Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Петрова Оксана Олеговна

Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв.
<
Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв.
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Петрова Оксана Олеговна. Культурно-идеологические созначения в лексической семантике» (на материале основных толковых словарей русского языка XIX – начала XXI вв.: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.01 / Петрова Оксана Олеговна;[Место защиты: Московский городской педагогический университет].- Москва, 2015.- 225 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Содержательные основания лексического значения. Языковые механизмы представления лексем, содержащих культурно-идеологическую семантику, в толковых словарях русского языка 19

1. Содержательные основания лексического значения 19

2. Особенности представления лексем, содержащих культурно-идеологическую семантику в толковых словарях русского языка 24

3. Концепт и лексическое значение: языковые основания манипуляции общественным сознанием 38

4. Термин и лексическое значение: языковые основания манипуляции общественным сознанием 46

Выводы к Главе 1 58

Глава 2. Культурно-идеологическая семантика в дискурсах русского литературного языка XIX - начала XXI вв 60

1. Культурно-идеологическая семантика и религиозный дискурс 60

2. Культурно-идеологическая семантика и светский дискурс 71

2.1 . Характер толкований лексических значений в СЦРЯ 71

2.1.1. Оппозиция в наименованиях лиц 74

2.1.2. Оппозиция в наименованиях жилья, предметов быта 78

2.1.3. Оппозиция в производственной сфере, обозначении государственных институтов 79

2.1.4. Оппозиция в наименованиях одежды, аксессуаров 2.2. Характер толкований лексических значений в ТСУ 81

2.3. Характер толкований лексических значений в ТСШ 2.3.1. Снятие идеологических наращений в лексической семантике (расширение денотативной ориентированности лексем) 91

2.3.2. Невключение в словарь слов-советизмов (прямые значения) 94

2.3.3. Невключение в словарь слов-советизмов (вторичные значения)

2.3.4. Смена общественных оценок в лексической семантике слова (значения) 96

2.3.5. Возвращение в активный словарь слов (значений) дореволюционного периода. Заимствование новых слов (значений) 98

3. Культурно-идеологическая семантика и тендерный аспект религиозного и светского дискурсов 100

Выводы к Главе 2 106

Глава 3. Культурно-идеологическая семантика на уровне лексико тематических групп и когнитивных оппозиционных моделей 111

1. Культурно-идеологическая семантика в лексико-тематической группе «социально-статусные наименования лиц» 111

1.1. Демократизация форм обращений 111

1.2. Метафорические значения как инструмент демократизации языка (на материале имен, характеризующих социальный статус лица) 119

2. Культурно-идеологическая семантика в лексико-тематической группе «наименования лиц и предметов в расовой и этнической областях» 127

2.1. Метафоры, характеризующие лицо или предмет в опоре на культурно исторические коннотации 129

2.2. Метафоры-соматизмы, характеризующие человека в опоре на коннотации по денотату 131

2.3. Оценочные метонимии и оценочные смещения в пределах гиперо гипонимических парадигм, характеризующие лицо по этническому признаку 132

3. Культурно-идеологическая семантика в лексико-тематической группе «морально-нравственные категории» 135

3.1. Отсутствие единства лексических значений в лексико-тематической группе «морально-нравственные категории» 136

3.2. Нравственные категории и материальная сторона жизни 137

3.3. Нравственные категории и социальная стратификация 139

3.4. Семантика слова «честный» и идеология 144 4. Культурно-идеологическая семантика в лексико-тематической группе

«внешние и внутренние конфликты государства» 147

5. Культурно-идеологическая семантика в лексико-тематической группе «цветообозначения» 154

6. Культурно-идеологическая семантика в когнитивной оппозиционной модели «верх-низ» 167

6.1. Светский дискурс 168

6.1.1. Социально-статусные метафоры 168

6.1.2. Общественно-экономические метафоры 171

6.1.3. Этические метафоры 172

6.1.4. Эстетические метафоры 178

6.2. Религиозный дискурс 179

7. Культурно-идеологическая семантика в когнитивной оппозиционной модели «большой (великий) - малый (маленький)» 183

7.1. Светский дискурс 184

7.1.1. Социально-статусные значения 184

7.1.2. Значения, характеризующие общественно-экономические и иные социально значимые события 186

7.1.3. Значения, характеризующие человека в творческой и эстетической сферах 187

7.2. Религиозный дискурс 187

7.2.1. Значения, характеризующие человека в этической сфере 187

7.3. Зоометафоры, характеризующие человека в бытовой, художественной и

религиозной сферах 188

Выводы к Главе 3 192

Заключение 199

Список литературы

Введение к работе

Актуальность исследования определяется тем, что специального комплексного исследования культурно-идеологической семантики, т.е. зафиксированной в лексической семантике официальной политической и обыденной идеологии как результата массового восприятия общественной жизни и воздействия на эту жизнь официальной или ряда официальных политических идеологий в отечественной лингвистике не проводилось (или эти вопросы рассматривались как сопутствующие основным проблемам).

Связь идеологии и культуры очевидна: определенная идеология возникает на определенной ступени исторического развития и многоаспектно коррелирует с культурно-исторической формой развития общества.

«... Идеология является таким социальным феноменом, без которого вообще невозможна жизнь современного общества. Всякая социальная деятель-

ность в качестве своих необходимых предпосылок представляет

определенные представления людей о существующих условиях их жизни...» [Мельник].

В отечественной и зарубежной лингвистике, как правило, на лексическом уровне исследуется официальная идеология определенной общественно-экономической формации, социального режима, официальная идеология как определенный тип дискурса, манипулятивные идеологические механизмы, обусловленные возможностями языка и т.п.

Сравни в связи со сказанным, в частности, исследования идеологии французской революции 1789 г. Лафарга 1930; идеологии фашистского режима Германии Клемперера 1998; идеологии буржуазного общественно-экономического уклада Барта 1994; идеологии тоталитарных режимов, в частности, советского режима Земской 1991, Купиной 1995, Ермаковой 1996; идеологии и языка как орудия манипуляции общественным сознанием Болинджера 1998, Блакара 1998, Вайнриха 1998; идеологии и семиотики политического дискурса Шейгал 2004, А. ван Дейка 2013.

Гипотеза. Культурно-идеологическая лексическая семантика русского языка представлена в разных лексико-тематических группах во все рассмотренные общественно-исторические периоды его функционирования. Официальные и обыденные (массовые) идеологические взгляды и идеи, зафиксированные в слове, могут быть ограничены как одной общественно-экономической формацией, так и несколькими; могут иметь общие и специфические характеристики.

Объектом исследования является лексика русского языка, извлеченная преимущественно из отмеченных выше толковых словарей русского языка XIX - начала XXI вв., содержащая культурно-идеологическую семантику.

Материал исследования - лексическая семантика слов (значений), отобранных путем сплошной выборки из обозначенных выше толковых словарей. В дополнение к ним использовались материалы и других толковых словарей. Корпус картотеки - около 3000 единиц (слов и значений).

Предмет исследования - содержательные характеристики

культурно-идеологических приращений в семантике рассматриваемых слов и характер их репрезентации в толковых словарях в разные исторические периоды.

Цель диссертационного исследования заключается в том, чтобы системным образом описать культурно-идеологическую семантику, свойственную исследуемым лексемам русского языка XIX - начала XXI вв., типизировать модели их репрезентации в толковых словарях.

Цель диссертационного исследования определяет следующие задачи:

  1. выделить и описать культурно-идеологические созначения лексем официальных политических дискурсов русского языка XIX - начала XXI вв.,

  2. выделить и описать культурно-идеологические созначения лексем обыденного дискурса (дискурсов) русского языка XIX - начала XXI вв.,

  3. теоретически обосновать и системным образом представить языковые механизмы (эксплицитные и имплицитные), выражающие (или скрывающие) культурно-идеологические созначения слов русского языка XIX - начала XXI вв.,

  4. охарактеризовать особенности функционирования слов, содержащих культурно-идеологические созначения, в пределах лексико-тематических групп и когнитивных оппозиционных моделей.

Методологическим основанием исследования являются: метод сплошной выборки материала из толковых словарей русского языка XIX - начала XXI вв. и последующая его рубрикация в соответствии с задачами и итогами исследования; метод комплексного, многоаспектного системно-структурного анализа семантики исследуемых языковых единиц в синхронном плане - с включением в ряде случаев сведений из истории рассматриваемой лексемы; сопоставительный метод при анализе культурно-идеологической семантики различных (или отдельной) лексем в разные общественно-исторические периоды функционирования русского языка; дистрибутивные методики выявления прагматического

имплицитного содержания значения слова; методики исследования

дискурсивных практик и когнитивных исследований.

Теоретико-методологическую базу диссертации составляют научные публикации отечественных и зарубежных лингвистов.

С одной стороны, это работы, посвященные лексике и лексической семантике в целом: Щерба 1957, 1971, Виноградов 1997, Шмелев 1977, Апресян 1995, 2006, Арутюнова 1998, Моррис 2001, Лакофф 2004, Бартминьский 2005, Живов 2014 и мн. др.

С другой стороны, это работы, ориентированные на теоретическое описание слов с идеологической семантикой: Селищев 1928, Эпштейн 1991, Земская 1991, 1993, 1996, Вежбицкая 1993, Ермакова 1993, 1996, 2008, Купина 1995, 2000, Голованевский 1995, Шапошников 1998, Костомаров 1999, Валгина 2001, Чудинов 2006, Гусейнов 2003, Журавлев 2004, Бантышева 2007, Кутенева 2008, Еремин 2011, Голубева-Монаткина 2014 и др.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

а) в описании культурно-идеологической семантики лексем официально
го политического дискурса (дискурсов) и обыденного дискурса (дискурсов)
русского языка XIX - начала XXI вв. как взаимосвязанных и взаимодействую
щих явлений общественного сознания;

б) в описании культурно-идеологических смыслов слов, коррелирующих
как с определенной, так и с разными общественно-политическими системами;

в) в выявлении и репрезентации языковых механизмов фиксации (сокры
тия) анализируемых культурно-идеологических смыслов;

г) в описании культурно-идеологической семантики в пределах лексико-
тематических групп слов, что позволяет отметить особенности этой семантики
как внутри лексико-тематической группы, так и между ними;

д) в репрезентации когнитивных моделей, включающих культурно-
идеологическую семантику, отражающую во многом идеологию массового соз
нания;

є) в анализе языковых механизмов манипуляции

общественным сознанием при фиксации лексем, содержащих культурно-идеологическую семантику, в толковых словарях.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Толковые словари отражают культурно-идеологические созна-чения у слов (значений) не только официального политического дискурса, но и обыденного языка.

  2. Культурно-идеологические созначения слов (значений) могут коррелировать как с определенной, так и с разными общественно-политическими системами.

  3. Языковые механизмы подачи слов (значений), включающих культурно-идеологический компонент, могут быть типизированы в связи с их ориентацией на объективное или чаще идеологически мотивированное формирование образа социальной действительности в общественном сознании.

  4. При фиксации культурно-идеологической семантики словарные статьи могут включать оценочные компоненты: одни из них являются собственно оценками (хорошо/плохо), другие - показателями того или иного дискурса.

  5. В общем русском языке XIX - начала XXI вв. можно отметить когнитивные модели, отражающие устойчивую культурно-идеологическую семантику лексем (чаще в массовом обыденном сознании), хотя с отличающимися количественными характеристиками в разные периоды.

  6. В целом русский язык XIX - начала XXI вв. в исследуемой сфере отражает, хотя иногда и противоречивые, процессы демократизации общественной жизни.

Теоретическая значимость работы определяется:

а) широкой и разносторонней областью исследования культурно-идеологических компонентов семантики: рассмотрен не только официальный политический дискурс (дискурсы), но и обыденный дискурс (дискурсы), представленные в толковых словарях XIX - начала XXI вв.;

б) уточнением теоретических подходов в осмыслении исследуемой
семантики, что служит снятию категорических научных оценок в отношении
различных политических дискурсов, имеющих помимо специфических черт и
общие характеристики;

в) выявлением и систематизацией языковых механизмов подачи лексем,
включающих культурно-идеологические созначения;

г) введением в научный обиход нового неисследованного или недоста
точно исследованного материала.

Практическая значимость диссертации логически вытекает из теоретической: научные выводы и собранный материал могут быть использованы в практике преподавания таких разделов языка, как лексика, лексическая семантика, при изучении тем «дискурс», «политический дискурс», «концепт» и под.

Апробация результатов работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на Международных научных конференциях и в научных межвузовских сборниках: Политическая коммуникация: материалы Междунар. науч. конф. (Екатеринбург, 24-26.09.2013) / гл. ред. А. П. Чудинов ; ФГБОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». — Екатеринбург, 2013; XXVII Пушкинские чтения. 21 октября 2013 г.: Сборник научных докладов / Сост. В.В. Молчановский. - М., 2013; Актуальные вопросы филологической науки XXI века : сб. статей по материалам IV Междунар. науч. конф. молодых ученых, посвященной 80-летнему юбилею кафедры иностранных языков (7 февр. 2014 г.) / общ. ред. Ж.А. Храмушина, А.С. Поршнева, Л.А. Запевалова, А.А. Ширшикова; Уральский федеральный ун-т. - Екатеринбург: УрФУ, 2014; Политическая коммуникация: перспективы развития научного направления: Материалы меж-дун. науч. конф. (Екатеринбург, 26-28.08.2014) / гл. ред. А.П. Чудинов; ФГБОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». - Екатеринбург, 2014; Лингвокультурология: Еже-год. сб. науч. тр. / гл. ред. А. П. Чудинов; ФГБОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» — Электрон, науч. ежег. - Екатеринбург, 2014. -Вып. 8; Междунар. науч. конф., Минск, 11-12 мая 2015 г. / редкол.: A.M. Горлатов (отв. ред.) [и др.]. -Минск: МГЛУ, 2015.

По теме диссертации опубликовано 10 работ, в том числе 4

статьи в журналах, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ.

Структура работы отражает логику исследования и включает Введение, три главы, Заключение и Библиографию.

Концепт и лексическое значение: языковые основания манипуляции общественным сознанием

В отечественной лингвистике преобладает (заявлен) отражательный («отображательный») подход в определении лексического значения.

Энциклопедия «Русский язык» 1997 дает такое определение лексического значения слова: «Содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и пр.».

В. Г. Гак, обобщая наблюдения лингвистов в области теории лексического значения, пишет следующее: «Лексическое значение - содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и пр. Лексическое значение - продукт мыслительной деятельности человека, оно носит обобщенный характер. Обычно лексическое значение сопоставляется с понятием. Лежащее в основе лексического значения понятие имеет более или менее четкое ядро и нечеткую периферию.... Лексическое значение представляет сложную структуру, определяемую общими семиотическими отношениями словесного знака: его семантикой, прагматикой, синтактикой» [Гак 1997: 213].

Д.Н. Шмелев писал: «Значение слова - отражение в слове того или иного явления действительности (предмета, качества, отношения, действия, процесса)» [Шмелев 1977: 58].

Л.А. Новиков в учебнике для вузов по семантике для иллюстрации содержания лексического значения приводит «семантический треугольник Огдена - Ричардса», также трапецию с углами: «знак - значение - понятие - предмет», в которых не отмечен субъект, создавший лексическое значение и пользующийся им [Новиков 1982:90,91].

В качестве рабочего определения при учете разных идеологических установок говорящего (под влиянием позиции А. Вежбицкой 1996) можно использовать и такое понимание лексического значения слова: лексическое значение - то, что узуально принято иметь в виду при использовании слова в речи лиц той или иной социальной среды.

Близка данной точке зрения позиция Л. Витгенштейна: «Для большего класса слов - хотя и не для всех.. .значение слова - это его употребление в языке» [Витгенштейн 1994: 99]. При последнем подходе фиксируется учет исторических перемен в лексической семантике. Так, в ТСШ надо было бы давать 2 понимания социально-философского значения равенство: 1. Историзм. Равенство людей в отношении к средствам производства.... (как в советском дискурсе). 2. Равенство людей перед законом... (как в постсоветском дискурсе).

ТСШ дает только 2 значение, умалчивая о первом.

В существовавших в истории обществах значение слово не всегда отражает семантику, которая является общей для всех членов социума, хотя толковый словарь литературного языка пусть не в явном виде, но все же выражает идею равнозначности того или иного значения для любого члена социума.

А.А. Потебня предлагал выделять у слова «ближайшее» (общенародное) значение: оно отражено в толковых словарях и носит достаточно обобщенный характер. И «дальнейшее» (личностное) значение, которое шире ближайшего, так включает и какие-то личностные компоненты смысла [Потебня 1958: 20].

Однако не все здесь так однозначно: в семантике значения в толковом словаре мы можем обнаружить, не только объективное (общенародное), но и субъективное (выражающее представление части носителей языка) содержание.

В толковых словарях разного периода отмечаются такие факты присутствия исторического субъекта в отборе и подаче лексического материала: 1) появление в семантике слова новой и устранение старой идеологической позиции государства (господствующего класса), 2) включение новых слов и значений, устранение устаревших (или «неудобных») слов, реанимацию слов ушедших, 3) формирование новой парадигмы семантической структуры слова, 4) расширение или сужение словообразовательных гнезд, 5) отбор семантических признаков для экспликации значений с определенных позиций, 6) абсолютизация в значении места, времени и лица, 7) включение в структуру значения детерминирующих компонентов, 8) односторонний или неполный подбор иллюстративного материала, 9) субъективно заданное графическое оформление слов и др. Составитель (составители) толкового словаря есть частное и вместе с тем официальное воплощение неких общих языковых знаний обобщенного носителя литературного языка о мире.

В приведенных выше определениях лексического значения, за исключением подхода А. Вежбицкой и Л. Витгенштейна, субъект, мыслящий и представляющий лексическое значение в толковом словаре, либо остается в тени, либо не учитывается вовсе.

Получается, что значение слова пусть и создано субъектом, но все же отражает внеязыковую реальность вне намерений и интересов этого субъекта. Думается, что определение лексического значения слова должно быть скорректировано. В качестве рабочего определения лексического значения исследуемого материала возьмем следующее: «лексическое значение слова - субъективное, исторически обусловленное, интерпретирующее отражения в сознании субъекта фрагмента социального опыта» [Еремин 2011: 26]. Собственно говоря, эта идея в начале XX века была выражена А.Ф. Лосевым, который писал: «Вещь всегда дана в какой-нибудь интерпретации...» [Лосев 1999: 456].

О том, что толковые русскоязычные и западные словари отражают ту или иную идеологию, свидетельствуют наблюдения многих ученых (см., в частности: Сковородников 1997, Дубичинский 2008, Голубева-Монаткина 2014, Сеничева 2014 и др.). Н.И. Голубева-Монаткина, анализируя западные словари, в частности пишет: «В обществе, которое способно создать толковый словарь, на месте одной идеологии не может не сформироваться другая... и словарь обязательно будет отражать эту новую идеологию. Но, возможно, все эти утверждения не касаются известных западных толковых словарей?

Однако, рассмотрение, в частности, дефиниций в нескольких рядах словарных статей (angliciser, americaniser, franciser, germaniser, russifier; anglophile, Francophile ... структуры некоторых словарных статей (в частности, orthodoxie), цитат-иллюстраций (например: Lesbolchos et les fachos Большевики и фашисты позволяет выявить идеологизированность словаря, которая является отражением аксиологической тенденциозности его авторов...» [Голубева-Монаткина 2014: 260].

«В словарных статьях находят отражение ценностные установки социума, идеология господствующей культуры, поэтому словарные статьи являются культурологически актуальным материалом в изучении концептов культуры...» [Сеничева2014:274].

«Словарь не может быть бесстрастным нейтральным инвентарем слов и значений в мире страстей, революций, общественных катаклизмов... Ж.П. Сеген утверждал: «Общество манипулирует своим словарным составом» [Seguin 1981: 193], имея в виду переиздания словарей с дополнениями и исправлениями идеологического характера, речевые запреты, время от времени изменяющиеся и отменяющиеся. Хотя авторы, редакторы и издатели словарей зачастую маскируют свой идеологический выбор, всячески подчеркивая в тексте свою независимость и объективность. Именно идеологическое направление заставляет читателя осторожно относиться к словарю, справляться с другими изданиями этого же словаря или с другими словарями для большей объективности описания того или иного слова. В этом автору видится реальная возможность и принципиальная необходимость множественности лексикографических произведений» [Дубичинский, 2008: 34].

Характер толкований лексических значений в СЦРЯ

Как отмечалось выше, идеология пронизывает широкий спектр общественных отношений. Общественно-политическую лексику в словарях различного назначения XIX - начала XX вв. рассматривал А.Л. Голованевский.

Среди прочих выводов он отмечает, что толковый СЦРЯ, по пуристическим причинам, по неусвоенности этих значений населением и др. не отмечает многих слов общественно-политического содержания, таких как: «демонстрация, консерватизм, республиканизм, фанатизм и многих других, имеющихся в словаре Н.Я. Яновского» [Голованевский 1995: 145].

В словаре не даны и другие слова, характеризующие неприглядные явления общественной жизни: крепостник, рабовладелец, рабовладение, оседлость...

Это вызвано среди прочего тем, что во время создания словаря некоторые из них еще не стали общественно значимыми понятиями для данного периода: дворяне и крепостные воспринимались как естественное состояние общества. В СЦРЯ не отмечено одно из значений сяоъараб, которое приводится Д.Н. Ушаковым: 2. Крепостной крестьянин . Хотя у А.С. Пушкина оно отмечается: В своей глуши мудрец пустынный, Ярем он барщины старинной Оброком легким заменил; Ираб судьбу благословил. (Евгений Онегин). В то же время в СЦРЯ отмечено слово Кабалыцина. Рабское, холопье состояние, рабство. Академик В.В. Виноградов пишет: «Слово крепостник и производные от него крепостнический, крепостничество появились в русском литературном языке не ранее 50-60 годов XIX в. Они вышли из устной речи передовой интеллигенции... Реакционно-общественные явления, этими словами, нуждались и раньше в имени... Но самые термины для выражения и осуждения соответствующих политических фактов оформились непосредственно перед правительственным указом об отмене крепостного права» [Виноградов 1999: 254].

Однако в СЦРЯ зафиксированы лексемы крепость и крепостный. В толковании слова крепость как-то умалчивается, что предметом закрепления в собственность могло быть и лицо. Крепость. Утвержденное по законам право на владение чем-л. СЦРЯ: Крепостный. 2. По крепости принадлежащий кому-л. -Крепостный человек. Ср.: Крепостной. 2. Являющийся собственностью помещика, принадлежащий помещику-крепостнику [Рогожникова, Карская 1996: 247]. СЦРЯ: Вольная. Отпускная на волю. - Дать вольную крепостному человеку. Отпускная. Письменное свидетельство, даваемое крепостным людям, отпускаемым на волю. Как замечено А.Л. Голованевским, официальные толковые Словари дореволюционного периода характеризуются определенным консерватизмом и избегают публицистического пафоса. СЦРЯ: Деспотизм. Правление государства, основанное не на уважении к законам и обычаям, а на прихоти властелина.

Словарь Кириллова: Деспотизм. Правление, в коем безмерная власть государя переходит вся к тем, кого он ею облекает, а эти правители действуют согласно собственным прихотям. В этом правлении нет суда и расправы. Повелителю вздумалось, повеление дано - и дело кончилось [Кириллов 1845-1846: 53]. Не только консерватизм и давление господствующей идеологии, но и неуверенность составителей Словаря в оценке разных политических доктрин не всегда делало позицию авторов Словаря 1847 г. вполне определенной.

С одной стороны, в СЦРЯ. включены такие политические термины, как демократ, демократический, демократия, демагог, депутат, деспотия, диссидент, капитал, капиталист, колония, конституция, либерал, партийный, партия и др.

Есть указание и на то, что в государстве оставались физические наказания. СЦРЯ: Батожъе. Прутья с отрезанными вершинами, употребляемые для наказания. С другой стороны, толкования многих слов даются малоинформативно или вовсе не информативно, нередко с проправительственной или религиозной оценкой. СЦРЯ: Капиталист. Имеющий значительный капитал. Капитал. 1. Значительное количество денег. 2. Сумма, отданная в банк или в заем для приращения процентами. - Я взыскиваю свой капитал. СЦРЯ: Государство. Страна, обладаемая Государем, царство.

Любопытно толкование слова декабрист в словаре В.И. Даля: Декабрист. Декабристами называли бывших государственных преступников по заговору 1825 г. (в СЦРЯ этого слова (не только значения) нет).

И тем не менее СЦРЯ относительно един в идеологическом дискурсивном плане (это Словарь, отражающий во многом идеологию господствующего дворянского сословия).

Российское общество середины XIX века - это общество официально признанного социального неравенства, которое выражалось в самых разных аспектах: в физическом бытии (в жилье, в одежде, в речи...), в табели о рангах, в юридическом стремлении сохранить наследие власти и т.п.

Можно сказать, что в XIX веке в России достижение минимального материального жизненного уровня громадной частью населения было наиважнейшей задачей. Поэтому хищение чужого имущества воспринималось не только как хищение именно имущества, но как преступление вообще. Поэтому слово вор обозначало не только вора, но и любого, совершившего преступление против законной власти.

Метафорические значения как инструмент демократизации языка (на материале имен, характеризующих социальный статус лица)

Значение социального статуса не зафиксировано даже в качестве историзма. Оценочное значение расценивается как прямое и единственное. В сознании современного носителя языка данное слово утратило связь с социальным статусом.

Аналогично: Хамский, (разг.). Свойственный хаму, грубый, наглый. -Хамское поведение. - Хамский тон. - Поступать по-хамски (нареч.). - Хамство. (разг.). -Хамское поведение, хамский поступок. - Возмутительное хамство. 2) ТСШ: Благородный. 1. Высоконравственный, самоотверженно честный и открытый. - Благородный человек. 2. Исключительный по своим качествам, изяществу. - Благородная простота линий. 3. Дворянского происхождения, относящийся к дворянам (устар.).

За.) Метафорические употребления, опирающиеся на коннотации по сигнификату: благородный солдат, благородный работник, благородный разбойник, благородный представитель народа, благородный пролетариат, благородный мафиози, благородный грузчик ... - Она отнимает у алчных бизнесменов деньги и, как благородный работник, делит их между бедными. [Виталий Ановрус. Государство как благородный разбойник (2003) // «Богатей» (Саратов), 2003.03.06]. - Как выражается один благородный представитель народа, давшего нашему языку Бабеля, «это что-то особенное». [Владимир Баранов. Малый народ как малый параметр (2003) // «Лебедь» (Бостон), 2003.11.16]. - В книге содержится удачная аллюзия о судьбе животных и революции (животные изгоняют людей и создают свою утопию, доверившись руководству свиней, Наполеона-Сталина, Троцкого, причем собаки выполняют функции полиции, овцы изображают поддакивающую толпу, а две лошади — благородный, измученный тяжелой работой пролетариат) [Арлен Блюм. Английский писатель в стране большевиков // «Звезда», 2003]. 36.) Метафорические употребления, опирающиеся на коннотации по денотату: благородные черты (изящные, изысканные, утонченные), аристократический (-ие) лоб, пальцы, руки. - Благородный высокий лоб, то ясный, то покрытый легкими морщинами, отчего лицо начинает казаться не то угрюмым, не то капризным. [Андрей Белый. Брюсов. 1908]. - И весь облик — такой благородный и тонкий. [Лидия Вертинская. Синяя птица любви. 2004]. - Несколько раз он пытался поймать в зеркале ее взгляд, чтобы подмигнуть с утешением, но она смотрела в окно, сжав на коленях аристократические руки. [Татьяна Устинова. Персональный ангел. 2002]. - Он посмотрел на свои маленькие аристократические ладошки. [Марина Дяченко, Сергей Дяченко. Магам можно все. 2001]. -Аристократические пальцы с изящной небрежностью играли тонким длинным карандашом, искусно отточенным. [Анатолий Мариенгоф. Мой век, мои друзья и подруги. 1956-1960].

В словаре эпитетов К. С. Горбач ев ича к слову лицо даны такие прилагательные: ангельское, аристократическое, бандитское, интеллигентное, неинтеллигентное, лакейское, мужицкое, фельдфебельское, холуйское, царственное, шутовское [Горбачевич 2001: 92-93].

Отметим, однако, что общая тенденция приписывать именам, обозначающим представителей господствующего класса, позитивные коннотации, в какой-то мере обнаруживает некую инерцию и в современной речи.

Так, в ТСШ нет фразеологизированного выражения деловые люди «о людях, занимающихся предпринимательской деятельностью». Эти люди названы именно людьми дела, а врачи, ученые, милиционеры и другие как бы и не могут быть деловыми людьми. Такой синонимичный ряд, как деловой человек, человек дела, делец, деляга подробно рассмотрен и проанализирован О.И. Северской в статье «Деловой человек, делец, деляга: образ бизнесмена в русском языке XX-XXI вв.».

Метафорические значения имеют более широкую денотативную приложимость, не соотносятся с социальным статусом, а фиксируют эстетические и этические характеристики человека вне социальной отнесенности и сословной принадлежности. Аристократ духа, аристократические манеры, хамское поведение, благородный поступок и т. п. Поступок может быть благородным независимо от социального статуса лица, совершившего его. Хамское поведение может быть у любого человека. Временные параметры бытования оценочных значений в целом шире времени актуального использования слов в их прямом значении: благородный человек (вне сословной принадлежности) живет и в настоящее время, благородные люди будут и в будущем.

Культурно-идеологическая семантика в лексико-тематической группе «наименования лиц и предметов в расовой и этнической областях»

Рассмотрим лексическую и прагматическую семантику наименований лиц и объектов, характеризующихся отнесенностью к расово-этнической и национальной сферам. Исследование проведено на материале данных толковых словарей, преимущественно некодифицированной лексики.

Нами отмечены различные созначения: нейтральные, положительные и отрицательные. Исследуются и способы формирования оценочных созначений у данной группы лексики.

Семантику и прагматику слов в расово-этнической, национальной сферах рассматривали неоднократно и под разным углом зрения. Немало работ в этой области написано известными отечественными и зарубежными философами, психолингвистами. Большой обзор литературы философского и психолингвистического направлений в изучении данной проблемы представлен в работе Н.В. Уфимцевой [10, 135 - 170].

Терминологические обозначения лиц в отнесенности к расе (этносу), согласно толковым словарям литературного канона, не включают оценочный компонент. Само выделение рас может быть разным и в количественном отношении (3, 4, 15 и более). Сегодня принято выделять 3 или 4 основные расы: европеоидную, негроидную, монголоидную и австралоидную.

Культурно-идеологическая семантика в когнитивной оппозиционной модели «большой (великий) - малый (маленький)»

Доминантной для концепта «большой, (великий)» является позитивная оценка. Доминантной оценкой для концепта «малый (маленький)» - негативная. Это проецируется на социальный статус людей, общественные события и явления, сферы этики и эстетики, а также на религиозный дискурс.

Вслед за Дж. Лакафом и М. Джонсоном выделим физическую основу рассматриваемой оппозиции концептов. Пространственно большие объекты (люди, события) были и остаются с древних времен более значимыми - они получали и получают, как правило, позитивную оценку. Пространственно маленькие объекты, которыми человек мог и может пренебречь, получают в норме негативную оценку. Эта древняя когнитивная модель во многом сохраняется в современном русском языке. Хотя лексически она сокращается или модифицируется. Развивая идеи Дж. Лакоффа, М. Джонсона, заметим, что когнитивная модель может быть лексически представлена не только вторичными значениями, но и прямыми.

В СЦРЯ первым дается именно социально-статусное значение: Большой. 1. Великий, значительный. - У него большой чин.

Социально-статусные характеристики свойственны и производным словам, а также фразеологогизованным выражениям, включающим прилагательное большой.

Так, в БАС (2-е изд-е): 2. Большая шишка. О влиятельном человеке, занимающем обычно высокий пост. Кто это Батенин, мама? - Папин товарищ по Военно-медицинской академии. Он сейчас большая шишка (Ленч Л.С. Черные погоны).

Иметь большой вес, обладать большим весом и др. Пользоваться авторитетом, иметь сильное влияние. Большое влияние. - А слово Маршака имело тогда большое влияние (Барто А. Записки детского поэта). 9. Большой человек, большие люди. Разг. Занимающий высокое общественное или служебное положение. Петр Евстратьевич теперь большой человек - управляющий (Толстой Л.Н. Идиллия).

Большой барин. Большой боярин. Устар. Знатный, богатый барин, боярин. Большой свет. Устар. Высший свет. - [Графиня] участвовала во всех суетностях большого света (Пушкин А.Н. Пиковая дама). СЦРЯ: Большак. Простои. 1. Начальник в семействе. 2. Старший сын. 3. Настоятель раскольничьей общины или скита. Болъшуха (женск. к большак). Квазисинонимом для лексемы большой является лексема великий, которая входит в том числе в ряд сложных производных слов (в словаре 1847 г. таких производных около двухсот, в БАС (2-е изд-е) - около пятидесяти).

СЦРЯ: Великий. 3. Прилагается к собственным именам особ, отличившимся великими подвигами. - Екатерина Великая. II Титул древних Государей Российских. Титул Российского Императорского поколения мужского пола. -Великий князь. // Титул Великокняжеских супруг. - Великая княгиня. // Титул Императорских и Великокняжеских дочерей до вступления в их в супружество. -Великая княжна.

БАС (2-е изд-е): Великородный. Устар. Происходящий из знатного рода. Великосветский. Устар. Относящийся к аристократическому обществу (так называемому высшему свету), принадлежащий к нему. - Великосветская дама.

БАС (2-е изд-е): Великие мира сего. О людях, занимающих высокое общественное положение (обычно иронически).

Социально-статусные значения у слов малый, маленький представлены значительно меньшим числом слов и значений, которые отражают низкий социальный статус и негативную оценку. СЦРЯ: Малой. То же, что слуга. ТСУ: Маленький. 3. // Ничтожный, маловажный. - Мы люди маленькие.

В СЦРЯ немного сложных слов с компонентом мало, отражающих низкий (более низкий) социальный статус лица. Малопоместный. Имеющий малое поместье. Малочинный. Состоящий в малом чине. Малоземельный. Имеющий недостаток в количестве земли. Маломощный. Имеющий мало власти или

Значения, характеризующие общественно-экономические и иные социально значимые события В ТСПС: Большой 2. Перен., позит. Появляющийся, находимый или производимый в большом количестве; о бурно развивающейся отрасли хозяйства. - Большая нефть, большая руда, большая химия, большой уголь. - Большой газ... эти слова часто встречаются на газетных и журнальных страницах. И все понимают: речь идет о бурно развивающейся у нас газовой индустрии (1979) [Солганик: 2002,57]. В языке последнего времени появились новые словосочетания, включающие прилагательное большой: большой бизнес, большая восьмерка, Большая Европа.

Мы разделяем эту оценку и надеемся, что принятие этого основополагающего документа ЕС будет способствовать созданию Большой Европы без разделительных линий [Ответ официального представителя МИД России на вопрос ИТАР-ТАСС, других агентств в связи с одобрением саммитом ЕС текста Конституции Евросоюза // «Дипломатический вестник», 2014].

БАС: Большак. 1. Разг. Прямая, широкая, обычно мощеная дорога между населенными пунктами (в отличие от проселочной). Князь Андрей заехал в Лысые Горы, которые были на самой его дороге, находясь в трех верстах от Смоленского большака (Толстой Л.Н. Война и мир).

СЦРЯ: Маловажный. Заключающий в себе мало важности; незначительный. Маловыгодный. Приносящий мало выгоды. Малоприбыльный. Мало прибыли доставляющий. Малокорыстный. Мало корысти, мало прибыли доставляющий. В некоторых случаях оценки с течением времени меняются. БАС (2-е изд-е): Великодержавный. 1. Устар. Относящийся к великой державе, свойственный ей. 2. Проникнутый духом национального превосходства. - Великодержавный шовинизм.