Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингво-методологические основы лексикографического описания художественного текста : В аспекте русского языка как иностранного Хорохордина, Ольга Витальевна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Хорохордина, Ольга Витальевна. Лингво-методологические основы лексикографического описания художественного текста : В аспекте русского языка как иностранного : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Санкт-Петербургский ун-т.- Санкт-Петербург, 1996.- 20 с.: ил. РГБ ОД, 9 98-1/3405-4

Введение к работе

Актуальность темы диссертационного исследования. Изучению /дожественного текста с различных точек зрения посвящены труды многих іеньїх: А.А.Потебни, В.В.Виноградова, Б.А.Ларина, Г.О.Винокура, [.Ю.Лотмана и др. При существующей множественности подходов к ^следованию данного типа текста лингвисты неизменно отмечают, что 'дожественныи текст в отличие от других типов текста имеет двойственную )ироду: будучи продуктом речи, он в то же время предстает как продукт жусства, как результат реализации не только коммуникативных, но и гетических целей автора.

Двойственная природа художественного текста определила две зможности его лексикографического описания. Первая из них осматривает художественный текст наравне с другими коммуникативными юдуктами: большая часть словарей, созданных на основе художественных кстов, не отражает их специфики; основоположником другого подхода, правленного на учет и фиксацию в словаре наряду с общеязыковой нормой гетически значимых преобразований ее в художественном тексте, в русской ксикографии выступил Б.А.Ларин. В рамках данной концепции уществляется составление Горьковского словаря, где язык произведений сателя станет объектом двух видов лексикографических описаний: от знака к значению (с раскрытием индивидуальных авторских смыслов) и от нятия (художественной идеи) - к слову (группе слов).

Поскольку в эстетически функционирующем тексте находят отражение шоуровневые языковые нормы (от общеэпохальных до индивидуальных) фин, 1974; Степанов. 1965; Лотман, 1992), его словарное описание с эрой на концепцию Б.А.Ларина может осуществляться по-разному, хкий художественный текст уже становился объектом лексикоірафин как

конкретное произведение (см., например, проект словаря к "Мертвым душа Н.В.Гоголя (Сорокин, I960)); как цикл произведений определенного рс литературы одного автора (см.,например, Словарь автобиографическ трилогии Горького (1974-1992); Словарь драматургии М.Горького (198' как совокупность художественных текстов одного времени, наприм советской поэзии (Поэт и слово (1973)); как совокупность речевых эстетичес значимых продуктов оджной нации в пределах тождества понят "национальный язык определенной эпохи" (см., например, опы лексикографического описания парадигм образов: Вознесенская, 19: Павлович, 1988, 1995; или поэтических номинаций: Иванова, 1994).

Русской лексикографией" накоплен немалый опыт словарнс представления художественного текста. Сегодня уже не ставится вопрос принципиальной возможности или невозможности фиксации в словар элементов значений языковых единиц, несущих эстетическую нагрузку; настоящее время идет поиск словарных технологий, позволяют осуществить адекватное лексикографическое описание художественно текста (Иванова, 1994). В частности актуально обобщение предшествующе опыта русского словарного дела с целью описания базовых принцип современной лексикографии, выработка методологической базы д эффективного словарного описания художественного текста.

Следует отметить, что лексикография художественного текста до с пор не нашла соединения с такой лингвометодической дисциплиной , к русская учебная лексикография для иностранцев. При этом практи преподавания русского языка как иносгранного, специальные опрос обучаемых показывают, что среди мотивов, побуждающих иностранц обратиться к изучению русского языка, ведущие позиции стабильно занима интерес к русской культуре вообще и к русской литературе в частное (Верещагин, Костомаров, 1976, 1990; Кулибина, 1987; Журавлева, Зиновьев 1988; Харченкова, 1994 и др.). Необходимость предоставления иностранце информации для поиска ответов на вопросы, возникающие у них щ

обращении к чтению русской художественной литературы в подлиннике, ребует наличия соответсгвуїощего справочного пособия, что, в свою очередь, вызывает необходимость разработки его модели.

Сказанное выше в совокупности определяет актуальность темы ;анного диссертационного исследования.

Научная новизна диссертационного исследования заключается прежде сего в том, что впервые в пределах русской лексикографии для иностранцев редпринята попытка разработки модели словарного описания удожественного текста с учетом как его коммуникативной, так и стетической природы.

Целью данного диссертационного исследования является разработка ингво-методологических основ лексикографического описания удожественного текста с учетом эстетических компонентов значений зыковых единиц в аспекте русского языка как иностранного. Достижение азванной цели осуществляется путем решения следующих конкретных задач:

- на основе анализа современного состояния лексикографической
еории и системы существующих словарей выявить и описать систему
азовых лексикографических принципов в контексте актуальной научной
арадигмы;

на основе учета специфики художественного текста и своеобразия редполагаемого пользователя сформулировать цели и задачи, решение оторых ' обеспечит эффективное лексикографическое описание удожественного текста в аспекте русского языка как иностранного;

обосновать типологическую характеристику Словаря для чтения усской художественной литературы;

представить содержание и композицию указанного Словаря;

описать систему метаязыка указанного Словаря;

- определить принципы формирования и организации словника
казанного Словаря;

- разработать структуру и описать содержание словарной статьи;

определить способы семантизации значений включенных в Слова}: слов;

представить образцы словарных статей;

- для каждого из этапов создания словаря для чтения русскс
художественной литературы, адресованного иностранцам, изучающи
русский язык, определить последовательность операций, ведущих к решени
конкретной лексикографической проблемы.

Материал исследования представляет собой списки слов минимальных контекстах, проясняющих их значения. Данные списки был получены в результате выборки из Словаря языка Пушкина (1956-1961) Частотного словаря языка М.Ю.Лермонтова (Лермонтовская энциклопеди 1981) на основе лексикостатистического подхода, а также частичной выбор* из текстов художественных произведений других авторов данного периода.

' * Методы исследования. В работе используется лексикостатистически метод, при помощи которого формируются словники; описательный метод метод компонентного анализа, примененные при изучении семантики слова художественном тексте; экстралингвистическая интерпретация фактов языка

Теоретическая значимость данного диссертационного нсследоваш заключается в осуществлении разработки системы принципе лексикографического описания в рамках актуальной научной парадигмы; уточнении на основе указанной методологической базы общей тИпологк словарей; в представлении нового словарного проекта; в выявлени лексикографических возможностей фиксации эстетически значимь компонентов значения языковых единиц при ориентации словарної описания на иностранцев, изучающих русский язык; а также, в пересмот] лингвометодических нормативов для смыслового воснрияті художественного текста.

Практическая значимость данного диссертационного исследоваш определяется тем, что его результаты могут быть использованы при создани словарей для чтения русской художественной литературы, ориентирсваннь

иностранцев, изучающих русский язык, а также при разработке программ, ;обий и при проведении практических занятий по русскому языку как ^странному, при чтении лекций по методике преподавания русского языка эстранцам и по лексикографии в курсе современного русского языка.

Апробация диссертации. Основные положения и результаты работы
:уждались на заседаниях кафедры русского языка для иностранцев-
тологов филологического факультета Санкт-Петербургского

ударственного университета, на Девятой конференции молодых ученых У (Ленинград, март 1989), на Первой международной лексикографической [ференции, организованной Харьковским лексикографическим обществом гушта, апрель 1993) и отражены в 5 публикациях.