Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Иноязычные вкрапления в русской литературной речи Советской эпохи (с 1917 по 1940 год) Олейникова, Ольга Николаевна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Олейникова, Ольга Николаевна. Иноязычные вкрапления в русской литературной речи Советской эпохи (с 1917 по 1940 год) : автореферат дис. ... кандидата филолог. наук : 10.02.01 / Воронеж. гос. ун-т.- Воронеж, 1992.- 18 с.: ил. РГБ ОД, 9 92-2/1733-6

Введение к работе

Актуальность теми. Избранная нем*» тема входит в проблемати-<у истории русского литературного языка и в круг вопросов, отно-зящихсл к теории языкового контактирования. Иноязычные вкрапле-шя, представляющие собой'слова, словосочетания, фразы, отрывки текста, тексты на иностранном языке, включенные в русскую речь 5ез изменений пли С тени или иными изменениями, были предметом «учения многих лингвистов. Однако в избранном наїли аспекте ис-. следование иноязычных вкраплений началось сравнительно недавно. Определен статус инолэнчных вкраплений, изучены принципы отбора л функционального использования их в русской литературной речи второй половины ХУШ века и всего XIX века '. Что же касается советского периода истории-русского литературного, языка, то1 имеются лишь немногочисленные работы, построенные в основном На материале произведений отдельных писателей.

В работах, посвященных разработке проблемы "Русский язык и советское общество", не рассматривается иноязычные вкрапления, к, гаким образом, вопрос о том, как поело 1917 года новыз общественные условия развития русского литературного языка сказались на зложившихся в XIX веке нормах отбора и функционального использования иноязычных вкраплений в русской литературной речи, остался открытым.

Цель работы заключается в том, чтобы определить статуе иноязычных вкраплений в стилистической системе русского литератур- '. ного языка указанного периода и выявить общие принципы отбора и функционального использования их в русской литературной речи с. учетом изменившейся после 1917 года языковой ситуации в России.

'См. Листрова-Правда Ю.Т. Отбор и употребление иноязычных вкраг,- ( лений в русской литературней речи XIX века. Воронеж, 1986, о.24.

4 8тв, цель Предполагает решение ряда задач, из ноторых важне) шиеі I) уточнить объем понятия ''иноязычное вкрапление" применительно к исследуемому материалу}

  1. рассмотреть вкрапления в разных стилях и жанрах русской литературной речи с 1917 по 1940 год в трех аспектах: а) с точкі зрения соотношения с системами контактирующих языков} б) с точкі зрения степени связанности с национально-культурным своеобразие! содержания сообщения; в) с точки зрения способов введения инояоі ных вкраплений в русский текст;

  2. провести сопоставительный анализ иноязычных вкраплений і трех вышеназванных аспектах в оригинальных русских текстах выше-обозначенного периода, с одной стороны, и в некоторых переводны: текстах, распространенных в указанный период в СССР - с другой}

  3. установить соотношение экстралингвистических и интралині аистичзских факторові в соответствии о которыми осуществлялся О' бир и функциональное использование иноязычных вкраплений в русской литературной речи советского периода с 1917 по 1940 годы;

  4. рассмотреть языковой материал с точки зрения сохранения и развития сложившихся в XIX веке принципов отбора и функционал! ного использования иноязычных вкраплений в различных стилях и жанрах русской литературной речи. -

Теоретическая новизна исследования заключается в том, что : диссертации I) определен статус иноязычных вкраплений в русской литературной речи советского периода (І9І7-Ї940 годы), широта п; менеиия вкрапленийj объем, характер их стилистических функций} 2) показана Связанность ввода иноязычных вкраплений в тексты исследуемого периода с соотношением интралингвистических и экстра-лингвистических факторов, определяющих отбор и функциональное иі пользование иноязычных вкраплений в литературней речи, из которі

важнейшие - сломившаяся в стране в данный период языковая ситуация'и влияние сформировавшихся ранее культурных традиций з отборе и использовании иноязычных вкраплений л русской литературной речи;

3) определены основные стилистические функции иноязычных

вкраплений разных типов в русских текстах рассматриваемого период да: а) национально-культурная функция (в текстах всех стилей и -жанров с национально-культурной спецификой содержания); б) интернационально-культурная функция (в текстах всех стилей и жанров независимо от наличия или отсутствий в них Национально-культурней специфики содержания);

4) отмечены особенности использования иноязычных вкраплений
в творчестве отдельных писателей и поэтов.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее материалов в вузовских Курсах истории русского литературного языка, стилистики, лексикологии, современного русского языка, при анализе текста, языка художественной литературы.

Материал исследования. Проанализированы иноязычные вкрапления, выделенные: І) в художественном наследии русских советских писателей и поэтов; 2) е записных книжках, дневниках, меыуарах, письмах, относящихся к исследуемому периоду; 3) в литературно-критических, публицистических, философских, исторических и других трудах; 4) в некоторых переводах произведений выдающихся и малоизвестных зарубежных писателей и поэтов, которые бати опубликованы в исследуемый период в СССР; 55 в материалах советских журналов и газет указанного периода; 6) в официально-деловых, в том числе дипломатических, и других текстах. В качестве дополнительного материала, привлекались произведения некоторых русских писателей-эмигрантов;, При рассмотрении языкового материала с точки зрения сохранения и.

развития сложившихся в XIX веке принципов отбора и использования иноязычных вкраплений в русской литературной речи XIX века привлекался языковой материал и научные результаты его изучения, содержащиеся в исследованиях, проведенных другими авторами, в том числе в Словаре иноязычных выражений и слов А.М.Бабкина и В.В.Шен-децова, а также собственные наблюдения диссертанта над языком художественной литературы и публицистики XIX века.

Метод исследования. В работе исполі.зовалиаь традиционные Методы - описательный, метод наблюдения и сопоставления. Поскольку диссертационное исследование находится на стыке социолингвистики и собственно лингвистики , в работе применялись некоторые методы социолингвистических исследований,

. Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения. В>введении обосновывается актуальность темы, описываются материал и структура диссертации, определяется теоретическая новизна и практическая значимость исследования, раскрываются некоторые теоретические положения, использованные при описании и классификации иноязычных вкраплений в русской литературной речи о 1917 по 1940 годы.

В начале каждой главы дается параграф, в котором описывается языковая ситуация, сложившаяся в стране в данный временной отрезок.

Теоретические выводы вытекают из анализа конкретного материала) проведенного в соответствии с поставленными в диссертации задачами.

Описываются вкрапления, Использованные в оригинальных русских текстах разных стилей (художественном, разговорно-бытовом, публицистическом, научном, официально-деловом), выявляются способы подачи иноязычных вкраплений в произведениях иностранных ав-

7 торов, чьи тексти были переведены в исследуемый период на русский

ЯЗЫК.'

В заключении помещены выводы из Проведенного исследования» в приложении - результаты анализа иноязычных вкраплений в творчестве отдельных писателей и поэтов, не включенные в основное содержание работы, й список использованной литературу и источников.

Апробация работы. По результатом исследования были сделаны аоклади и сообщения! на республиканской научной Конференции (г.Львов, 1990 г.), на научных мелвуоовоких конференциях (г.Елец, (990 г., г.Воронеж, 1991 г.), на Платоновских чтениях.(г.Воронея» (989 г.), на областных конференциях молодих ученых (г.Воронеж І9Й7, 1ШЭ, 1989 гг.), на Двенадцатых весенних филологических пениях (г.Воронея, 1990), на ХУ медвузовской научно -методической :онференции преподавателей русского языка' как иностранного (г.Во-юнеж, 1990 г.), на Научных сессиях ВГУ (1986, 1987 гг.). Диссер-ация обсуждалась на кафедре русского языка Воронежского государ-твенного университета.