Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковая игра в тосте Шихкебирова Наида Идаятовна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Шихкебирова Наида Идаятовна. Языковая игра в тосте: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.01 / Шихкебирова Наида Идаятовна;[Место защиты: ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет»].- Махачкала, 2012.- 33 с.

Введение к работе

В современном языкознании наблюдается усиление внимания к антропоцентрическому подходу изучения явлений языка. Такой подход имеет в своей основе исследование связи языка с жизнью человека, его сознанием, мышлением, культурой, предметно-практической деятельностью. В этом же русле на материале текстов разных жанров разной функциональной направленности можно изучить и явление языковой игры.

Языковая игра как одна из форм существования языка способствует выявлению новых оттенков смысла в слове, особенностей образно-ассоциативного восприятия носителями определенной культуры объектов мира идеального и физического. Обнаружение связей текстов, ориентированных на языковую игру, и фрагментов языковой картины мира, стоящих за этими текстами, актуально не только для лингвистики, но и лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, поскольку позволяет обнаружить и описать особенности образно-ассоциативного осмысления окружающей действительности носителями той или иной лингвокультурной общности.

Современная языковая ситуация характеризуется стремлением к использованию языковой игры и игровых приемов практически во всех сферах словесности. Интенсивность использования приемов языковой игры и их разнообразие в языке тостов свидетельствуют об усилении творческого начала исследуемых текстов, чем определяется актуальность проведенного исследования.

Актуальность материала и результатов диссертационного исследования определяется также отсутствием специальных квалификационных работ, посвященных системно-комплексному изучению приемов языковой игры и соответственно языковых средств их реализации в жанре тоста.

Степень изученности темы. Раскрывая лингвистическое содержание понятия «языковая игра», следует особо сказать о том, что основы исследования этого явления имеют философский характер. Проблемам игровой деятельности вообще посвящено большое число философских трудов [Кант 1965; Хейзинга 1999; Гадамер 1988; Шиллер 1957], работ по психологии [Берн 1999; Берлянд 1992; Выготский 1966; Столович 1987]. Философы и психологи считают игру одним из фундаментальных свойств человеческой натуры. Это вид деятельности, который не преследует каких-то конкретных практических целей. Цель игры - доставить удовольствие людям, которые принимают в ней участие.

В отечественном языкознании накоплен немалый опыт в области исследования языковой игры. Так, проблемами языковой игры в русском языке занимались Н.А. Янко-Триницкая (1975), Ю.И. Левин (1980), Е. В. Падучева (1982), Б.Ю. Норман (1987), Е.А. Земская (1992), В.В. Виноградов (1994), Т.А. Гридина (1996), Т.В. Булыгина и А.Д. Шмелёв (1997). Более детально и системно языковая игра рассматривалась в работах С. Ж. Нухова (1997) и В.З. Санникова (1999). Из наиболее поздних работ следует отметить исследования В.А. Пищальниковой (2002), Е.Ф. Болдаревой (2002), С.В. Ильясовой (2003), В.И. Шаховского (2003), Г.Ф. Рахимкуловой (2005), Е.Б. Кургановой (2005), Т.В. Устиновой (2005). Оценочность как одна из функций языковой игры рассматривается в работах Г.Я. Солганика, Н.И. Клушиной, Н.В. Сабуровой и др. О роли прецедентных текстов в процессе создании языковой игры говорится в работах О.В. Лисоченко, Л.В. Лисоченко, Ю.Н. Караулова.

Абсолютное большинство ученых отмечают, что этот прием выступает как способ осознанного отклонения от нормы (Л.В. Щерба, Т.А. Гридина, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев, В.З. Санников, Н.Д. Арутюнова, С.В. Ильясова и др.). Причем, акцент делается на то, что восприятие содержания языковой игры происходит через «ошибку» и подчинено знанию прецедентной информации, а сама игра рассматривается в свете металингвистики, прагматики, лингвокультурологии.

Работы вышеперечисленных учёных, рассматривающих языковую игру в разных аспектах, и составили теоретическую базу настоящего исследования.

Объектом исследования являются тексты тостов.

Предметом исследования являются приемы языковой игры и особенности их реализации в языке тостов с учетом индивидуальной природы единиц разных уровней языковой системы и особенностей их функционирования в текстах разных жанров.

Цель исследования – системно-комплексный анализ приемов языковой игры в языке тоста.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих конкретных задач: 1) определить основные теоретические понятия и характеристики, связанные с языковой игрой: дефиниция феномена языковой игры в научной литературе, языковая игра и нормативность в языке, общая характеристика приемов и средств создания языковой игры и т.д.; 2) дать характеристику тоста как разновидности прецедентного текста; 3) выявить природу комического в тосте и его композиционные особенности в связи с определением роли языковой игры в языке тоста; 4) выяснить и описать прагматическую направленность языковой игры в тосте; 5) охарактеризовать языковую игру, построенную на переносных значениях слов в тексте тоста; 6) исследовать реминисценции в тосте и игровые функции лексических парадигм; 7) рассмотреть проблему буквализации значения и трансформации фразеологизмов как приемов языковой игры; 8) проанализировать каламбуры, построенные на окказиональных (индивидуально-авторских) образованиях.

Источниками фактического материала стали книга аварских тостов, автором которой является народная поэтесса Дагестана Фазу Алиева, собрание кавказских тостов, осуществленное М.И. Билаловым и А.М. Мурзаевым, популярные издания "Тосты на все случаи жизни" (2007 г.), "Тосты, или Как стать душой компании" (1996 г.).

Материалом исследования послужила картотека автора, составленная по результатам выборки из данных источников. Общее количество собранного и обработанного материала составило свыше 1000 примеров.

Методологической основой исследования служит принцип исследования языковых явлений во всем многообразии их проявлений и особенностей их функционирования в текстах разных жанров.

Наряду с общенаучными методами (обобщение и сравнение), применялись специальные лингвистические методы: наблюдение над языковым материалом, обобщения и классификации, описательный метод, приемы и методика лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, контекстуального и компонентного анализа. Частично применяется методика сопоставительного исследования языковых единиц и явлений.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Языковая игра является важнейшим инструментом при создании текстов тоста. Она здесь может быть намеренной или ненамеренной: первая (намеренная) связана с языковой компетенцией адресанта, вторая (ненамеренная) – с языковой компетенцией адресата.

2. Особенностью текста тоста является комическая направленность. Структурное единство текста тоста при этом обеспечивается противоречием ожидаемого и неожиданного, соединением несоединяемого, разрушением стереотипов логического мышления. Текст тоста строится на привлечении контрастирующих смыслов и наполнен языковыми средствами, разрушающими моносемизацию слов и способствующими усилению коннотативно-прагматической емкости текста. К композиционным особенностям кавказского тоста можно отнести особую логическую цепочку построения от общего к частному, а не от частного к обобщениям, как в других тостах.

3. Языковая игра в тосте приводит к формированию комического в форме легкой шутки, каламбура, метафоры. Комическое, как и метафора, реализуется в основном на семантическом уровне. Игра с языковой формой при создании каламбура в тосте отсутствует, в чем заключается особенность языковой игры в тосте. Языковая игра в тосте связана с формой и со смыслом. В тосте ярко реализуется народное словотворчество, которое отражает современную субкультуру. Текст кавказского тоста отличается тем, что говорящий часто обращается к цитации, но при этом отсутствует игра с формой выражения, так как она построена на обыгрывании смысла.

4. В качестве элементов языковой игры в тостах используются 1) сопоставления прямых и переносных значений слов, ассоциативное наложение прямого значения на переносное 2) антонимия разных значений слов, 3) обыгрывание лексико-семантических вариантов многозначных слов, 4) столкновение, противопоставление или актуализация разных значений слов и т.д. В кавказских тостах преобладает языковая игра, построенная на использовании переносных значений, в частности метафоры. Метонимия используется как средство языковой игры в целях создания «обобщающего эффекта». Подобного рода приемы носят нравоучительный и хвалебный характер.

5. В тексте тоста продуктивно используется каламбур, построенный на приеме «реэтимологизации». Комический эффект каламбура в тосте как последствие языковой игры возникает в результате ассоциативной провокации. Каламбуры, построенные на окказиональных образованиях, отличаются словотворчеством, отличающимся шуточной коннотацией, употреблением потенциальных слов. Отличительной чертой каламбура в тексте тоста является намеренное создание языковыми средствами (омонимами, синонимами, паронимами, антонимами) двоякого понимания. Каламбурный эффект такой языковой игры возникает в результате ассоциативной провокации.

6. Определенная часть тостов строится на приеме буквализации фразеологизмов. При этом происходит актуализация прямого значения фразеологизма, являющегося его образной основой. Непонятная для говорящего этимология фразеологизма нарочито интерпретируется по-своему, переосмысливается внутренняя форма: прямые значения его лексических компонентов воспринимаются как элементы внутренней формы. Использование приема буквализации при языковой игре в тосте приводит к «эффекту обманутых ожиданий», что и создает повышенную экспрессивную направленность и комизм текста тоста.

7. Словотворчество в тосте отличается шуточной коннотацией: происходит переосмысление словообразовательной структуры и семантики известных слов.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые проведено системно-комплексное исследование приемов языковой игры в текстах тоста, в результате которого определена специфика механизмов реализации приемов языковой игры и языковых средств, используемых в тексте тоста, что позволяет расширить существующие представления о природе языковой игры и ее прагматической направленности в тосте.

Новизна исследования состоит также в самом подходе к трактовке языковой игры в тосте: языковая игра в данном случае воспринимается как осознанное нарушение стереотипа, направленное на усиление выразительности языка тоста и его воздействия на слушателя.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно расширяет представления о языковой игре в языке тоста, о потенциальных возможностях реализации языковой игры в тосте и особенностях ее функционирования в форме средств различных уровней языковой системы, свидетельствует о формировании игрового стиля в языке тоста и рассматривает языковую игру как способ эмоционально-интеллектуального воздействия на реципиента.

Работа вносит определенный вклад в современное представление о развитии языка и особенностях использования его средств в текстах различных жанров.

Материал и результаты проведенного исследования представляют интерес для таких пограничных с лингвистикой наук, как лингвокультурология, этнолингвистика и психолингвистика.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования результатов и материала диссертации в практике преподавания общего курса стилистики современного русского литературного языка в высших учебных заведениях, в спецкурсах и курсах по выбору студентов филологических факультетов и факультетов журналистики, в теории межкультурной коммуникации, а также в теории и практике перевода.

Апробация работы. Основные положения работы обсуждались на заседаниях кафедры русского языка Дагестанского государственного университета по проблемам, связанным с изучением языковой игры (ЯИ) в тексте тоста, на итоговых научно-теоретических конференциях преподавателей и студентов Дагестанского государственного университета (2009-2011), на межрегиональной конференции "Проблема жанра в филологии Дагестана" (Махачкала, 2011), на научно-практической конференции "Литературная критика и редакционно-издательская деятельность: опыт классики в современном контексте" (Махачкала, 2011).

Автором опубликовано 5 работ, в том числе одна статья в научном журнале, рекомендованном ВАК РФ.

Степень достоверности полученных результатов обеспечивается выборкой фактического материала, непротиворечивостью избранных методологических позиций, адекватностью методов исследования изучаемому материалу, ссылками на авторитетные научные источники.

Цель работы и поставленные задачи определили содержание и структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, каждую главу исследования заключают выводы. Общий объем работы – 145 страниц.