Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Башмакова Анна Павловна

Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими)
<
Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими) Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Башмакова Анна Павловна. Лексикографическое описание безлично-предикативных слов в диалектном словаре (на материале Псковского областного словаря с историческими): диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.01 / Башмакова Анна Павловна;[Место защиты: ФГБОУ ВО Санкт-Петербургский государственный университет], 2017

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Дискуссионность интерпретации безлично-предикативных слов в русской грамматике как лексикографическая проблема

1.1. Безлично-предикативные слова как объект лексикографического описания 12

1.1.1. Отражение безлично-предикативных слов в словарях русского литературного языка 14

1.1.2. Различия в описании безлично-предикативных слов в диалектных

словарях 17

1.2. Вопрос о частеречном статусе безлично-предикативных слов в русском литературном языке 24

1.3. Общие признаки безлично-предикативных слов 33

1.3.1. Сочетаемость 35

1.3.2. Выражение категорий времени и наклонения в предложениях с безлично-предикативными словами 40

1.4. Семантический аспект 41

1.4.1. Вопрос о единстве семантики лексико-грамматического разряда безлично-предикативных слов 41

1.4.2. Семантические группы безлично-предикативных слов в русском литературном языке 45

1.4.3. Семантические группы безлично-предикативных слов в

псковских говорах 48

Глава 2. Безлично-предикативные слова со значением «Состояние природы, окружающей среды, обстановки»

2.1. Семантический аспект 52

2.1.1. Состояние природы 52

2.1.2. Состояние среды, обстановки 55

2.1.3. Синкретизм значений. Слова, выражающие количественное состояние / оценку обстановки с точки зрения наличия кого-, чего-н. 59

2.2. Грамматический аспект 60

2.2.1. Сочетаемость 60

2.2.2. Детерминация 61

2.2.3. Грамматическая парадигма 62

2.2.4. Регулярные реализации 63

2.2.5. Формы словоизменения 64

2.3. Выводы ко второй главе 64

Глава 3. Безлично-предикативные слова со значением «Психо-физическое состояние кого-н.»

3.1 Семантический аспект 66

3.1.1. Слова, выражающие физическое состояние лица, испытываемое под воздействием внешних обстоятельств 66

3.1.2. Слова, выражающие эмоциональное состояние 71

3.1.3. Слова, выражающие интеллектуальное состояние 80

3.1.4. Слова, выражающие желание / нежелание чего-н 82

3.2. Грамматический аспект 83

3.2.1. Сочетаемость 83

3.2.2. Детерминация 87

3.2.3. Особенности сочетаемости с инфинитивом 93

3.2.4. Грамматическая парадигма 98

3.2.5. Регулярные реализации 99

3.2.6. Формы словоизменения 99

3.3. Выводы к третьей главе 100

Глава 4. Безлично-предикативные слова с модальным значением

4.1. Семантический аспект 103

4.1.1. Слова, выражающие возможность / отсутствие возможности.. 103

4.1.2. Слова, выражающие необходимость / отсутствие необходимости 108

4.1.3. Слова, выражающие долженствование 109

4.1.4. Слова, имеющие значение объективной нереальной модальности 111

4.1.5. Слова, имеющие значение, противоположное значению объективной нереальной модальности 114

4.1.6. Слова, выражающие проявление чего-н. в достаточной мере, обозначающие необходимость прекратить действие 116

4.2. Грамматический аспект 117

4.2.1. Сочетаемость 117

4.2.2. Детерминация 110

4.2.3. Грамматическая парадигма 122

4.2.4. Регулярные реализации 123

Выводы к четвертой главе 123

Лексикографические рекомендации 125

Заключение 127

Список сокращений 132

Список иллюстраций

1. Диаграмма. Соотношение количества безлично-предикативных слов в семантических группах в псковских говорах (по материалам 1 – 21 выпусков ПОС) 51

2. Таблица. Отражение безлично-предикативных слов в диалектных словарях 18 - 21

Список словарей 133

Список использованной литературы

Введение к работе

Актуальность работы определяется необходимостью разработки для диалектного словаря принципов лексикографического описания, особенно тех лексико-грамматических групп слов, в отношении которых современная наука не предлагает общепринятых решений, в частности – безлично-предикативных слов.

Материалом исследования послужили данные Псковского областного
словаря с историческими данными (далее – ПОС) и его картотеки. Обращение к
этому источнику дает возможность рассмотрения на материале диалекта
вопросов, которые можно было бы назвать спорными и в отношении русского
литературного языка. Особенности полного диалектного словаря

(вариативность слова, с одной стороны, и максимальный показ его функционирования в речи и сочетаемости – с другой) позволяют рассмотреть интересующую нас группу слов в несколько ином аспекте, чем это может быть предпринято на материале литературного языка. Наличие в Межкафедральном словарном кабинете им. проф. Б. А. Ларина картотеки, которой можно пользоваться в полной мере, дает дополнительные возможности проверки материала. Помимо этого, в Межкафедральном словарном кабинете хранятся экспедиционные тетради, начиная с 1945 года по настоящее время (сбор материала для словаря продолжается силами Санкт-Петербургского и Псковского университетов). Таким образом, мы имеем уникальный источник для изучения живого языка в его развитии.

Объектом исследования являются безлично-предикативные слова, зафиксированные в псковских говорах. Была проведена полная выборка безлично-предикативных слов из 1– 21 выпусков ПОС, что составило 856 значений, более 600 словарных статей (результаты выборки представлены в Приложении к диссертации).

Предметом исследования являются семантические и грамматические особенности безлично-предикативных слов в псковских говорах.

Целью работы является описание безлично-предикативных слов с точки зрения семантики и грамматики, анализ способов их синтаксического распространения и особенностей функционирования внутри лексически и грамматически идентичных групп, а также выявление сведений, которые должны быть отражены в словаре, и разработка описания блоков таких сведений.

Выбранная цель предполагает постановку и решение следующих задач:

1) выявление и уточнение состава семантических групп безлично-
предикативных слов в псковских говорах;

2) выявление синтаксических связей безлично-предикативных слов на
материале различных семантических групп, лексической и синтаксической
сочетаемости;

3) определение специфики функционирования безлично-предикативных
слов в псковских говорах по сравнению с литературным языком;

4) разработка предложений для отражения особенностей этой группы слов
в лексикографическом описании.

Гипотеза диссертационного исследования: безлично-предикативные слова представляют собой самостоятельную часть речи и требуют отдельного лексикографического описания, причем именно диалектный словарь полного типа может максимально показать особенности таких слов.

Методы. Основным методом исследования является метод

лингвистического описания, который позволяет проанализировать

семантические и грамматические особенности рассматриваемых групп слов. В работе используются также сопоставительный метод и прием количественного подсчета.

Научная новизна работы состоит в привлечении большого объема
диалектного материала для рассмотрения нерешенных вопросов

лексикографического описания в отношении лексико-грамматических групп слов, требующих особой интерпретации также и в словаре литературного языка, то есть выявляющих проблему национального языка в целом.

Теоретическая значимость проявляется в разработке принципов лексикографического описания безлично-предикативных слов, в осмыслении языковых процессов, происходящих в национальном русском языке и наблюдаемых на уровне диалекта, что важно, в частности, для решения дискуссионных проблем частей речи, определения грамматического статуса безлично-предикативных слов также и в литературном языке.

Практическое значение диссертации определяется возможностью использования предложенных принципов лексикографического описания безлично-предикативных слов в различных диалектных словарях.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Безлично-предикативные слова в псковских говорах представлены значительно богаче, чем в литературном языке, что происходит за счет словообразовательной вариативности и развития семантики в языковой системе с отсутствием кодифицированных норм. Некоторые семантические группы представлены значительно шире, имеется группа, не отмеченная в литературном языке.

  2. Активно проявляется синкретизм значений безлично-предикативных слов. Многие слова сочетают в себе семантику разных семантических групп.

  3. Грамматические свойства безлично-предикативных слов в псковских говорах в целом соответствуют грамматическим свойствам литературных аналогов, однако у диалектных безлично-предикативных слов имеется ряд особенностей, прежде всего в плане лексической сочетаемости.

  4. Общность грамматических и семантических признаков при наличии большого количества слов, особенностей употребления и сочетаемости, а также возможность объединения в семантике одного слова сем различных семантических групп доказывают необходимость выделения и специфического

описания в словаре безлично-предикативных слов.

Апробация работы. Основные идеи, положения и результаты
исследования были апробированы в докладах, прочитанных на конференциях:
Международной научной конференции «Русская речь в современных
парадигмах лингвистики» (Псков, 22-24 апреля 2010 г.), Международной
научной конференции «Русский язык и литература в поликультурном
коммуникативном пространстве» (Псков, 26-28 апреля 2012 г.),

Международной научной конференции, посвященной 200-летию со дня рождения Я. К. Грота (СПб., 27-30 ноября 2012 г.), XLII Международной филологической конференции (11-16 марта 2013 г.) и на Ларинских чтениях (январь 2015 г.). По теме диссертации опубликовано 9 работ, из них в журналах, рекомендованных ВАК РФ, – 3.

Структура. Работа состоит из Введения, четырех глав,

Лексикографических рекомендаций, Заключения, Списка использованной литературы, Списка словарей и двух Приложений.

Вопрос о частеречном статусе безлично-предикативных слов в русском литературном языке

Одна из основных задач лексикографического описания – отсутствие противоречий, последовательность при отражении тождественного языкового материала и соответствие характеристики слова современным лингвистическим теориям. Однако при описании некоторых групп слов в разных словарях возникает неоднозначность лексикографических решений, что, по мнению некоторых исследователей, дает право говорить о необходимости создания теории лексикографии. В частности, В. В. Морковкин говорит об этой проблеме как одной из требующих специального рассмотрения: «…Если обратиться к описаниям языка, как они излагаются в существующих общелингвистических трудах, нетрудно убедиться, что общезначимые решения в лингвистике скорее исключение, чем правило… Такая ситуация делает неабсурдным предположение о том, что существенное место в теории лексикографии должна занять разработка специальной, ориентированной именно на потребности практического лексикографирования, лексикологии. …Языковые единицы и категории должны быть рассмотрены так, чтобы в самой их интерпретации содержалось указание на те блоки сведений, которые требуют обнаружения в ходе лексикографирования» (Морковкин1987, с. 34). Среди этих вопросов, не имеющих общепризнанной лингвистической интерпретации, автор называет и вопрос о «категории состояния».1

Эта проблема рассматривалась и при подготовке 2-го издания См. также: Откупщикова 1995. академического Словаря современного русского литературного языка, в частности, в сборнике «Очередные задачи русской академической лексикографии» (1995), разрабатывающем принципы создания «Нового академического словаря», которые затем были использованы в Большом академическом словаре русского языка. Так, в статье Н. В. Соловьева говорится о праве создателей словаря на выбор грамматической теории в качестве определяющей его грамматическую концепцию и о праве внесения в нее корректив при описании грамматических особенностей отдельных групп слов для более точного, по мнению составителей, их описания. В книге «Основы построения описательной грамматики современного русского литературного языка» под редакцией Н. Ю. Шведовой (Основы построения описательной грамматики 1966) замечено, что целостной теории, которая могла бы лечь в основу построения всех разделов грамматики, не существует. Ориентирование на несколько теорий внесет недопустимые существенные различия в грамматическую характеристику идентичных или аналогичных фактов языка. Поэтому задачей лексикографов при составлении словаря становится выбор грамматической концепции при описании грамматических особенностей слов. В то же время отдельные группы или разряды слов могут потребовать интерпретации, отличной от выбранной, основной, грамматической теории, но, по мнению составителей данного словаря, более точно характеризующей описываемое явление (Соловьев 1995, с. 45). Лексикографическому описанию безлично-предикативных слов посвящена статья М. И. Откупщиковой в том же сборнике. В статье доказывается правомерность выделения в словаре этой группы слов как самостоятельной части речи. В качестве одной из существенных причин для этого названа целесообразность: «…Целесообразнее выделять то или иное множество лексических единиц, например существительных, объединенных единообразием грамматических и семантических признаков, чем пополнять это множество словами, связанными с ними лишь происхождением, например, считать существительными слова типа недосуг, жаль, капут» (Откупщикова 1995, с. 140).

В монографии «Языковая картина мира и системная лексикография» отмечается отсутствие «традиций согласования грамматической и лексикографической информации в научном описании языков» даже для академических словарей русского языка, говорится о необходимости применения принципа интегральности лингвистического описания в толковом словаре, вводящего в статью грамматические правила, что должно превратить «лексикографическое описание каждой лексемы в научную статью» (Языковая картина мира 2006, с. 47). Однако словарь, построенный таким образом, достаточно сложен для восприятия.

Неоднозначность лексикографического описания безлично предикативных слов наглядно прослеживается на материале толковых словарей литературного русского языка. Для толковых словарей русского языка традиционно обязательна грамматическая характеристика и указание на часть речи каждого слова. Грамматический статус слова указывается либо непосредственно, грамматической пометой, либо опосредованно – путем приведения характерных для описываемой части речи грамматических форм или грамматических ситуаций.

Синкретизм значений. Слова, выражающие количественное состояние / оценку обстановки с точки зрения наличия кого-, чего-н.

О наличии гладкой, скользкой поверхности (глюздко, гладко1): Глюздко. Скользко. Осенью-та глюстка была, упала я , да и нелофка , нага треснула ф калене. Пл. Гладко1. Ровно, без выступов. Барабышки на паду пякут , угли выгребут, выпашут и там глатка на паду [в русской печке]. Печ. Там дальшэ купаюцца, там глатка . Беж. Была тут глаткъ , ф кабана вырыта . Пск. // Без шероховатостей. От паталок и избирают , панятна, лицавую старану выстругают, штобы была глатка. Гд. Происходит образование переносного значения: Неровно. О разнообразии, различиях в чем-н.; неодинаково. На белъм свети нировна, у каво снек, у каво дош. Кр. Как бывала неровна, так и теперь, вот пенсия, каму сорак, а каму двацать. Дед.

Слово, имеющее значение «О наличии гладкой ровной поверхности», развивает значение «Об отсутствии шероховатостей», откуда вытекает значение «Об отсутствии чего-н.»:

Гладко2. Пусто, ничего нет. Гаварю им [немцам]: «Нет уш, глатка, ничиво», абирали так, шта нада хужа, да нильзя. Пуст. Следующая подгруппа характеризует обстановку с точки зрения наличия / отсутствия чего-н. (безденежно, видать2, гладко2, голо1, голо2, глушно1, густо1, наувсегда, недосуга, нема): Голо1. Об отсутствии значительной растительности (леса, кустарника). Была гола, хварастинки не была. Пушк. Голо2. Об отсутствии товаров, имущества. В Лугу поеду, хочу купить продуктоф, в нашэй лафке голо. Пл. Видать2. кого, чего. с отриц. Об отсутствии кого-, чего-н. Топерь и сахарину ня видать какой гот. Ляд. Ня видать таперь таких судей. Н-Сок. Наувсегда. чего. Постоянно есть в наличии. Фсе работаим, денях у нас науфсягда. Пуст. Густо1. Тесно, кучно; о малом расстоянии между чем-н. А густа была в дяревни, дом з домам жыли. Порх. В приведенных примерах наличие или отсутствие предмета, о котором идет речь, понятно из контекста. Но возможны и случаи, когда сведения о таком предмете содержатся в самой лексеме:

Безденежно. Об отсутствии денег. Нет ничаво, коза молока мало дат, дочка не работает, безденежно. Стр.

Особо выделяется группа слов, характеризующих среду с точки зрения наличия грязи (нечердно и нечередно, грязно2, неуборчисто, нечисто). Например:

Нечердно и нечередно. Неаккуратно, неприбрано где-н. Вот как ничеренна: кот на стале, ф чашку лезить. Локн. Я была у не, нечардна. Гд.

Отметим, что в этой подгруппе, как и в предыдущем случае, слов, имеющих отрицательную коннотацию, значительно больше, чем слов, положительно характеризующих ситуацию.

К этой же семантической группе можно отнести диалектные слова, обозначающие неопределенно-количественное состояние и сочетающие в своей семантике количественную оценку и указание на объект, который этой количественной оценке подвергается.

О большом количестве чего-н. где-н. (бористо, грибно, грудливо, гутливо, гутно, деревнисто, дернисто, водиво, денежно, заботно, заводно, завозно, заломно, зверисто, издевательно, косогорно, красью, кучно, лесно, людно, мирно1, мусорно, напольно, народисто, народно, натучливо): Бористо. О большом количестве сборок. Другая пять оборок налепит; идт – так и раздуваеца, бористо. Стр. Грибно. О наличии большого количества грибов. Ой, сявоння в лясу -та каг грибна. Гд. Деревнисто. О часто расположенных деревнях. У нас тут дюжы дирявнистъ, а народу малъ стала, у горът уходять. Пск. Фсяких там дирявень е , там у нас часта, дирявниста. Стр. Дернисто. О большом количестве травы. Надъ палоть, там дюжа дярниста. Печ. Водиво. О большом количестве воды где-н.; сыро, мокро. На улицэ вадивъ, толькъ ф сапагах прайдш. Дн. Вадива гарас, так ы стаит лужыца. Вл. Заботно. О большом количестве забот, хлопот у кого-н. Рябят прибавилъсь, заботней стала. Н-Р ж. – кому. Им заботна гараст: нада писать, а писать нечива. Пск. Лесно. О зарастающей лесом территории. Очинь леснъ сталъ. Стр. Натучливо. О большом количестве туч на небе. Сиводня с утра натучлива была, можа и дошш будя. Слан. Красью. Очень много красного (о ягодах). – чего. Я один рас пошла, красью зямляники. Пл. ср. краснхонько, красно-краснхонько. Ср. также грудливо (груда – замрзшая грязь на дороге), гутливо и гутно (гуть – густые заросли кустарника). Эта группа слов представлена почти исключительно диалектными словами (кроме людно) и при этом очень многочисленна. Возможно, и в литературном языке такой способ образования безлично-предикативных слов потенциально перспективен.

При описании состояния погоды посредством безлично-предикативных слов обращает на себя внимание отсутствие присловных распространителей. Исключением являются наречия меры и степени, которые присоединяются посредством примыкания, так же, как это происходит и в отношении 9 При описании грамматического аспекта мы опираемся на Русскую грамматику (1980). См. об этом Гл. 1 пункт 1.4.1. наречий и в литературно языке: Золко1. О холодной, морозной погоде. А на дваре дюжэ золка. Себ. Млельно. О жаркой, душной погоде. Млельна гарас здесь, и афцушка аттохша сафсим. Тор.

Также отмечается наличие усилительной частицы «как»: Знобко1. О холодной, морозной погоде. Как знопка стал,а а холадна значить. Локн. Майно1. О жаркой, душной погоде. Посли дождика как майна. Н-Рж.

В предложении с безлично-предикативными словами этой группы обычно бывает уточнение, указывающее на время и / или место ситуации, которая характеризуется безлично-предикативным словом. Значения наличия / отсутствия тепла, холода, света сопровождаются уточнением, указывающим на место, где отмечается характеризуемая ситуация, т. е. используется обстоятельственный детерминант. Например: Зябко1. О холодном воздухе где-н. В избе зябко что-то стало. Печ. Вольно7. Прохладно, не душно. Раньшъ пълага вешълись ф сенях, нъвярху былъ вольнъ. Порх. Густо1. Тесно, кучно; о малом расстоянии между чем-н. А густа была в дяревни, дом з домам жыли. Порх. Крепко1. О наличии твердой, жесткой поверхности. Ани фс ездя, тут крепко, это там в грязи завяздывали. Дн. В тех случаях, когда это уточнение отсутствует, имплицитно предполагается, что состояние природы, среды или обстановки имеет место здесь и сейчас – в момент говорения: Месячно. Светло от луны. Ана пъиграит, а я пъпаю, месяшна, так хърашо. Дед.

Мягко5. О теплой погоде . Чаво ш вы ня выходити на улицу? Камароф нет, мякка. Локн. Иногда в качестве такого уточнения может выступать субъектно-обстоятельственный детерминант у нас, у него и т. п. Например:

Грязно2. О наличии сора, пыли, нечистоты. Я фчера скорбела, што у меня таг грязнъ. Пл. Нада была пазм ат параснка выкинуть, грязна у яво. Локн.q

Слова, выражающие физическое состояние лица, испытываемое под воздействием внешних обстоятельств

Не следует, недопустимо делать что-н. (негод, негоже1-3, неколи4, неможно2, несель, неухож, неча и нечо2, нечего1): Неможно2. – с инф. Многа носить карова – девять месяцыф. Я няможна ф первый день пускать. Вл. А разьви так няможна гъварить? Аш. – что Панимаиш ли ты, што можна, а што няможна. Остр. Несель. – с инф. Несель здесь акалачиваца, работать иди. Пск. Неухож. – с инф. Ниухош туда хадить. Печ. Негоже3. – с инф. Нягожа трогыть масиньких катятык. Остр. В лес бес сапок-та нягожэ хадить. Вада, с утра-та раса бальшая. Да и гад можэт жжагать. Пск. Неча и нечо2. Фс равно вам ня быть [в лесу], так неча и спрашывать. Слан. Галька, нечя зубы ръзвярежывать, балеть будут. Ня еш большы сахару. Остр. Пригразьнш рас, неча распускать. Порх. Неколи4. – с инф. Ня бегала п, ня крыцала, знаяш – нет, так некали крыцать. Остр. Нечего1. Не следует, не надо, нет смысла. – с инф. На етава нецава надеяцца, рас он няумнава разуму. Беж. Если у них есь талант в галавы, йим нечева драцца. Остр. Атец ни давал мяня в грамату: «Нечива ф школу хадить, пряди матке вирховья». Кр.

В целом рассмотренные подгруппы соответствуют литературному языку. Но, как и в рассмотренных выше семантических группах, отмечается более ярко выраженный синкретизм значений: мы снова наблюдаем совмещение значения оценки и модального значения. Кроме того, в подгруппе слов, выражающих значение возможности / невозможности, наблюдается конкретизация тех обстоятельств, которые делают осуществление чего-н. невозможным. Эта подгруппа представлена в псковских говорах шире, чем в литературном языке, и требует особого рассмотрения (см. пункты 4.1.4 и 4.1.5).

М. И. Откупщикова (1995) отмечает внутри этой семантической группы у слов, модифицированных частицей не- (типа недосуг, некуда и др.), оттенок значения объективной нереальной модальности (некуда спешить, незачем стараться).

В говорах эта подгруппа выделяется благодаря семантическому своеобразию (общее значение: «Об отсутствии возможности / необходимости делать (сделать) что-н.»), значительному объему, разнообразию словообразовательных моделей. Безлично-предикативные слова с частицами не и ни образуются от всех частей речи: от существительных (недосуг — досуг), прилагательных {незабывно незабывной), глаголов (видать, немочь - мочь; непроходимо непроходимый, проходить), наречий (незачем -зачем, некстати - кстати), союзов (неколи - коли), местоимений {незакем, некого, неткого), безлично-предикативных слов (недобычно добычно, недоступно - доступно). Хотя мотивация может быть неоднозначной.

Если говорить о составе и семантике этой группы в сравнении с литературным языком, то можно увидеть многочисленные совпадения. Например:

Негде. Об отсутствии места, пространства для чего-н. - с инф. Негди деть, я их пат пол ставлю. Пореч. У нас жа пуни нет, неди сена хранить. Сажли немцы пуни. Пуст. Нет, негде плавать им, гусям. Гд. Некогда. Об отсутствии свободного времени для чего-н. Время ета принар называлась, некада очинь была. Вл. – с инф. Нада бы картошку пириворывать, пака суха, так фс некада. Пуст. Косим, косим с утра, рано фстаним, ф чатыри часа уйдм, да дивяти ета мы косим, в девить часоф придм, кой-как паядим, уш чайку ни папьм, некагда, некагда. Дн. Некуда. Об отсутствии места для кого-, чего-н. – с инф. Мне жалка гарас Вали, некуда ей будя приехать. Остр. Мне скушна и нирадасна, пат старыи годы некуда прикланицца. Печ. Семья-тъ бальшая, а некуда привъсакупитца. Печ.

Отметим, что во всех случаях речь идет об отсутствии возможности или необходимости что-н. делать. Вероятно, это следует отразить в толковании, как в следующих примерах:

Незачем. Нет смысла, необходимости что-н. делать. – с инф. Дарога шла да лесу, мха, дальшы дароги нет, ехать незачем, патыму шта там балота. Холм. Нет, ни надо пиридавать, незачим. Порх. Я давно бывала в горади, незацэм ехать. Н-Рж. (cр. незакем в том же значении).

Невозможно. Об отсутствии возможности делать (сделать) что-н. – с инф. У нас зимой вапшэ вады не была. На нашэй улицэ. Стирать бяль была невазможна, негде паласкать. Беж. Невозможно ето переносить, плацэм плацут. Полн. Так пряма нявазможна итти. Вл.

Вместе с тем, эта группа может служить примером богатства словообразовательных возможностей в говорах. Широко используются диалектные основы и префикс ни-, являющийся вариантом литературного не. Например:

Николи. Об отсутствии свободного времени, некогда. Паклич мать, пусть сюда идт, ей фс николи. Себ. – с инф. Ф школу никали хадить, сиди, пряди. Остр. Мне николи огурцы полить. Дн. ср. недосуга.

Неоткуль. Об отсутствии места, источника, где можно было бы взять, получить что-н. – с инф. Кирпича неоткуль былъ брать. Дн. Теперича жывм и капейки неаткуль взять. Слан.

Негоже. Нет возможности что-н. делать. – с инф. А как негожэ касить, так ы павираем. Сер. Гаварят, коло озира трава какая-та, патаму негожэ диржать кур, падыхают. Вл. Па фсим причынам у тя нягожэ жыть. Беж. Невтрымку. О невозможности продолжать делать что-н., пребывать, находиться где-н. – с инф. Е там с невескай стала няфтрымку жыть, у невески четвера детей. Оп. В литературном языке значение состояния у таких слов уточняется указанием на область его существования, выраженным инфинитивом или придаточным предложением (Откупщикова1995, с. 140-144). В диалекте обращает на себя внимание большое количество случаев, где уже на уровне семантики сочетается модальность и указание на ее условие (почему нельзя) или на само действие, которое оказывается невозможным по той или иной причине: Невозносимо. Об отсутствии возможности терпеть, переносить что-н.; невыносимо. Жара такая случицца, што невозносимо. Ляд. Схадила за пасьтилкай, нивазнасима, нивазнасима ва двари. Кар. Непроходимо1. Трудно, невозможно пройти. Ил – в болоте, где непроходимо. Кун. Невсумогу и невсумоху1. О невозможности терпеть, переносить что-н. Мне нифсумоху была [при родовых схватках]. Порх. Незабывно. О невозможности забыть что-н.; незабываемо. Вот такой случай бы, незабывна никак, незабывна, весь Невель выступифшы был. Нев.

Слова, выражающие проявление чего-н. в достаточной мере, обозначающие необходимость прекратить действие

Следующие примеры добавляют к значению возможности указание на то, почему эта возможность существует: есть силы: Всумогу. В силах, в состоянии. Пака фсумогу – пъработъть. Палк. Вснос. Под силу. Мне ужэ гаражэ стала, фснос, можна сидеть. Остр. Слово может заключать в своей семантике не только значение возможности, но и указание на то, что именно возможно сделать: Доступно. Можно пойти, поехать куда-н. – кому. Яму визде даступна. Остр. Выработно. Можно много выработать. Ф сухо время там вырабатна [на покосе]. Н-Рж. Довольно большая группа отражает возможность увидеть, заметить что-н.(видать1, видко1, видно1, завидно2, заметно, знатко2, знать1, зорко): Зорко. Хорошо и далеко видно. Тихъ, зоркъ нъ озири. Гд. Видно1. Можно видеть, рассмотреть. Сять на мае мясьтечка, павиннея будя. Остр. Затяни занавески, а то сильно видна [то, что происходит в комнате]. Кун. – с придат. предлож. На снегу видна, што хожана. Печ. – что. На ту стърану дароги виннъ дяревню. Печ.

Видать1. что. Можно разглядеть. Нападт снек-то, дрофца мои еле видать. Дн. – с придат. предлож. Видать и таперь , што угъл пъдгарел . Муз. Крейцвальда, Печ. – с инф. Яшшо ни видать ехъть, долгъ горас. Стр. Знать1. что. Можно увидеть, разглядеть; видно. Слезиш на бярзу – Пскоф знать. Печ. Мачтъ ишшы знать с вады . Печ. Ф картошки ботва выросла большая, дажэ борост ня знать. Гд. – кому. Я праеду, дак аставлю вам калию, вам знать будит, как итти. Гд. Знатко2. кого. Заметно, видно. Далече нас будет знаткъ. Оп. По мнению А. Н. Тихонова, такие слова выражают оценку с точки зрения слуховой и зрительной воспринимаемости, т. е. мы снова наблюдаем совмещение значений, в данном случае – значения оценки, модального значения и значения восприятия.

Эта группа развивает значение (оттенок) можно понять, определить по внешним признакам (видать1, видко, видно1, видомно, заметно): Видно1. // – с придат. предлож. А в нашых дефках захламано так , што ня видно, што дефки жыву. Гд. Видко. // – с придат. предлож. А витка, што гарас хоцыцца им патузацца. Н-Рж. Видать1. // – с придат. предлож. Видать, што естонкъ. Дн. Видомно. – с придат. предлож. Ета и видамно, што вы фси с аднаво места. Н-Сок. Заметно. – с придат. предлож. Кагда прилятят самалты, так ета белы платки паднимайти, штоп была заметна, што ета. Пск.

В ПОС эта семантка трактуется как оттенок при значении«Можно увидеть, заметить что-н.», однако последовательное употребление этих безлично-предикативных слов с уточняющими придаточными предложениями и семантическая связь с группой слов, выражающих интеллектуальное состояние (см. пункт 3.1.3), позволяет, на наш взгляд, говорить о формировании самостоятельного значения.

Один пример отражает возможность слышать (что связано с неполной выборкой – безлично-предикативные слова, образованные от корня слух, в 1-21 выпуски не входят): Гульно1. Слышно. Я вот гаварю – ф той комнате гульна. Локн. Об отсутствии возможности заметить что-н. (незаметно, невма и неума): Незаметно. что. Об отсутствии возможности увидеть, заметить. Харошый лт крепкий, а слабый незаметна. Холм. Невма и неума1. – кому, с придат. предлож. А мне и неума, что вы здесь. Опыт, Оп. Следующая подгруппа частично пересекается с подгруппой 4.1.4. «Слова, имеющие значение объективной нереальной модальности», рассматриваемой М. И. Откупщиковой как оттенок (см. далее).

Об отсутствии возможности, условий для осуществления чего-н. (невмочь, невозможно1, негоже2, недобычно, недоступно2, нельзя1, неможно1, немочь; никак, невмоготу1, невмоготу2, невсумогу и невсумоху1): Невозможно1. – с инф. У нас зимой вапшэ воды не была. На нашэй улицэ. Стирать бяль была невазможна, негде паласкать. Беж.

Негоже2. – с инф. А как негожэ касить, так ы павираем. Сер. Гаварят, коло озира трава какая-та, патаму негожэ диржать кур, падыхают. Вл. Па фсим причынам у тя нягожэ жыть. Беж. Стагавать нягожэ сталъ. Сл.

Нельзя1. – с инф. Ня анновъ дня няльзя пражыть, фс надъ вада. Печ. Я хатела учицца, да няльзя, дятей многа, работать нада. Порх. Пришли с дяревни – в дяревни жыть нельзя. Палк. – кому. Атец мой, нельзя ли мне етай чашы смертнай минавать? Эст., Воронья. Семьи бальшыи, как извесна, матери взять пакушать нильзя. Печ. – чему. Малины веть нельзя и ночь заначевать, сразу черви, сразу варить нада. Холм. // без инф. О невозможности обойтись без кого-, чего-н. – без кого. Калдуна сочут на свадьбу, штоп был, бес калдуна нильзя была. Кр. – без чего. Лн сеяли, гречу; мы на льну заразифшы, безу льну няльзя была. Н-Рж. И мне два пакета семичик, биз этай заразы нильзя. Беж.

Недоступно2. – кому. Хорошо стала учицца, а нидаступна стала мне. Пск. Невмочь. – кому, с инф. Он е вокрук пальца-то так и околпачивает, так и обводит, ана-то и верит, невмочь ей с ним сладить. Дн. – эллиптически. О состоянии физической слабости. Тижало старым, работать нада, а года падашли, невмоц, старась фсем приде. Кр.

Неможно1. – с инф. Йон ни такой худой, што с ним няможна жыть. Дед. С етим харчам ниможно умереть. Дн. – без чего. И без етава никак няможна быть. Холм. – эллиптически. Заблудицца можна, а чавош няможна. Остр.

В трех следующих примерах наблюдается конкретизация тех обстоятельств, которые делают осуществление чего-н. невозможным: Никак. О невозможности что-н. сделать, несмотря на все усилия, старание. Я-та и дюжой, а фс никак. Н-Рж. Маладухе пают, вот [которая] вышевши на мясади замуж. Пост прашл, пришла Пастка. И й дамой никак. Песни Пск. земли 1, 25, Пск.

Невмоготу1. Об отсутствии сил, чтобы сделать что-н., невозможно физически. – кому. Табе нивмагату, брасай рыбатать, а то свалисься. Остр. Невмоготу2. Об отсутствии средств, чтобы сделать что-н., невозможно экономически. – с инф. Дети стали падрастывать, а адеть-та йих и невмагату. Пск. О допустимости чего-н.; разрешается, позволительно (можншенько, можно2, мысленно, мыслимо): Можншенько. – кому, с инф. Можншенько ль тебе-кась придти ко мне? Карпов. Можно2. – с инф. Какой харошай узор-тъ ты вяжыш, можна с тябя снять? Гд. Батюшка, а вот можна-та есьть фчарась, значит, вот-то пос. Ляд. – эллиптически, кому. Яму можна. Вл. – эллиптически. Пусь ана [девочка] к Валеры едит, ф харошым платйи, а ни ф штанах, ну в дарогу можна и ф штанах. Печ. Траву нарвт, макрица, можна капусту, толька ни ту, штъ ф сена идт, либяда, желтаварот, дивасил, апутник. Н-Рж. Мысленно. – с инф. Не пей зилную ваду [из озера]! Мыслинна ли пить? Оп. Рази мысленна трогать сваю бапку! Н-Сок.