Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Категория тождества в русском языке Южакова Юлия Александровна

Категория тождества в русском языке
<
Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке Категория тождества в русском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Южакова Юлия Александровна. Категория тождества в русском языке: диссертация ... доктора Филологических наук: 10.02.01 / Южакова Юлия Александровна;[Место защиты: ГАОУВОМ Московский городской педагогический университет], 2017.- 339 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. «Знаки» тождества

Частица же

Предикат тождества «одно и то же»

Связка быть

Частица-связка это союзы если то (так), если не, как не, что,

Выводы по 1 главе

Глава 2. Способы и средства репрезентации тождества

2.1. Тождество на уровне грамматической основы

2.1.1.Предложения тождества

2.1.2. Тавтологические предложения

2.2. Тождество на уровне осложнения простого предложения

2.2.1.Однородные члены предложения

2.2.2. Сегментированные конструкции с именительным темы

2.2.3. Псевдосложные предложения

2.2.4. Предложения с пояснительными конструкциями и приложениями 160

2.3. Тождество на уровне сложного предложения и текста 170

2.3.1. Сложносочиненные предложения 170

2.3.2. Сложноподчиненные местоименно-соотносительные предложения 176

2.3.3. Сложноподчиненные предложения с пояснительными отношениями между частями 185

2.3.4. Сложноподчиненные предложения с определительными отношениями между частями 187

2.3.5. Бессоюзные сложные предложения 189

2.3.6. Сложное синтаксическое целое, или сочетание самостоятельных предложений, в которых находятся отождествляемые компоненты 192

Выводы по 2 главе 199

Глава 3. Структурно-семантические виды конструкций тождества в русском языке 203

3.1. Виды тождества предмета самому себе 206

3.1.1. Значение толкования, наименования лица или предмета 206

3.1.2. Утверждение о принадлежности к определенному общепонятийному классу 212

3.1.3. Характеризация через наделение определенными свойствами, признаками, констатация этих свойств 217

3.1.4. Констатация цели, задачи, мотива, условия, результата 222

3.1.5. Характеристика лица по осуществляемой деятельности 224

3.1.6. Обобщение однородных понятий, подведение объектов под родовое 228

3.1.7. Значение неизменности, застылости, рутинности внешнего мира 231

3.1.8. Значение повторяемости событий, условий, обстоятельств 241

3.1.9. Значение единственности, избранности, отсутствия вариантов 246

3.1.10. Значение акцентирования единственно возможного действия 263

3.2. Значение идентичности различных предметов 270

3.2.1. Значение тождества действий, производимых одним лицом 270

3.2.2. Одновременность действий одного лица

3.2.3. Тождество косвенных объектов, на которые одинаково распространяется или не распространяется действие одного лица 274

3.2.4. Тождество обстоятельств, в которых совершается действие 276

3.2.5. Тождество места и времени совершения действия 281

3.2.6. Тождество действий двух и более лиц 286

3.2.7. Тождество субъектов действия 296

3.2.8. Тождество речемыслительных, интеллектуальных операций двух и более лиц 296

3.2.9. Тождество эмоций, чувств

3.2.10. Тождество признаков 301

3.2.11. Тождество косвенных объектов действия 304

3.2.12. Значение единения, максимальной близости, взаимообусловленности 305

Выводы по 3 главе 307

Заключение 312

Библиография

Частица-связка это союзы если то (так), если не, как не, что,

Понятие «тождество» относится к числу фундаментальных концептов мысли и языка. Именно тождество и различие определяет саму «картину мира», делит его на «сущности» [Шатуновкий 1993: 12]. Тождество используется в качестве основного понятия философии, логики и математики, поэтому к нему относятся все трудности, связанные с выяснением и определением исходных (фундаментальных) понятий науки.

Тождество обычно представляется как «А (есть) то же, что и Б» или «А тождественно Б». Но и такое, казалось бы, бесспорное толкование сформировалось не сразу. В истории философского учения были сторонники классической теории (Дж. Перри, Дж. Нельсон), которые признавали только абсолютное тождество, и приверженцы релятивистской теории (П. Гич), которые сводили все тождества к относительным: «А есть то же по свойству Б, что и А», принимая как постулат то, что два предмета могут совпадать по отношению к одному свойству и различаться по отношению к другому, и признавая таким образом существование параметра отождествления. Вопрос о содержании тождества, то есть о том, что может быть отождествлено, также оказался сложным и дискуссионным. Классическая философская теория тождества базируется на утверждении о том, что все тождественно самому себе, ничто не является тождественным чему-либо еще, кроме самого себя (Д. Льюис). Таким образом, только объект А может быть абсолютно тождествен А, то есть самому себе. А как же тогда объект Б, наделённый такими же свойствами? И имеет ли в этом случае смысл сама операция сравнения? Кроме того, возникают проблемы преемственности (можно ли говорить о неизменности или тождественности, несмотря на произошедшие изменения), признания тождественным самому себе объекта с разными наименованиями. Разрушает замкнутый круг сформулированное Лейбницем философское определение тождества как равенства, одинаковости предмета, явления с самим собой или равенства нескольких предметов. Закон Лейбница гласит: тождественны те величины, которые могут заменять друг друга без изменения истинностного значения предложения [Подробнее: Новая философская энциклопедия 2001: 247]. Природу тождества как языкового явления формулирует Н.Д. Арутюнова: «Русский язык стремится тем или другим способом формально различать имена, входящие в предложения тождества, обнаружить их коммуникативное неравенство» [Арутюнова 1976: 318]. Она же называет три ступени формирования идентифицирующего значения, соответствующие трём этапам познания предметов: их вычленению, отождествлению, классификации [Арутюнова 1998: 15]

На этом основании можно говорить о том, что тождество – определённый тип мысли, результат сравнения, сопоставления и отождествления объекта с самим собой или различных объектов окружающей действительности. Отождествление относится к числу основных концептов языка и мысли. Есть основания для выделения различных видов тождества – равенство предмета самому себе и идентичность двух предметов – и разной степени тождества – абсолютное (полное) и относительное (частичное). Также можно полагать, что утверждение о тождественности является результатом логической операции сравнения. Задачей сравнения сопоставляемых объектов является установление как тождества, так и различия. Если представить шкалу сравнения, то на одном её конце будет «различие», то есть абсолютное несоответствие предметов, а на другом – «тождество» в абсолютной его форме. Промежуточными на данной шкале будут «сходство», «подобие» и другие смежные понятия. Опасность подмены тождества сходством или подобием спровоцирована толкованиями понятия «тождественный», которое несколько различается в разных источниках. Это и «идентичный», «такой же, подобный», «равный, одинаковый». Г.Д. Фигуровская отмечала: «Понятия тождества, отождествления, так же как и отношения сходства и различия, являются одними из центральных в языке, так как порождаются универсальным способом логического мышления и познания мира – сравнением, - или, если это способ детализировать, такими мыслительными операциями, как отождествление, сравнение, сопоставление; они образуют чрезвычайно развитую и разнообразную в своём функционировании языковую категорию» [Фигуровская 2002: 217]. Возникает необходимость разграничения смежных понятий.

Понятие "тождество" очень важно в русской языковой картине мира, поскольку, как утверждает А.М. Коняшкин, «отождествление и отрицание отождествления помогают отразить и «соединить» действительность, «разделённую в процессе восприятия на составляющие её сущности» [Коняшкин 2002: 148].

Предложения с пояснительными конструкциями и приложениями

К тавтологическим двусоставным конструкциям относятся предложения, в которых подлежащее и сказуемое выражены одной и той же именной или инфинитивной группой, например: Изменить этому человеку значит изменить ангелу (А.П. Чехов); Зеленый цвет – это цвет жизни (Разг.). Это особый разряд бисубстантивных и биинфинитивных предложений, часто фразеологизированных. Для тавтологических предложений, также как и для и для бисубстантивных и биинфинитивных свободных предложений, центральной грамматической семантикой является семантика тождества. Основным значением бисубстантивных тавтологических предложений является значение отождествления, которое основано на тождестве форм субъекта и предиката. По мнению А.М. Пешковского, эти предложения представляют собой «случай языкового самонаблюдения, производящегося в процессе речи… Они обозначают как раз вечное, по мнению говорящего, тождество слова и его истинного значения; это идеальные предложения тождества» [Пешковский 1956: 272]: Помни, армия есть армия, ей воевать надо (Э. А. Хруцкий). Предмет может быть абсолютно тождественным только самому себе, причём, как отмечает Н.Д. Арутюнова, даже это тождество относительно, так как пространственно-временные координаты влияют на сущность объекта действительности. Значение тождества может быть абсолютным, когда объект действительности отождествляется с самим собой: Ты это ты, и ты ничего не должна (В. Белова). Поэтому семантика тождества опирается на лексический повтор в предикативном ядре как на языковое выражение такого идеального тождества. Таким образом, специфика тавтологических предложений заключается в семантическом и формальном соотношении подлежащего и сказуемого, обусловленном их принадлежностью к одной и той же части речи и повтором лексем [См. подробнее: Герасименко 2012: 186; Калинин 2012: 2-3].

В биноминативных тавтологических предложениях предикативную функцию выполняет субстантив, который представлен именительным предикативным: Геннадий сердито запротестовал режим есть режим, дела подождут [«Знамя» 2008], или творительным предикативным: Дружба дружбой, служба службой (Посл.).

Разновидности тавтологических предложений различаются межсоставным компонентом и семантическими распространителями. Межсоставный компонент выражается эксплицированной или нулевой связкой. К специализированному типу связок, которые используются в бисубстантивном тавтологическом предложении, относятся связки б ыть, являться, стать, остаться (оставаться): Приехал муж, и жизнь ей стала не в жизнь (Н.М. Добролюбов); Мать всегда остается матерью (Разг.); Ночь была как ночь (Разг.).

Связка может быть представлена в нулевой форме: Драка - драка, не игрушка! (А. Твардовский).

В составе сказуемого регулярно употребляются частицы-связки. В.В. Виноградов называет это и как, употребляемые в значении логических связок. Пприсвязочными частицами, используемыми в биноминативных тавтологических предложениях, являются так, всё равно что (или ее усеченный вариант всё): Обух так обух (М. Горький); Так храм оставленный – всё храм, Кумир поверженный – всё бог (М. Ю. Лермонтов). При нулевой форме связки быть семантический конкретизатор с типовым значением места или времени может указывать ее место: Но хоть земля – везде земля, А как-то по-другому Чужие пахнут тополя И прелая солома (А. Твардовский); Обман – всегда обман, маменька, какие бы ни были цели (Ф. М. Достоевский), но может и дополнять связку, усиливая семантику постоянства, неизменности: Боже мой, мужчина всегда остается мужчиной (разг.).

Такое чистое тождество встречается крайне редко, обычно высказывания содержат определенные коннотации, которые определяются межсоставным компонентом: Вот холера так холера! (В. Г. Распутин); Ночь как ночь (разг.).

Будучи тавтологическими по форме, такие предложения не тавтологичны по содержанию. Сама возможность появления таких предложений связана с тем, что одинаковые имена в данных конструкциях имеют разную референцию: подлежащее является конкретно-референтным именем, а именная часть сказуемого имеет общую референцию и указывает на типичного представителя класса. Поэтому конструкция, которая выглядит как тавтология, имеет нетривиальный смысл и указывает на то, что конкретный представитель класса, обозначенного подлежащной именной группой, характеризуется теми чертами, которые считаются типичными для большинства представителей данного класса, то есть свойства или признаки данного объекта или субъекта тождественны типичным свойствам всех представителей данного класса.

В.В. Виноградов утверждал, что «связке как свойственна модальная окраска метафорического приравнивания» [Виноградов 1947: 553]. В биноминативных тавтологических предложениях при использовании частицы как происходит установление типичности, обычности выделенного объекта среди однотипных и в результате утверждается, что названный подлежащим субъект или объект не хуже типичных представителей своего класса, например: Город как город (И. С. Тургенев). Лицо как лицо,- с неудовольствием ответила Варя (Ф. М. Достоевский); Льды как льды, пустыни как пустыни (В. Каверин); Вечер как вечер. Зима как зима (Г. Иванов).

Присутствие связки есть указывает на то, что смысл таких конструкций не сводится к простому установлению тождества. Высказывания со связкой есть имеют значение соответствия объекта классу одноименных объектов и особый семантический оттенок — субъектом или объектом, названным подлежащим, нельзя пренебречь: Смерть ест ь смерть. Ее прихода Все мы ждем по старине (А. Твардовский). Использование связки есть указывает на типичность как в положительном, так и в отрицательном смысле: Девушка ест ь девушка: она любит всякие побрякушки, одежду и все тут (Разг.).

Обобщение однородных понятий, подведение объектов под родовое

В речи распространено использование предложений с вставными конструкциями, характеризующимися специфической интонацией включения и выражающими дополнительные замечания, пояснения, уточнения и поправки, касающиеся содержания основного предложения. Эти бинарные конструкции предполагают наличие слова, требующего, с точки зрения автора высказывания, пояснения, и собственно пояснительной конструкции, называющей тот же объект речи. Связь пояснения с основным предложением имеет грамматический характер при использовании специальных союзов или содержательно-ассоциативный характер при их отсутствии. В отличие от уточнения (перехода от более широкого понятия к более узкому), пояснение — это обозначение одного и того же понятия другими словами. При этом не нарушается интонационная целостность основного предложения. Таким образом, предложения с пояснительными конструкциями являются формой реализации идеального тождества предмета самому себе.

Английский обычай – совершенной свободы девушки – был тоже не принят и невозможен в русском обществе (Л.Н. Толстой); Изгнанные из Парижа и Франции, они жили в России, пользуясь гостеприимством Императора Павла, или, как говорили военные, - на хлебах (Ю. Тынянов).

В качестве специальных слов, вводящих пояснение, используются именно, а именно, то есть, то бишь: Она была воспитана no-старинному, то есть окружена мамушками, нянюшками, подружками и сенными девушками (А.С. Пушкин); В то время, именно год назад, я ещё сотрудничал по журналам (Ф.М. Достоевский); Третьего дня, то бишь на той неделе, сказываю я старосте… (И.С. Тургенев); Эти выводы следует расширить, а именно добавить другие возможные варианты (АиФ, 2012). Пояснительные члены предложения могут присоединяться союзом или (в значении «то есть»): Кругом всего здания идёт обширный каменный балкон, или веранда, где, в бамбуковых креслах, лениво дремлют хозяева казарм (А.И. Гончаров); Это был Александр Петрович, или попросту Саша, приехавший из Петербурга (А.П. Чехов).

Пояснительные слова могут не присутствовать, но предполагаться: В жизни есть только одно несомненное счастье — жить для других (Л.Н. Толстой); Ему представился свой дом — шесть больших комнат (М. Горький); У деда Семёна была своя золотая и несбывшаяся мечта — ст ат ь столяром (К. Паустовский).

Примеры, в которых при отсутствии пояснительного союза вместо запятой перед пояснительным членом предложения ставится тире, по структуре очень напоминают биноминативные или биинфинитивные предложения и легко в них трансформируются, правда, с утратой семантики бытийности: Он обладает особой способностью - всё делать вовремя - Все делать вовремя — его способность; Было ещё одно препятствие на пути учёных - суеверие островитян - Суеверие островитян - препятствие на пути учёных; Профессия его была самая мирная – учитель – Учитель - самая мирная профессия.

Пояснительная конструкция может соотноситься с любым членом предложения, называя тождественное ему понятие, например, подлежащим: Торчали толстые головни - остатки прежней, сгоревшей бани (М. Горький); сказуемым: Иногда что-нибудь хочется сделат ь — почит ат ь (Н.В. Гоголь); дополнением: На берегу мы увидели много гальки, или мелких, гладко обточенных водой камней (М. Горький); определением: Нужны были и другие краски, а именно светлые (АиФ, 2013); 161 обстоятельством места: Адмирал решил остановиться на островах Зелёного Мыса, в пятистах верстах от африканского материка, и именно на о. С.-Яго (А.И. Гончаров); времени: В то время, а именно год назад, я ещё сотрудничал с несколькими фирмами (Комсомольская правда, 2013); образа действия: Он был тщательно, до розового лоска на щеках, выбрит (П. Антокольский) и проч.

Пояснительным может быть не только член предложения, но и целое предложение: Да-с, и к свисту пули можно привыкнуть, то есть привыкнуть скрывать невольное биение сердца (М.Ю. Лермонтов); При этом необходимо учитывать одно важное обстоятельство, а именно: нельзя нарушать экологическое равновесие (АиФ 2012).

Поясняемое слово чаще всего значимо, но его смысл недостаточен для решения коммуникативной задачи говорящего. С точки зрения семантики, поясняться может характер действия или процесса: Эти птицы [стенолазы] добывают свой корм исключительно в воздухе — питаются летающими насекомыми (Комсомольская правда, 2012); содержание объекта речи: В этом отношении случилось даже одно очень важное для них обоих событие, именно встреча Кити с Вронским (Л.Н. Толстой); признак: Я добрался наконец до большого села с каменной церковью в новом вкусе, то есть с колоннами (И.С. Тургенев); предназначение характеризуемого объекта: И учти, что это – спальня, То есть место специально Для того, чтоб только спать (А. Т. Твардовский); и др.

Тождество косвенных объектов, на которые одинаково распространяется или не распространяется действие одного лица

По утверждению Н.Д. Арутюновой, "использование уподобляющей номинации сопровождается генерализацией суждения" [Арутюнова 1998: 302] . Иногда по этическим соображениям прямая идентификация невозможна. Тогда говорящий прибегает к псевдосравнительным предложениям типа: Бывают же такие идиоты, как этот господин, или особым метафорам: Если этот человек заведет себе друга, то друг у него тотчас же обращается в домашнюю мебель, во что-то вроде плевательницы (Ф.М. Достоевский). При всей образности данных конструкций это предложения тождества, так как в них содержится идентифицирующая характеристика одного лица без сопоставления с другими.

В большинстве случаев такая характеристика субъективна и часто содержит эмоциональную реакцию, как положительную - удивления, восхищения: Бывают же такие живописные уголки, как этот! Есть же еще такая девственная природа, как в этом краю (Разг.); так и отрицательную - возмущения, недовольства, негативной квалификации: Он помнил только его лицо, но он помнил тоже, что это было одно из лиц, отложенных в его воображении в отдел фальшиво-значительных (Л.Н. Толстой).

Иногда авторами используется прием художественного обобщения, создающего тип через образ индивида: Про того, кто не страдает, люди говорят – какой бессердечный. – Про того, кто страдает, те же люди говорят – какой болван (Прим. Н.Д. Арутюновой).

Высказывание может также иметь целью разностороннюю квалификацию и оформляется вводными словами с одной стороны, с другой стороны по модели: N – с одной стороны, N1, с другой стороны, N2. При этом N1 и N2 полностью тождественны N и равноправны между собой, хотя и характеризуют N с разных сторон: Ну, коротко сказать, я убедился, что никакой земской деятельности нет и быть не может, – заговорил он, как будто кто-то сейчас обидел его, – с одной стороны, игрушка, играют в парламент, а я ни достаточно молод, ни достаточно стар, чтобы забавляться игрушками; а с другой (он заикнулся) стороны, это – средство для уездной coterie наживать деньжонки (Л.Н. Толстой).

Значение квалификации объекта по принадлежности к определенному классу может сопровождаться дополнительным градационным значением, когда объект является одним из представителей класса: Вронский – это один из самых лучших образцов золоченой молодежи петербургской. (Л.Н. Толстой), или составляет весь класс целиком: Первое время Анна искренно верила, что она недовольна им за то, что он позволяет себе преследовать ее; но скоро по возвращении своем из Москвы, приехав на вечер, где она думала встретить его, а его не было, она по овладевшей ею грусти ясно поняла, что она обманывала себя, что это преследование не только не неприятно ей, но что в нем есть весь интерес ее жизни (Л.Н. Толстой).

Принадлежность к определенному классу может быть показателем обыденности, ординарности субъекта: Не раз говорила она себе в эти последние дни и сейчас только, что Вронский для нее один из сотен вечно одних и тех же, повсюду встречаемых молодых людей, что она никогда не позволит себе и думать о нем; но теперь, в первое мгновенье встречи с ним, ее охватило чувство радостной гордости (Л.Н. Толстой), или, напротив, показателем уникальности, наличия выдающихся свойств: Такие люди, как ты, нужны (А.И. Куприн); Бывают же такие люди, как Ваня(Разг).

По принадлежности к определенному классу может быть охарактеризовано не только конкретное лицо, но и деталь, являющаяся основным параметром характеристики всего класса, например, лицо: У него было лицо оратора, лицо человека, исполненного непоколебимой веры в силу слова как в некий принцип, ради которого стоит умереть, если потребуется. Тысячу лет назад это было бы лицо монаха, воинствующего фанатика (А.П. Чехов).

Квалификационная характеристика предмета может быть реализована через констатацию отрицания принадлежности к общепонятийному классу: N не N1, а что-то другое. Если автор высказывания испытывает затруднение в квалификации, он реализует значение отождествления через исключение вариантов: Они чувствуют, что (Анна) это что-то другое, что это не игрушка, эта женщина дороже для меня жизни (Л.Н. Толстой). Отрицание принадлежности к определенному классу возможно также тогда, когда явление или предмет не подходит под определенные параметры: Но, пробыв два месяца один в деревне, он убедился, что это не было одно из тех влюблений, которые он испытывал в первой молодости; что чувство это не давало ему минуты покоя; что он не мог жить, не решив вопроса: – будет или не будет она его женой; и что его отчаяние происходило только от его воображения, что он не имеет никаких доказательств в том, что ему будет отказано (Л.Н. Толстой); не соответствует ожиданиям: Но отрицание факта – не ответ (Л.Н. Толстой); возможно в аналогичной ситуации: Может быть, и нельзя помочь, но я чувствую, особенно в эту минуту – ну да это другое – я чувствую, что я не могу быть спокоен (Л.Н. Толстой).