках показал его неэлементарность, а также
зависимость конкретной реализации от характера обозначаемого
действия и, соответственно, семантики базового глагола. В русском
языке начинательные модификации базовых глаголов более
продуктивны и дифференцированы в семантическом отношении, чем в
западнославянских языках,

Между такими близкородственными языками, как русский и западнославянские, выявлены некоторые различия в представлении протекаю1я во времени онтологически однотипных действий и их начального фазиса.

9. Параметр конца действия не менее сложный для
интерпретации смысл, чем начало действия или его ограниченность
временными пределами. Русский и сопоставляемые с Шим языки
различаются: дистрибуцией сходного репертуара средств выражения
данного параметра по семантическим группам глаголов; степенью
разграниченности конкретных его реализаций; нюансами восприятия
данного параметра в конкретных ситуациях.

Практическая значимость исследования. Результаты диссертационного исследования актуальны для подготовки общих и специальных курсов по русской морфологии, словообразованию и семантике русского глагола и соответствующих учебных программ; для изучения и описания русского языка в сопоставлении с друтими славянскими языками и подготовки соответствующих курсов лекций (которые читаются автором на филологическом факультете МГУ с конца 80-х гг.), а также учебных программ (программа спецкурса "Русский язык в сопоставлении с другими славянскими языками", написанная автором диссертации, обсуждена на межвузовском учебно-методическом семинаре преподавателей славянских языков на русском отделении (МГУ, октябрь 1994)); результаты исследования вида и внутриглагольного словообразования в русском языке актуальны для практики преподавания русского языка как иностранного, подготовки соответствующих учебных программ и учебных пособий (см. список публикаций автора).

Апробация исследования. Результаты и выводы проведённого исследования нашли отражение в докладах автора на "Советско-польской конференции" (Москва 1989), Международных конференциях "Slowo W tekscie rosyjskim" (Olsztyn 1989), "Актуални проблеми на съпоставителното изучаваие на славянските езици" (София 1989), Международном симпозиуме по славистике (Испания 1992), международных конференциях "Актуальные проблемы славянской филологии" (Москва 1993), "Грамматические уроки XX века" (Москва 1994), "Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы" (Москва 1995), международной конференции МАПРЯЛ "Языковая номинация" (Минск 1996), межреспубликанских конференциях (Москва 1992, 1993), Виноградовских и Ломоносовских чтениях в МГУ (1990, 1996), на заседании кафедры русского языка Варшавского университета (1995), заседании Общества словацких лингвистов (1995) международном аспектологическом семинаре ("Москва 1995) на заседаниях кафедры русского языка филологического факультета МГУ (1995, 1996), были использованы при подготовке кvpch лекций по изучению РУССКОГО языка в сопоставлении с ттпугими языками cneincvnca тто сопоставительной грамматике русского и славянских

филологического факультета МГУ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, четырёх глав, Заключения и Библиографии.