Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Павлинова Ольга Викторовна

Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке
<
Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Павлинова Ольга Викторовна. Лингвистическое портретирование лексемы «словно» в современном русском языке: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.01 / Павлинова Ольга Викторовна;[Место защиты: ФГАОУВО Северо-Кавказский федеральный университет], 2017.- 218 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Семантико-синтаксическая специфика и полифункциональность лексемы «словно» 13

1.1. Полифункциональность лексемы «словно» 13

1.2. Сравнение как семантико-синтаксическая категория 21

1.3. Сравнение как структурно-семантическая категория 32

1.4. Разграничение функций союза и частицы 38

Выводы 45

Глава 2. Особенности лингвистического портрета лексемы «словно» 48

2.1. Компонентный состав конструкций 48

2.2. Особенности компонентного состава простого предложения с лексемой «словно»

2.2.1. Употребление лексемы «словно» с частицей «бы» 68

2.2.2. Сравнительные конструкции с вторичной союзной связью 72

2.2.3. Сравнительные конструкции, стоящие на периферии ряд и ВС

2.3. Особенности компонентного состава сложного предложения с лексемой «словно» 78

2.4. Компоненты конструкции – предикативные единицы

2.4.1. Сложное предложение 80

2.4.2. Разновидности сложных сравнительных конструкций с лексемой «словно» 82

2.4.3. Семантико-синтаксические варианты конструкции

2.5. Моносубъектная конструкция 87

2.6. Особая функционально-семантическая разновидность 88

2.7. Взаимодействие лексемы «словно» и других служебных слов 94

2.8. Позиционные разновидности компонентов конструкции 98

2.9. Сравнительно-противительные отношения в конструкциях с лексемой «словно» 106

Выводы 110

Глава 3. Основные характеристики лексемы «словно» и организуемых ею конструкций 114

3.1. Функционально-семантические аспекты

характеристики высказываний с лексемой «словно» 114

3.1.1. Семантическая организация конструкций. Семантические нули 114

3.1.2.Типология сравнительных конструкций по признакам метафоризации 120

3.2. Модально-сравнительное значение и семантика неопределенности 126

3.3. Компонентный анализ семантической структуры 131

3.4. Заполнение актантных позиций в конструкциях с лексемой «словно» 135

3.5. Сравнение как логическая категория 138

3.6. Когнитивные свойства лексемы «словно» 140

3.8. Коммуникативно-прагматические аспекты

характеристики высказываний с лексемой «словно» 143

3.8.1. Описание коммуникативной организации предложений с точки зрения актуальной членимости 143

3.8.2. Выражение темы и ремы в простом предложении 145

3.8.3. Тема-рематическое членение сложного предложения

3.9. Прагматическая техника изучения коммуникативного строения высказываний 159

3.10. Семантические функции лексемы «словно» 162

3.11. Парадигмы лексемы «словно» 167

Выводы 173

Заключение 176

Список литературы 180

Приложение № 1

Введение к работе

Актуальность диссертационной работы обусловлена высоким уровнем частотности употребления лексемы «словно» в конструкциях различной степени сложности, необходимостью пословного изучения и описания средств синтаксической связи, недостаточной изученностью их семантики и прагматики и заключается в рассмотрении и описании взаимоотношений структуры и семантики синтаксических конструкций, содержащих в своем составе сравнение.

Комплексный многоаспектный анализ лексемы «словно» необходимом для того, чтобы конкретизировать общую теорию системных отношений, связывающих единицы языковой системы, в частности, для более глубокого понимания функциональных особенностей «гибридных» слов. Научно значимым является такое описание, которое систематизировано и полно представляет все данные о лексеме «словно», а также обобщает эмпирические наблюдения.

Лингвисты неоднократно рассматривали вместе с другими сравнительными или изъяснительными союзами и конструкции с лексемой «словно», отмечая ее яркую модальность. Так, к изучению данной лексемы неоднократно обращались в своих работах А.П. Сазонов (1954, 1962), Н.А. Широкова (1960), Е.Т. Черкасова (1971), А.Ф. Прияткина (1981), С.Б. Абсаматов (1997), Н.Д. Арутюнова (1994), при этом ее функциональные аспекты не получили достаточного освещения. Нет специальных комплексных исследований ее «поведения» на разных синтаксических ярусах, обусловленного ее неоднозначность, а порой и явной противоречивостью данных в лексикографических источниках. В связи с этим возникла необходимость многопараметрового описания лексемы «словно», которое бы объединило данные всех исследований: синтаксических, семантических, коммуникативных, прагматических.

Объектом нашего исследования выступает лексема «словно», основная функция которой – оформлять сравнительные конструкции разной степени сложности, указывая на сходство явлений и реализуя свою уникальную семантику и способность выражать нереальное сравнение.

Предметом диссертационного исследования стали семантические,

коммуникативно-прагматические, структурно-грамматические и стилистические свойства лексемы «словно» в различных типах конструкций.

Цель диссертации – осуществить лингвистическое портретирование лексемы «словно», установить ее семантические и функциональные особенности в конструкциях разной степени синтаксической сложности.

Эта цель определяет следующие задачи диссертации:

1) проанализировать семантико-синтаксическую специфику лексемы
«словно» с точки зрения ее полифункциональности, модальных и
конструктивных свойств;

2) определить ее морфологический статус и место в ряду других
неполнозначных слов семантики тождества, выявить возможность
существования синкретичных форм;

  1. показать конструктивные возможности лексемы «словно», описать систему образуемых с ее помощью конструкций;

  2. рассмотреть функционально-семантические аспекты лексемы «словно» и организуемых ею конструкций;

5) выявить инвариантное значение лексемы «словно», сохраняющееся в
вариативных конструкциях, независимо от различных преобразований;

6) определить основные характеристики высказываний с лексемой «словно»
с точки зрения логического, когнитивного и коммуникативно-прагматического
аспектов.

Исследования в указанном направлении дают широкие возможности для изучения и описания сложных связей и зависимостей между семантическими и конструктивно-синтаксических особенностями отдельно взятого слова с учетом его индивидуальной коммуникативно-прагматической значимости.

Гипотеза исследования заключается в том, чтобы представить лексему «словно» как слово с многофункциональными возможностями, обладающее грамматическими и семантическими признаками, с обобщенным значением «сходства» с учетом способов выражения компаративной семантики.

Принципы и методы исследования. В исследовании используются общий
функциональный анализ, связанный с определением способов инвариантных и
вариативных реализаций языковых единиц, содержащих лексему «словно»;
структурно-системный подход, позволяющий рассматривать основные

конструкции с лексемой «словно» в их взаимосвязи с контекстным употреблением, дефиниционный анализ, методы сплошной выборки, непосредственного наблюдения над функционированием лексемы в разных контекстах и описания фактического материала на основе классификации вычлененных единиц.

Эмпирическим материалом исследования является картотека,

насчитывающая около 5000 единиц, включающая сравнительные конструкции различной степени сложности. Основную часть составили примеры из русской классической литературы XIX–XX вв., в основном из прозы, в меньшей мере из поэзии и драматургии. Использовались также научно-популярная литература и публицистика. Данные словарей привлекались в качестве дополнительных источников.

Научная новизна работы определяется, прежде всего, тем, что впервые
предпринята попытка разноаспектного комплексного анализа лексемы «словно»,
обладающей богатыми конструктивными, семантическими и коммуникативно-
прагматическими свойствами. В работе установлено соотношение
изъяснительного и сравнительного значений лексемы «словно», описано
лексико-семантическое варьирование данной лексемы, определены ее
парадигматические и синтагматические особенности, представлена
специфическая сравнительная семантика лексемы в ее разных проявлениях,
обоснован статус лексемы «словно» как специализированного многоаспектного
союзно-частичного слова с точки зрения структурно-семантического аспекта
языка.

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке проблемы взаимоотношения семантики и синтаксиса служебного слова. В работе дается лексикографическое представление лексемы «словно», что свидетельствует об определенном вкладе в разработку теоретических проблем морфологии, синтаксиса и семантики современного русского языка.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты
исследования являются востребованными в вузовском преподавании

современного русского языка, в частности, морфологии и синтаксиса. В диссертации систематизирован теоретический и практический материал, который будет интересен и полезен студентам, аспирантам и учителям русской словесности. Материалы исследования могут быть включены в спецсеминары и спецкурсы, рассматривающие проблемы служебных слов и переходности в системе частей речи: «Принципы дифференциации служебных частей речи», «Явления омонимии, полисемии и гибридности в области служебных частей речи», «Русские союзы: проблемы и аспекты изучения». Некоторые положения работы непосредственно связаны с лексикографической практикой, поскольку уточняют дефинирование лексемы «словно».

Положения, выносимые на защиту:

1. Лексема «словно» является полифункциональным образованием,
совмещающим функции союза и частицы, которые могут быть реализованы в
различных соотношениях (доминирование союзной функции, доминирование
функции частицы, совмещение данных функций в синкретичном образовании).
Компонентный состав и шкала переходности показывают возможности перехода
союза в частицу, сопровождающегося ослаблением свойств одной части речи и
преобладанием свойств другой. При этом переходе обнаруживается зона, в
которой свойства проявляются в равной степени, что говорит о синкретичности
описываемой лексемы.

2. Лексема «словно» способна участвовать в организации всех типов
союзных конструкций: трехчленной конструкции, двучленной конструкции,
конструкции «ряд», моносубъектной конструкции, вторичной связи, сложного
предложения и конструкции «слово + предикативная единица». Периферию
союзных конструкций образуют конструкции с союзом в значении уточняющего
сравнения, когда у лексемы «словно» ослабляется конструирующая функция.

Структурно значимым компонентом подобных конструкций является спецификатор, который заключает в себе функцию дополнительного предиката и указывает на специфичность ситуации, описываемой в предложении.

  1. Типы союзных конструкций определяются семантикой изучаемой лексемы. «Словно» традиционно рассматривается как модальный союз, вводящий недостоверное сравнение. Функции лексемы «словно» состоят в том, что она, будучи логическим оператором, маркирует отношения между высказываниями; будучи модусным оператором, вводит мнение говорящего; будучи модальным оператором, вносит в описываемую ситуацию отрицание. Эти функции характерны как для сравнения, так и для подчинения, поэтому лексема «словно» является инвариантом. Между тем на семантику сравнения может накладываться семантика уточнения, изъяснения, причинности.

  2. «Словно» как полимодальный союз указывает на недостоверную ситуацию, которая не соответствует реальному положению дел. Наряду с функцией модального оператора, задача которого состоит в ирреалиации вводимого им сообщения и указании на неистинность именования, союз «словно» выполняет функции логического, модусного, эгоцентрического оператора и оператора эгоцентрической спецификации.

Апробация работы. Основные положения работы были представлены на международных, всероссийских и региональных научных и научно-практических конференциях Армавирской государственной педагогической академии: «Актуальные вопросы теории и практики русского языка» (2011), «Культура русской речи в условиях широкой демократизации общественного дискурса» (2012), «Актуальные проблемы культуры современной русской речи» (2016). Основные результаты исследования отражены в 10 публикациях, три из которых опубликованы в изданиях, включенных в утвержденный ВАК перечень ведущих научных журналов и изданий.

Структура и объем диссертации отражают логику рассмотрения материала и подчинены принципам и содержанию работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, список источников, словарей и справочников и трех приложений.

Сравнение как структурно-семантическая категория

Принимая во внимание тот факт, что в основном своем значении «словно» является союзом, так как выступает организатором синтаксических конструкций, мы отмечаем первостепенную важность описания ее конструктивных возможностей, которые в свою очередь определяются семантикой. Поэтому лингвистический портрет данной лексемы должен содержать наряду с описанием ее конструктивных возможностей исследование прагматических и коммуникативных потенций.

Одна из актуальных проблем современного синтаксиса – описание синтаксических единиц с точки зрения разных аспектов. Особый интерес для лингвистических исследований представляет союз, так как обладает уникальной семантикой, особенностями функционирования и способностью оформлять синтаксические построения любого уровня. Изучение союза, начатое М.В.Ломоносовым, было продолжено в трудах А.Х. Востокова, Ф.М. Буслаева, А.А. Шахматова, А.М. Пешковского, В.В. Виноградова. В последней трети двадцатого века активно обсуждалась проблема существования лексического значения служебных слов. В Русской грамматике 1980 года говорится, что «союз уже сам по себе характеризует то отношение, которое устанавливается между соединяемыми частями конструкции, а в некоторых случаях (при подчинении) – и само содержание подчиняемой части» [РГ 1980: 714]. Поэтому в своем исследовании мы будем придерживаться мнения таких ученых, как М.И. Черемисина (1970, 1972, 1994), Т.А. Колосова (1980, 1987, 2000), М.В. Ляпон (1971), которые полагают: союзы способны не только выполнять функции предикативных единиц, но и выражать возникающие между ними смысловые отношения.

Учитывая факт, что исследования союзов началось не так давно и они в основном направлены на описание союзных групп в целом, а при описаниях, находящихся в словарях, теряют свои индивидуальные семантические, синтаксические и коммуникативные свойства, возникает необходимость многоаспектного анализа каждого союза.

Объектом нашего исследования выбрана лексема «словно», основное значение которой – оформлять сравнительные конструкции разной степени сложности, указывая на сходство явлений, где проявляется ее уникальная семантика и способность выражать нереальное сравнение.

На современном этапе достаточно полного и систематизированного описания лексемы «словно» в лингвистике нет, хотя она, будучи в основном своем значении союзом, а следовательно, носителем яркой модальности, неоднократно попадала в поле зрения ученых.

Так как многие лексемы, в том числе и лексема «словно» – ее семантика и особенности функционирования, еще не получили достаточно полного лингвистического освещения, можно утверждать, что завершенным исследование слова в языкознании считаться не может. В языках разных систем и на разных стадиях развития языка структура слова неоднородна, исторически менялись понимание категории слова и содержание категории слова. Но даже если не касаться сложных вопросов истории слова как языковой категории, соотносительной с категорией предложения, до сих пор останется много неясного в самом описании смысловой структуры слова.

Лингвисты не дают четкого определения слова или исчерпывающего описания его структуры, ограничиваясь указанием лишь некоторых внешних (преимущественно фонетических) или внутренних (грамматических или лексико-семантических) признаков. Односторонний подход к слову сразу же обнаруживает противоречивую сложность его структуры, и общее понятие слова начинает дробится на множество эмпирических разновидностей: «слова фонетические», «слова грамматические», «слова лексические».

Фонетические границы слова, отмечаемые в разных языках особыми фонологическими сигналами (например, в русском языке силовым ударением и связанными с ними явлениями произношения, оглушением конечных звонких согласных и отсутствием регрессивной ассимиляции по мягкости на конце), бывают в некоторых языках не так резко очерчены, как границы между морфемами (т.е. значимыми частями слов – корневыми или грамматическими элементами речи). С другой стороны, фонетическая грань между словом и фразой, то есть тесной группой слов, во многих случаях также представляется неустойчивой, подвижной.

Современная русистика, выделяя общие принципы классификации слов по частям речи, считает доминирующим признание «многомерности» свойств, на основе которых классифицируются части речи. Эта «многомерность» свойств основывается на том, что учтена будет совокупность всех признаков, включающих семантические, морфологические и синтаксические: «1) единстве обобщенного значения (например, предметности у существительного, процесса у глагола), отвлеченного от лексических значений всех слов данного класса; 2) общности грамматических категорий и словоизменения; 3) тождественности синтаксических функций» [Виноградов 1947: 38–39; Буланин 1976: 8–9]. За основу взята близкая Л.В. Щербе идея, суть которой состоит в том, что «в каждом лексическом значении содержатся некие моменты, определяющие грамматические потенции данного значения» [Кацнельсон 2011: 103]. Однако значимость подобных признаков, особенно в случаях несогласования их друг с другом, практически не учитывается, так как грамматические свойства относящихся к одной части речи слов не всегда совпадают.

Разновидности сложных сравнительных конструкций с лексемой «словно»

Примеры речевой реализации сравнительной конструкции с общим членом, выраженным глаголом: Все это происходило за считанные секунды, но для меня время остановилось, словно замедленная съемка (Аргументы и факты, 06. 10, 2007); Водка щипала его язык, словно крапива, и казалось ему горше полыни (Н.В. Гоголь. Вечера на хуторе близ Диканьки); Губы его высохли, лицо заострилось, и пожелтевший нос, словно клюв, торчит в предвечернее небо (В. Быков. Третья ракета); Впереди, в трехстах метрах над вставшей дыбом землей, словно последние капли с крыш, один за другим упали три запоздалых снаряда (К. Симонов. Живые и мертвые, к. 2. Солдатами не рождаются); И, словно родной голос, зазвучали смертные слова… (М. Шолохов. Поднятая целина).

Неполная реализация данной схемы представлена фактами: Город словно в трауре (М.Е. Салтыков-Щедрин. Помпадуры и помпадурши).

Речевая реализация сравнительной конструкции с общим членом, выраженным деепричастием, представлена примерами: Маленький пионер-шахматист в больших очках обошел модель со всех сторон, близко склоняясь к ней, словно обнюхивая, и потом очень вежливо спросил у Володи… (Л. Кассиль, М. Поляновский. Улица младшего сына); Когда-то, приехав сюда еще молодым парнем, Антонов смастерил этого петуха, и с тех пор петух вертелся, храбро выпятив ржавую грудь, словно командуя всеми ветрами (Д. Гранин. Иду на грозу); … отвечал мужик певучим голосом, попеременно приподнимая то правую, то левую руку, словно показывая куда-то… (И.С. Тургенев. Степной король Лир).

Валентность предиката обусловливает форму параллельных членов и не зависит от характера союза. Речевыми реализациями этой схемы являются случаи, когда параллельные члены находятся при общем члене – а) причастии или б) деепричастии: а) Над портом клубился черный, обагренный книзу отсветами пламени, словно кровью подтекавший, дым (Л. Кассиль, М. Поляновский. Улица младшего сына); …он не держался ни на чем, а повисал, ослабевший, словно бесплотный, в голубом сентябрьском воздухе (В. Набоков. Король, лама, валет); Чистенький, блестящий, словно отлакированный, он производил приятное впечатление, пока не улыбался (Д. Гранин. Иду на грозу); б) Маленький пионер-шахматист в больших очках обошел модель со всех сторон, близко склоняясь к ней, словно обнюхивая, и потом очень вежливо спросил у Володи… (Л. Кассиль, М. Поляновский. Улица младшего сына); Он задымил, а они, весело взмыв кверху, словно радуясь встрече друг с другом, разминулись в воздухе, поменялись местами и еще раз прошли над бомбардировщиком, сухо треща пулеметами (К. Симонов. Живые и мертвые, к.1. Живые и мертвые); Маленький пионер-шахматист в больших очках обошел модель со всех сторон, близко склоняясь к ней, словно обнюхивая, и потом очень вежливо спросил у Володи… (Л. Кассиль, М. Поляновский. Улица младшего сына).

В неполном предложении, когда общим членом является сказуемое, его синтаксическая позиция не замещается: Она, словно широкий пассат, дующий над океаном (В. Гроссман. Все течет); Железо в сердце, словно осколок (В. Гроссман. Все течет);

Если общий член занимает позицию сказуемого или главного члена в односоставном предложении, то он может выражаться по-другому:

На нем ветхая и совершенно затасканная серая ополченка, галуны с которой содраны и проданы на выжигу; на ногах – стоптанные, порыжелые и заплатанные сапоги навыпуск; из-за распахнутой ополченки виднеется рубашка, почти черная, сло вно вымазанная сажей – рубашка, которую он с истинно ополченским цинизмом сам называет «блошницей» (М.Е. Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы). А дальше, у дороги, ведущей в лес, под закиданной песком молодой елочкой, наполовину в воронке, также навзничь лежит на ее краю смуглый узбек с тонким лицом, словно выточенным из старой слоновой кости (Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке); Первой ему сказала об этом толстая, с такими красными щеками, словно ей всегда стыдно, тетя Рахиль (В. Гроссман. Жизнь и судьба). Старик дремал в постели, покрытой белым одеялом, в белом колпаке, весь белый, словно мертвец (М.Е. Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы); Нос торчал у Смолина не прямо, а в правую сторону, без всякой симметрии разделяя два синих, словно апрельская капель, глаза (В. Белов. Плотницкие рассказы); Заросшая мхом, заваленная деревьями, вода в ней и взаправду была черная, словно деготь (В. Белов. Привычное дело). Стоит неподвижно, словно околдованный, вытаращив на него костяные глаза (М.Е. Салтыков-Щедрин. Премудрый пескарь).

Семантический предикат, являясь общим членом, не всегда занимает позицию сказуемого, он может выступать в роли другого члена предложения, чаще всего обособленного определения:

Горбатая, покрытая вулканической грязью или засыпанная пылью, ядовитой, словно порошок от клопов, протянулась отечественная дорога мимо деревень, городов, фабрик и колхозов, протянулась тысячеверстной западней (И. Ильф, Е. Петров. Золотой теленок); Безо всякой надежды срезаешь боровик, а он крепкий, т яжелый, словно свиное сало, и ни одной червоточинки (В. Солоухин. Третья охота); Борода, белая и широкая, словно фрачная манишка, закрывала грудь (И. Ильф, Е. Петров. Золотой теленок);

Семантическая организация конструкций. Семантические нули

Особая функционально-семантическая разновидность – это случаи, когда союз «словно» употребляется в значении уточняющего сравнения [Окатова 2002]. Это связано с появлением в конструкциях специфического элемента – спецификатора, в роли которого выступает слово (ряд слов), которые указывают на специфику события, описываемого говорящим. Г.Д. Зайцева называет его термином «семантическая доминанта» [Зайцева 1983].

Вслед за Т.Н. Окатовой мы будем называть этот элемент спецификатор, так как «являясь дополнительным предикатом, ремой высказывания, этот элемент одновременно сообщает о том, что ситуация протекает своеобразно, специфично, перетягивая тем самым фокус сообщения на себя» [Окатова 2002], а также выявляет специфику союза, «который призван раскрыть нечто особенное в описываемой говорящим ситуации».

Было легко, что-то прорвало, он считал и писал так быстро, словно кто-то диктовал ему (Д. Гранин. Иду на грозу); Что-то щелкнуло, будто ударили кнутом по голенищу, и тот же голос буднично, словно разговор шел о пустяке, произнес (В. Быков. Альпийская баллада).

Употребление спецификатора наблюдается в конструкциях с развернутым сравнением (СП, МСК), и его появление делает замену «словно» союзом как невозможной.

Своеобразие ситуации, описываемой в предложении достигается с помощью употребления: 1. членов, распространяющих структуру простого предложения. Это могут быть обстоятельственные члены, в роли которых выступают следующие семантические типы наречий: а) из разряда модусных, которые указывают преимущественно на оценку действия: Помнится, идешь по пустынным улицам, весь умиленный, и даже на звезды как-то доверчиво глядишь, словно они и ближе стали и понятнее (И.С. Тургенев. Рудин); Людмила чуть-чут ь ссутулилась, словно на плечах у нее была тяжесть (А. Алексин. Поздний ребенок); б) называющих диктальный признак: – преимущественно образа действия: – Первая, – тихо сказал адъютант и, подняв на Серпилина глаза, посмотрел ему прямо в лицо так пристально, словно от будущих слов Серпилина и даже от того выражения его лица в эту минуту зависит, будет ли и дальше так же, как до этого, любить и уважать его этот вымахавший в сажень мальчик с офицерскими погонами на плечах (К. Симонов. Живые и мертвые); – состояния: Они двигались сплошным потоком, и сразу в сонном тенистом проулке стало людно, шумно, душно, словно вместе с подводами свалилась в хутор с обдонского бугра и едкая степная пыль (М. Шолохов. Тихий Дон); Тихо, словно кто-то мог их услышать, сказал Серпилин (К. Симонов. Солдатами на рождаются) – скорости:

А полковник уже отвернулся от него, почему-то поглядел во все стороны, потом в небо, повелительно махнул рукой Рыбочкину и пошел назад так быстро, словно его задержали сверх ожидания и ему уже не оставалось тут ничего сказать или сделать, кроме того, что он сказал и сделал (К. Симонов. Солдатами не рождаются); – Огонь по танкам! – выкрикнул Кузнецов и внезапно, словно что-то выпрямило его, вскочил, кинулся к мелкому, недорытому ходу сообщения (Ю. Бондарев. Горячий снег)

В силу своей способности указывать на нереальность описываемой ситуации, могут выступать как спецификатор собственно модальные наречия, модусные ментальные (наверное), аксиологические, указывающие на количественную оценку (хорошо, плохо) и на количественную (несколько, немного), диктальные с причинным значением.

Появление ряда наречий – спецификаторов объясняется специфичностью события или затруднениями в восприятии ситуации, например, при описании поведения человека, выражения его лица, глаз и т.д. Такое значение помогает передать наречие со словами неопределенной семантики: Андрей уже плотно притворил за собой дверь, а старуха как-то тихо, словно он еще стоял рядом с ней, сказала (М. Шолохов. Тихий Дон); …говорил он как-то плавно, мягко, словно змей полз (М.Е. Салтыков-Щедрин. Помпадуры и помпадурши); Раскосые глаза смотрели с лица как-то недобро, болезненно, странно, словно прыгали в них черные мячики (М. Булгаков.Записки юного врача);

В выборке имеются примеры, когда спецификатор – существительное поддерживает значение предиката-сказуемого и имеет обстоятельственное значение:

Единственной достопримечательностью шхуны была маленькая рыжая собачонка Бобик – лохматая, хвост бубликом, над левым глазом серное пятно, словно один глаз то удивления вылез на лоб (Л. Кассиль, М. Поляновский. Улица младшего сына); Умоляю, любите меня, – проговорил он отчаянным голосом, словно в ней было сейчас все его спасение (А.Н. Толстой. Хождение по мукам). При семантически недостаточном глаголе существительное обязательно: Гимнастерка на груди была разодрана в клочья, словно кто-то мелкими щипцами выхватывал из нее по лоскутику (Л. Кассиль, М. Поляновский. Улица младшего сына). Если это существительного выполняет функцию «классификатора» [Всеволодова 2000: 56], то его недостаточно: Разномастные лошади попирали копытами мягкую степную землю, но грохочущий чокот конских копыт был почему-то гулок и о садист, словно эскадроны шли по разостланным листам железа (М. Шолохов. Поднятая целина).

Спецификатор является обстоятельственным членом предложения при семантическом предикате. Однако встречаются случаи, когда он, являясь грамматическим подлежащим при «ущербном» предикате, выполняет функции основного предиката и заканчивает первый компонент, находясь перед «словно»: Если же я мужчина, то почему у меня нет усов и женщины всегда ст ановятся ко мне спиной, словно я не человек, а столб? (А. Грин. Золотая цепь).

При строевом глаголе может стоять спецификатор, выраженный качественным прилагательным. Семантический предикат в этом случае имеет значение объективного и субъективного признака, а спецификатор входит в его структуру и вычленяется в отдельную лексему [Всеволодова 2000: 62]:

Описание коммуникативной организации предложений с точки зрения актуальной членимости

Прагматика заместительных союзов, по словам В.З. Санникова, состоит в том, что «говорящий, зная правду, заменяет ошибочные представления, которые есть или могут быть у слушающего, другими, правильными представлениями» [Санников 1989: 96]. Отрицание производит замену правильных представлений на неправильные. Таким образом, функция отрицания сводится к тому, чтобы была введена реально существующая ситуация.

В языке имеется общепринятое и закрепленное представление о норме как о нормальном (привычном) протекании события, соответствующего традиционно сложившимся общим принципам и отражающим мироощущение человека: характерное и является нормальным. Языковое сознание носителя языка содержит понятие нормы как образца «стандартного представителя данного класса объектов», «положение дел, которое имеет место в большинстве случаев, представляется привычным» [Урысон 2000: 250–251]. По словам Н.Д. Арутюновой, понятие нормы применимо ко всем сферам жизни и определяет все виды и формы порядка [Арутюнова 1999: 74–77]. Согласно Ю.Д. Апресяну, норма – это «положение вещей, которое должно представляться (или представляется) большинству говорящих как наиболее вероятное в данной конкретной ситуации» [Апресян 1974: 74].

Описание значений языковых единиц тоже не обходится без понятия нормы. Однако здесь имеется в виду в большей степени соответствие информации, описываемой SА, и реального знания воспринимающего субъекта, с его индивидуальной картиной мира. В русистике понятие норма уже заключено в значениях качественных прилагательных (большой – «больше нормы», высокий – «выше нормы»), наречий, (много – «больше нормы») [Апресян 1974: 295], лексем типа портить, нарушать, ломать = «выводить из нормального состояния» [Балли 1955: 239], лексем выдающийся, необыкновенный, уникальный и др. [Арутюнова 1988: 99]. Понятие нормы входит в значение полнозначных и служебных лексем, а также, грамматических, среди которых можно выделить разряды сочинительных союзов: разделительные (а то и, а может быть и), соединительные (и, и...и, ни...ни, как...так и, но, а, да, же, только, и то, а то)», и «используется в разных сочинительных союзах по-разному» [Санников 1989: 239]. Семантический компонент – указание степени соответствия полученной информации имеющимся знаниям и представлениям воспринимающего субъекта может выражаться эксплицитно:

Андрей уже плотно притворил за собой дверь, а старуха как-то тихо, словно он еще стоял рядом с ней, сказала (М. Шолохов. Тихий Дон); …говорил он как-то плавно, мягко, словно змей полз (М.Е. Салтыков-Щедрин. Помпадуры и помпадурши); Раскосые глаза смотрели с лица как-то недобро, болезненно, странно, словно прыгали в них черные мячики (М. Булгаков. Записки юного врача).

Компонент с лексемой «словно» через воображаемую ситуацию должен привести ненормативное явление к типичному, обыденному, другими словами, нормальному.

В качестве примеров приведем конструкции различной сложности. СП: На тротуаре стояла Луиза, заслонив глаза рукой, словно маленькая путешественница уже удалялась в низкий блеск утреннего солнца (В. Набоков. Лолита) = На тротуаре стояла Луиза, заслонив глаза рукой – можно сказать, что она не просто стояла, а видом путешественницы, удаляющейся в низкий блеск утреннего солнца. Предикативный РЯД (МСК): Тихо подбежал бледный мальчик. Быстро глянул на сестер ясными, но слишком спокойными, словно неживыми глазами (Ф. Сологуб. Творимая легенда) = Тихо подбежал бледный мальчик. Быстро глянул на сестер ясными, но слишком спокойными – можно сказать, что это не обычно спокойные, а неживые глаза. ТЧК: Некоторое время он с любопытством разглядывал Крылова откуда-то из-за линз, словно букашку в микроскоп (Д. Гранин. Иду на грозу) = Некоторое время он с любопытством разглядывал Крылова откуда-то из-за линз – можно сказать, что это не обычное любопытство, а к очень маленькой букашке. ДЧ: Радовался, что еще сохранил способность восторгаться дорогой этой, словно из сказки… (Р. Титов. И все-таки море) = Радовался, что еще сохранил способность восторгаться дорогой этой – можно сказать не обычная, нормальная, а сказочная..

ВС: Рука болела так, словно в нее беспрерывно, один за другим, заколачивали гвозди (К. Симонов. Живые и мертвые) = Рука болела так - можно сказать, что это не обычная боль, а такая, как при заколачивании гвоздей.

Предложенная интерпретация показывает, что говорящий имеет истинное намерение – передать специфичность ситуации, предмета, их отличительные свойства. Заметим, что с помощью союза как, являющегося синонимом «словно», невозможно аналогично маркировать ситуацию, представляющуюся ненормативной.

Союзы называть суперпредикатами предложил Ю.С. Степанов [Степанов 1998: 296]. «Словно», играя роль суперпредиката, основан на восприятии, которое можно определить как «непосредственное чувственное отражение действительности в сознании, способность воспринимать и усваивать явления внешнего мира» [Словарь русского языка 1960: 93]. Такое восприятие тесно связывается с субстанциями воспринимающего (субъект восприятия) и субстанцией воспринимаемого (объект восприятия). В актантной структуре сравнительного союза выделяется три валентности: две левые – объект восприятия, субъект восприятия или мнения, и правая – содержание впечатления или мнения, информации.