Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Комплимент как первичный речевой жанр Мудрова Екатерина Владимировна

Комплимент как первичный речевой жанр
<
Комплимент как первичный речевой жанр Комплимент как первичный речевой жанр Комплимент как первичный речевой жанр Комплимент как первичный речевой жанр Комплимент как первичный речевой жанр Комплимент как первичный речевой жанр Комплимент как первичный речевой жанр Комплимент как первичный речевой жанр Комплимент как первичный речевой жанр Комплимент как первичный речевой жанр Комплимент как первичный речевой жанр Комплимент как первичный речевой жанр
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мудрова Екатерина Владимировна. Комплимент как первичный речевой жанр : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Мудрова Екатерина Владимировна; [Место защиты: Таганрог. гос. пед. ин-т].- Таганрог, 2007.- 141 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/2086

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВАІ. Комплимент в коммуникативном аспекте 9

1. Общая характеристика задач и типов коммуникации на основе теории речевых актов 9

1.1. Коммуникация как сложный интерпретативный процесс 9

1.2. Типы коммуникации и ее функции 12

1.3. Коммуникативный акт и его составляющие 17

2. Комплимент в системе межличностного общения 20

2.1. Понятие «межличностные отношения» 20

2.2. Функции комплимента 26

2.3. Взаимодействие языка и культуры 26

3. Речевой жанр как тип высказывания и проблема соотношения первичных и вторичных речевых жанров 30

3.1. Речевой жанр как тип высказывания; типы речевого жанра 30

3.2. Проблема соотношения первичных и вторичных речевых жанров 33

4. Определение комплимента и его признаки 40

4.1. Подходы к определению понятия «комплимент» 40

4.2. Интегральные и дифференциальные признаки комплимента 42

5. Особенности языкового оформления комплиментов 42

Выводы 44

ГЛАВА II. Комплимент в аспекте контактологии 45

1. Реализация основных функций комплимента 45

1.1. Функции языка и функции комплимента 45

1.2. Контактоустанавливающая функция комплимента 46

1.3. Прагматическая функция комплимента 51

2. Комплимент и составляющие коммуникативного акта 58

2.1. Понятие «коммуникативный акт» 58

2.2. Адресант и адресат 60

2.3. Контакт между адресантом и адресатом 64

3. Средства художественной выразительности в прагма лингвистическом аспекте 68

3.1. Понятие «троп» и «фигура» в прагмалингвистическом аспекте 68

3.2. Употребление различных стилистических фигур в речевой ситуации комплимента 70

4. Типология комплиментов 78

4.1. Типология комплимента по его цели 79

4.2. Типология комплимента по тональной направленности 83

4.3. Типология комплимента по адресной направленности 85

Выводы

ГЛАВА III. Комплимент в динамическом аспекте 92

1. Комплименты XIX века 93

1.1. Типология комплиментов 93

1.1.1. Типы комплиментов по их цели 93

1.1.2. Типы комплиментов по адресной направленности 95

1.1.3. Типы комплиментов по тональной направленности 98

1.2. Средства художественной выразительности в прагмалингвистическом аспекте 99

2. Комплименты XX века до 90-х гг 105

2.1. Типология комплиментов 105

2.1.1. Типы комплиментов по их цели 105

2.1.2. Типы комплиментов по адресной направленности 106

2.1.3. Типы комплиментов по тональной направленности 109

2.2. Средства художественной выразительности в прагма лингвистическом аспекте 112

3. Комплименты конца XX века и начала XXI века 115

3.1. Типология комплиментов 115

3.1.1. Типы комплиментов по их цели 115

3.1.2. Типы комплиментов по адресной направленности 117

3.1.3. Типы комплиментов по тональной направленности 121

3.2. Специфика комплимента XXI века 124

Выводы 127

Заключение 129

Литература 130

Введение к работе

«В чем ценность и польза такого этикетного речевого действия, как комплимент? Толковые словари комплиментом называют любезные, приятные слова, лестный отзыв. Комплимент - одобрение нашей внешности, ума, поступка, работы...», а «ведь когда нас одобряют, просто крылья могут вырасти, и нет, наверное человека, который на одобрение не откликнулся бы желанием стать еще лучше»1. Комплимент - одно из очень действенных средств установления контакта между людьми. Однако как речевой жанр, как компонент кон-тактологии пока еще почти не изучен, хотя в настоящее время, когда такие существенные изменения происходят в речевом поведении и когда юноша вместо того, чтобы сказать девушке «Вы очаровательны», говорит «Я от тебя тащусь», изучение этого речевого жанра приобретает особое значение. Объектом данного исследования является комплимент как первичный речевой жанр, а его предметом - анализ его функций и типологии с позиции теории речевых жанров, а также средств художественной выразительности в прагмалингвистиче-ском аспекте. Этим обусловлена актуальность данного исследования.

Цель работы - охарактеризовать комплимент как первичный речевой жанр с позиций контактологии, теории речевых жанров и установить направления в его развитии.

Цель исследования определила его основные задачи:

  1. определить теоретико-методологическую базу исследования путем анализа научных концепций и направлений, связанных с изучением процесса коммуникации, с теорией коммуникативных актов, речевых жанров, средств художественной выразительности, а также с изучением комплимента;

  2. проанализировать комплимент как первичный речевой жанр в аспекте контактологии - охарактеризовать его функции, компоненты коммуникативного акта (адресант, адресат, контакт);

  3. установить типологию комплиментов и проанализировать их типы;

1 Н. И. Формановская. Речевой этикет и культура общения. - М., 1989, с. 140.

  1. проанализировать средства художественной выразительности в комплименте, способствующие эффективности воздействия адресанта на адресата;

  2. использовать в качестве дополнительного иллюстративного материала примеры из французского языка с целью наметить набор признаков, характерных для комплимента при рассмотрении этого речевого жанра с позиций межкультурной коммуникации;

  3. проанализировать комплименты на разных временных срезах с целью определения тенденций в их развитии.

Решение поставленных задач позволило вынести на защиту следующие положения:

  1. Комплимент представляет собой разновидность первичного речевого жанра, основные функции которого - фатическая и прагматическая. Фатическая функция заключается в том, что комплимент способствует установлению связи, контакта между адресантом и адресатом, а прагматическая ориентирована на то, чтобы оказать на адресата воздействие, расположить его к себе.

  2. Следуя духу концепции М. М. Бахтина о речевых жанрах, необходимо при изучении комплимента учитывать, что он представляет собой многоаспектное явление: имеет интегральные и дифференциальные признаки, касающиеся речевого замысла, структуры, типологии, особенностей плана выражения и функционирования в коммуникативном пространстве.

  3. Если исходить из понимания коммуникативного акта как совокупности речевых актов, совершаемых коммуникантами навстречу друг другу, то составляющими коммуникативного акта будут адресант («передающий»), адресат («принимающий») и контакт («взаимодействие между адресантом и адресатом»).

В результате взаимодействия между адресантом и адресатом реализуется фатическая (контактоустанавливающая) функция комплимента. Характер реализации этого взаимодействия различен в зависимости от типа коммуникативного акта (в частности, от того, ожидаем этот акт или неожидаем, предполагается этот акт адресатом или же он объявляется адресантом), а также от речевых ситуаций.

В целях реализации прагматической функции, наиболее активного
взаимодействия на адресата в комплиментах используются такие сред
ства художественной выразительности, как эпитеты, метафоры, сравне
ния, перифразы, но встречаются также антитезы, антифразисы, близкие
к ним риторические вопросы и восклицания.

  1. Представленная в работе типология комплиментов отражает такие существенные особенности этого первичного речевого жанра, как его цели, позволяющие проследить и реализацию его функций; тональность и адресная направленность.

  2. Анализ использования комплиментов на трех синхронных срезах (XIX в.; XX в. до 90-ых гг.; конец XX в. - начало XXI в.) позволил установить, что этот речевой жанр претерпел значительные изменения.

Интегральные признаки, свойственные комплименту как первичному речевому жанру, сохраняются во всех трех периодах, но от XIX в. к XXI в. изменяется их характер и количественная представленность многих из них. Так, становится все меньше и меньше комплиментов, в которых контакт между участниками речевого акта устанавливается на основе таких качеств, как почтение по отношению к адресату, восхищение им, выраженное предельно деликатно, галантно, с соблюдением всех правил этикета.

На комплименте с точки зрения его содержания, формы и функций очень отчетливо отражаются изменения, происходящие в обществе. Так, например, дифференциальным признаком комплиментов советского периода является использование выражений типа «В вашем лице есть что-то... этакое... привлекательное... пролетарское», «... вы самый славный из членов партбюро».

Прослеживается тенденция к использованию все более и более лаконичных комплиментов без применения средств художественной выразительности.

Совершенно новый тип явлений в сфере комплиментов представляют собой широко используемые в конце XX в. и, особенно, в начале XXI в.

случаи, которые, будучи по некоторым признакам и по ситуации использования комплиментами, фактически являются антикомплиментами, например: Какие у тебя красивые редкие зубы; Имея такие формы, можно обойтись и без содержания. Функционирование таких случаев ярко отражено в Интернете. В качестве новой для комплимента тенденции следует отметить проникновение в него фамильярных, грубых слов и выражений вплоть до ненормативной лексики. Методологической основой исследования является диалектический подход к объекту изучения: рассмотрение анализируемых явлений в их взаимосвязях и взаимовлияниях, причем не только в синхронном, но и диахронном плане, в развитии.

Основные методы и приемы, используемые в работе: методы лингвистического наблюдения и описания, сравнительно-сопоставительный метод, а также исследовательские приемы систематизации и классификации анализируемого материала.

Материалом для исследования послужили художественные произведения русских писателей (А. С. Пушкин, Н. В. Гоголь, М. 10. Лермонтов, Л. Н. Толстой, Ф. М. Достоевский, А. П. Чехов, А. И. Куприн, М. А. Булгаков, М. А. Шолохов, В. С. Гроссман, К. Симонов, В. Панова, В. Кетлинская, Д. Донцова, Г. Куликова) и французских писателей (Ги де Мопассан, О. де Бальзак, Ф. Саган) и материал из Интернета.

Общенаучную базу исследования составили работы лингвистов, разрабатывающих теорию речевых жанров М. М. Бахтина, К. Ф. Седова, В. В. Дементьева, Т. В. Шмелёвой, М. Ю. Федосюка, В. Е. Гольдина, а также работы лингвистов, занимающихся исследованием проблем коммуникации М. А. Васи-лика, А. А. Гируцкого, О. Я. Гойхмана, Т. М. Надеиной, В. П. Конецкой, Г. Г. По-чепцова. Использован материал, посвященный изучению художественных средств выражения, изложенный в работах В. П. Москвина, Т. Г. Хазагерова, Л. С. Шириной, М. В. Китайгородской.

Научная новизна исследования заключается в том, что комплимент как первичный речевой жанр не был еще объектом специального исследования в аспекте контактологии на основе теории коммуникативных актов и в динамическом аспекте.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что предложен вариант подхода к изучению речевых произведений (в данном случае комплимента) в синхронном и диахронном аспектах на основе общих положений теории коммуникации как сложного интерпретативного процесса. Внесен определенный вклад в изучение комплимента как одного из жанров, весьма распространенных в разных ситуациях общения с позиций контактологии, дальнейшая разработка которой очень актуальна для социолингвистики, для решения задач языковой политики в области речевого поведения в обществе.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов при изучении курсов «Стилистика», «Культура речи» в вузе, а также в школе с целью воспитания достойного и эффективного речевого поведения в различных коммуникативных ситуациях, в которых может быть уместно использован комплимент. О целесообразности и своевременности такой работы свидетельствует анализ материала, извлеченного из Интернета.

Апробация работы. Основные идеи исследования получили отражение в докладах на 1-й Международной научно-практической конференции «Текст в системе высшего профессионального образования» (ГОУВПО «ТГПИ», г. Таганрог, 2003), на конференции «Речь. Речевая деятельность. Текст» (ГОУВПО «ТГПИ», г.Таганрог, 2004), на Всероссийской межвузовской конференции (ГОУВПО «ТГПИ», г.Таганрог, 2006), а также на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей ГОУВПО «ТГПИ» (2004-2006).

Давайте восклицать, друг другом восхищаться. Высокопарных слов не надо опасаться. Давайте говорить друг другу комплименты Ведь это все любви счастливые моменты.

Булат Окуджава

Общая характеристика задач и типов коммуникации на основе теории речевых актов

Коммуникация, под которой в широком смысле понимаются способы общения, позволяющие передавать и принимать разнообразную информацию, является объектом изучения многих наук, причем не только гуманитарных, но и точных. Лингвистика занимается проблемами вербальной коммуникации -нормативным и ненормативным употреблением слов и словосочетаний в речи устной и письменной, диалогической и монологической. Термин «коммуникация» появляется в научной литературе в начале XX века. В настоящее время он имеет, по крайней мере, три интерпретации: а) понимается как средство связи любых объектов материального и духовного мира; б) как общение - передача информации от человека к человеку; в) как передача информации в обществе, обмен информацией с целью воздействия на него. «Коммуникация - социально обусловленный процесс передачи и восприятия информации в условиях межличностного и массового общения по разным каналам при помощи различных коммуникативных средств; это такое целенаправленное общение, реализуемое в конкретных ситуациях согласно нормам речевой деятельности» [Конецкая, 9].

Давно утвердившееся в лингвистике понимание коммуникации как обмена информацией, осуществляемого в процессе языкового общения, редко вызывает сомнение в его адекватности. Действительно, процесс, коммуникации заключается в том, что один коммуникант посылает другому коммуниканту некоторое сообщение, информацию, закодированную в языковой форме. Простота этой модели, известной как «модель канала связи», или «кодовая модель», настолько привлекательна, что вплоть до конца XX века у большинства языковедов не возникало потребности поставить под сомнение эмпирическую адекватность этой модели.

«Однако современный уровень самосознания лингвистики как науки диктует свои императивы. Модель коммуникации, предложенная П. Грайсом и получившая дальнейшее развитие в теории релевантности, поставила под сомнение адекватность модели канала связи, так как эта модель предполагает прямой характер коммуникации, когда как на самом деле это далеко не так» [Кравченко, 27]. Возникает все более настоятельная необходимость пересмотреть подход к коммуникации как к виду человеческой деятельности, выйдя за тесные рамки структурной модели языка, и обратиться к когнитивно-философским основаниям комплекса наук о человеке, в том числе и языкознания.

Традиционная наука о языке исходит из следующих установок:

1. Язык есть средство коммуникации.

2. Коммуникация есть обмен информацией.

3. Обмен информацией осуществляется по каналу связи «отправитель -получатель».

4. Коммуникация имеет прямой характер.

Невозможно оспаривать тот факт, что с помощью языка люди общаются между собой, т.е. вступают в коммуникацию. Но нельзя также оспаривать и тот факт, что язык не является единственно возможным средством общения: ведь не случайно мы пользуемся такими метафорами, как «язык жестов», «язык одежды», «язык запахов» и т.п.

Если же опираться на определения понятий «коммуникация» и «общение», данном, например, в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова под ред. Н. Ю. Шведовой, то окажется, что эти слова полными синонимами все-таки не являются.

Реализация основных функций комплимента

В современной лингвистике все большее признание находит тот факт, что содержание единиц различных уровней языка, их системные соотношения и регулярные способы реализации в актах коммуникации так или иначе обусловлены языковыми функциями. Под функциями языка следует понимать его предназначенность и целенаправленность.

Функции языка

«... Язык предназначен для того, чтобы служить орудием общения людей, и устроен таким образом, чтобы быть естественно усваиваемым, эффективным и адекватным средством обмена информацией и ее накопления. Его структура подчинена задачам коммуникации, которая состоит в передаче и приеме мыслей об объектах действительности» [Русский язык. Энциклопедия, 385].

«Ф. я. представляют собой проявление его сущности, его назначения и действия в обществе, его природы, т.е. они являются его характеристиками, без к-рых язык не может быть самим собой. Двумя главнейшими, базовыми Ф. я. являются: коммуникативная - быть "важнейшим средством человеческого общения" (В. И. Ленин) и когнитивная (познавательная, гносеологическая, иногда называемая экспрессивной, т.е. выражения деятельности сознания) - быть "непосредственной действительностью мысли" (К. Маркс). К ним также в качестве базовых добавляют эмоциональную Ф. я. - быть одним из средств выражения чувств и эмоций, и метаязыковую (металингвистическую) Ф. я. - быть средством исследования и описания языка в терминах самого языка). Базовые Ф. я. взаимообусловливают друг друга при использовании языка, но в отд. актах речи и в текстах выявляются в разной степени» [ЛЭС, 564].

«Язык приспособлен для целей коммуникации, но осуществляется коммуникация тогда, когда приводится в действие языковой механизма для создания конкретных высказываний. Поэтому следует говорить о коммуникативном предназначении языка и о коммуникативной функции речи. Коммуникативное предназначение языка составляет его неотъемлемое свойство.

Более частные функции языка, т.е. функции, подчиненные его коммуникативному назначению, обычно определяются исходя из структуры речевого акта» [Русский язык. Энциклопедия, 385].

В процессе коммуникации возникают специфичные коммуникативные функции. К коммуникативным функциям, ориентированным на адресата, относятся апеллятивная, прагматическая и контактоустанавливающая функции. Успешное осуществление коммуникации определяется тем, что в посредничестве между говорящим и адресатом участвует понятный им обоим язык, между ними существует тот или иной вид контакта, в условиях которого передается конкретное сообщение.

«Р. О. Якобсон с учетом постулатов теории коммуникации к трем участникам акта речи - говорящему (отправитель, адресант), слушающему (получатель, адресат) и предмету речи (контекст, референт) - добавил еще три: контакт (канал связи), код и сообщение, и соответственно выделил шесть Ф. я.: экспрессивную (выражения, эмотивную), конативную (усвоения), референтативную (коммуникативную, денотативную, когнитивную), фатическую (контактоуста-навливающую), метаязыковую и поэтическую (понимая последнюю как вообще форму сообщения)» [ЛЭС, 565].

Комплименты XIX века

Комплимент как выражение одобрения, восхищения по поводу чего-либо:

- Вот, наконец, умное и благородное слово умного и благороднейшего человека! - провозгласил боксер (Достоевский, I960,111);

- Превосходно! Вы удивительно написали; у вас чудесный почерк! благодарю вас. До свиданья, князь... (Достоевский, I960,111);

- Браво, браво! - закричал Фердыщенко, - по крайней мере искренно, и хитро и искренно! (Достоевский, 1965,173);

- Чувствительно вам благодарен... Славный вы у нас целитель, Кузьма Егорыч! Лучше докторов всяких! Ей-богу! Сколько душ за вас богу молится! И-u-u! страсть! (Чехов, I т., 152);

- Гм... Прощайте! Ваши красивые глаза полны лжи! Слава богу, что вы еще умеете краснеть, когда лжете (Чехов, I т., 214);

- Константин Гаврилович, мне ваша пьеса чрезвычайно понравилась. Странная она какая-то, и конца я не слышал, и все-таки впечатление сильное. Вы талантливый человек, вам надо продолжать (Чехов, XIII т., 18);

- Вы поистине выдающийся человек, - сказал Саварюсу аббат де Гран-сей, который, естественно, приглядывался к поверенному и угадывал его замыслы (Бальзак, IV т., 133);

- Нет, сударыня, я вами восхищаюсь, я вас понимаю. Но вы разрешаете слушать ваш голос, вы разрешаете видеть вас... словом, вы дозволяете нам восхищаться вами... (Бальзак, XI т., 32);

- Сударыня, я восхищен вашей смелостью, - ответил Монриво, видя, что она собирается танцевать кадриль (Бальзак, XI т., 220);

- О, сударь, если бы вы знали, как я восхищаюсь вашими произведениями!

(Мопассан, V т., 216).

Комплимент как выражение чувств по отношению к адресату (любовь, симпатия):

- Скаэште лучше, за что вы берете меня, такую дуру, больную дурочку, вы, такой умный, такой мыслящий, такой замечающий? Ах, Алеша, я уэюасно счастлива, потому что я вас совсем не стою (Достоевский, I т., 230);

- Пусть, я не стыжусь моей любви к тебе. Сокровище мое, отчаянная голова, ты хочешь безумствовать, но я не хочу, не пущу... Ты мой... ты мой... И этот лоб мой, и глаза мои, и эти прекрасные шелковистые волосы тоже мои... Ты весь мой. Ты такой талантливый, умный, лучший из всех теперешних писателей, ты единственная надежда России... У тебя столько искренности, простоты, свежести, здорового юмора... (Чехов, XIII т., 42);

-Добрая и превосходная женщина! - воскликнул он. -Ястарый безумец, я не заслуживаю, чтобы ты, такой ангел, была спутницей моей жизни (Бальзак, XIII т., 85);

- Простите, но я не мог больше молчать. Я давно люблю вас. А сегодня вы так обворожительны, что я без ума от вас (Мопассан, I т., 104);

- Клянусь богом, если б я встретил такую женщину, как вы, с какой радостью я бы на ней женился! (Мопассан, V т., 104).

Комплимент как выражение уважения и почтения:

-Довольно! Вы меня поняли и я спокоен, - заключил он вдруг, вставая, -сердце, как ваше, не может не понять страждущего. Князь, вы благородны как идеал! Что пред вами другие? Но вы молоды, и я благословляю вас (Достоевский, 1965, 550);

- А ты, Сергей, нисколько не изменился! Все тот Dice! Такой же красавец и силач! Спасибо, что уважил и приехал! (Чехов, II т., 371);

- Я отдал бы десять лет жизни, чтобы иметь право поднести вам эту прелестную вещицу-учтиво ответил герцог (Бальзак, V т., 391);

- Настоящий национальный праздник, он делает вам честь, - сказал Ка-мюзо (Бальзак, XII т., 151).

Комплимент с целью получения выгоды или с конкретной просьбой:

- Так пожертвуйте собой, это Dice так к вам идет! Вы ведь такой великий благотворитель... Вы должны, вы обязаны воскресить ее, вы должны уехать к ней опять, чтоб умирять и успокаивать ее сердце. Да ведь вы же ее и любите! (Достоевский, 1965, 496);

- ... Мишенька! Умоляю тебя господом и всеми святыми! Дорогой, умный, прекрасный, честный человек! Пойди ты, скажи ей, что ты ее любишь! Брось ты все эти романы паскудные! Умоляю тебя коленопреклоненно! Помирает ведь! Одна у меня... одна! Умрет... и погибну! (Чехов, XI т., 173);

- Женщина столь редкой проницательности, как вы, сразу же поймет, отчего я заговорил о себе: через меня вы кратчайшим путем придете к наследству (Бальзак, XIV т., 196);

- ... Кабы не ваш талант, не ваша будущность и не мое сочувствие прилежным юношам, я бы не предложил вам столь блестящих условий (Бальзак, IX т., 57).