Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Жэнь Фэй

Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова)
<
Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Жэнь Фэй . Невербальная коммуникация и её отражение в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова): диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.01 / Жэнь Фэй ;[Место защиты: ФГБОУ ВО Пермский государственный национальный исследовательский университет], 2017

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Коммуникация как объект лингвистической характеристики 10

1.1. О понятиях «коммуникация», «коммуникативная ситуация», «коммуникативное поведение». Виды коммуникации 10

1.2. Проблемы изучения невербальной коммуникации и их отражение в научной литературе 22

Выводы по Главе I 33

ГЛАВА II. Язык А. П. Чехова как объект изучения лингвистов. изучение роли невербальной коммуникации в произведениях А. П. Чехова 35

2.1. Аспекты лингвистического описания языка произведений А. П. Чехова 35

2.2. Аспекты изучения невербальной коммуникации в произведениях А. П. Чехова 43

Выводы по Главе II 53

ГЛАВА III. Семантика и функционирование лексических единиц, характеризующих невербальное поведение человека, в произведениях А. П. Чехова 55

3.1. Составляющие невербального поведения человека в произведениях А. П. Чехова и их связь с коммуникативной ситуацией 55

3.2. Составляющие невербального поведения человека, связанные с коммуникативной ситуацией, в произведениях А. П. Чехова 58

3.2.1. Однословные лексические единицы, отражающие невербальное поведение человека, в произведениях А. П. Чехова 59

3.2.1.1. Лексические единицы, обозначающие молчание, в произведениях А. П. Чехова 61

3.2.1.2. Лексические единицы, обозначающие смех, в произведениях А. П. Чехова 70

3.2.1.3. Лексические единицы, обозначающие вздохи, в произведениях А. П. Чехова 82

3.2.1.4. Лексические единицы, обозначающие плач, в произведениях А. П. Чехова 86

3.2.1.5. Лексические единицы, обозначающие разного рода непреднамеренные реакции человека на ситуацию в произведениях А. П. Чехова (периферийная зона) 94

3.2.1.5.А. Глаголы со значением физиологической реакции за ситуацию 95

3.2.1.5.Б. Существительные со значением различных эмоциональных реакций на ситуацию 100

3.2.2. Неоднословные лексические единицы, отражающие невербальное поведение человека, в произведениях А. П. Чехова 103

3.2.2.1. Лексические единицы с опорным компонентом рука 105

3.2.2.2. Лексические единицы с опорным компонентом голова 123

3.2.2.3. Лексические единицы с опорным компонентом глаза 130

3.2.2.4. Лексические единицы с опорным компонентом плечо 134

3.2.2.5. Лексические единицы с опорным компонентом губы 139

3.2.2.6. Лексические единицы с опорным компонентом палец 140

3.2.2.7. Лексические единицы с опорным компонентом брови 141

3.2.2.8. Лексические единицы с опорным компонентом шея 143

3.2.2.9. Лексические единицы с опорным компонентом щёки 143

3.2.2.10. Лексические единицы с опорным компонентом зубы 144

3.3. Составляющие невербального поведения человека, не связанные с коммуникативной ситуацией, в произведениях А. П. Чехова (общая характеристика) 145

3.3.1. Лексические единицы, обозначающие физиологические реакции организма 146

3.3.2. Лексические единицы, обозначающие действие, не имеющее адресата 149

3.4. Лексические единицы, обозначающие невербальное поведение человека, как средство характеристики персонажа (наматериале рассказа А. П. Чехова «Толстый и тонкий») 153

Выводы по Главе III 160

Заключение 162

Библиографический список 169

Введение к работе

Актуальность работы обусловлена её антропоцентрической направленностью и постоянным интересом лингвистов и представителей других гуманитарных наук к изучению коммуникации, её типов, свойств и

функций. Насущной является необходимость дальнейшего исследования средств невербальной коммуникации с лингвистических позиций, как целостной системы, каждый элемент которой имеет определённые функции, зависящие от контекста и ситуации. В настоящее время проблемы коммуникации находятся в центре внимания представителей разных областей знания (философов, психологов социологов, культурологов и т. д.). Факты, полученные лингвистами, дают и самим лингвистам, и представителям смежных с лингвистикой научных дисциплин материал, позволяющий углубить представления о специфике коммуникативного взаимодействия людей, об особенностях национального коммуникативного поведения и национальной картины мира. Также актуальность работы обусловлена тем, что она посвящена исследованию языка художественной литературы и идиостиля писателя. Изучение языка художественной литературы всегда было и остаётся одним из основных направлений лингвистического анализа.

Новизна исследования состоит в том, что в нём впервые лексические единицы, характеризующие невербальное поведение человека, рассматриваются комплексно с точки зрения их структуры, семантики и роли в коммуникативной ситуации на материале произведений А. П. Чехова.

Материал исследования включает 1320 контекстов. Перечислим конкретные произведения, явившиеся источником языкового материала: «Смерть чиновника»; «Хамелеон»; «Счастье»; «Палата №6»; «Дом с мезонином»; «О любви»; «Случай из практики»; «Дама с собачкой»; «Скрипка Ротшильда»; «Анна на шее»; «Моя жизнь»; «Печенег»; «На подводе»; «На святках»; «Невеста»; «Толстый и тонкий»; «Унтер Пришибеев»; «Попрыгунья»; «Учитель словесности»; «Человек в футляре»; «Ионыч»; «Душечка»; «В овраге»; «Три года»; «Ариадна»; «Мужики»; «В родном углу»; «Крыжовник»; «Архиерей».

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она уточняет и расширяет представления о функциональной предназначенности невербальных

средств коммуникации и вносит определённый вклад в изучение языка произведений А. П. Чехова.

Практическая значимость работы заключается в том, что её материалы могут быть использованы при чтении курсов «Современный русский язык», «Русский язык как иностранный», «Теория коммуникации», «Межкультурная коммуникация», «Филологический анализ текста», «Стилистика», а также в спецкурсах по русскому языку.

Методологическая основа исследования определяется его целями и задачами и состоит в том, что системно-функциональный анализ языковых единиц сопровождается обращением к отдельным методам теории коммуникации, психолингвистики, невербальной семиотики, стилистики художественной речи. Методология исследования опирается на работы Н.Д.Арутюновой, Д. П. Гавры, И. Н. Горелова, Е. В. Красильниковой, Г. Е. Крейдлина, В. А. Лабунской, Г. Г. Почепцова, И. А. Стернина (общие вопросы теории коммуникации, проблемы лингвистического изучения невербальной коммуникации), Н. С. Болотновой, Е. Я. Кедровой, Е. И. Лелис, Н. Г. Наумовой, Т. А. Чеботниковой, С. В. Черновой (язык художественной литературы, язык Чехова, языковые средства создания образа человека) и многих других исследователей.

Методы исследования. Работа строится индуктивным способом: от наблюдений над конкретным языковым материалом к обобщению полученных результатов. Основным является системно-функциональный метод, состоящий в изучении единиц языка в их системных отношениях и с учётом особенностей их функционирования. Также использовались описательно-аналитический метод, метод контекстуального анализа, метод компонентного анализа и статистический метод.

На защиту выносятся следующие положения:

1. По принципу связи с коммуникативной ситуацией составляющие невербального поведения могут быть разделены на 2 группы: связанные с коммуникативной ситуацией и не связанные с коммуникативной ситуацией.

В произведениях А. П. Чехова заметно (в соотношении 4:1) преобладают единицы первого типа - связанные с коммуникативной ситуацией. Это значит, что невербальное поведение персонажей А. П. Чехова в большинстве случаев мотивировано условиями коммуникативной ситуации.

  1. По структуре языковые единицы, описывающие невербальную коммуникацию, могут быть разделены на 2 группы: однословные и неоднословные. В произведениях А. П. Чехова преобладают однословные языковые единицы, позволяющие писателю дать чётко определённую характеристику невербального поведения персонажа.

  2. Однословные языковые единицы, связанные с коммуникативной ситуацией, называют в произведениях А. П. Чехова прежде всего паралингвистические проявления невербальной коммуникации: вздохи, молчание, смех, плач. Реже они обозначают непроизвольные физиологические (глаголы вздрогнуть, дрожать, кашлять, покраснеть и др.) и эмоциональные (существительные досада, испуг, тревога, удивление и др.) реакции человека на ситуацию.

  3. Неоднословные языковые единицы, связанные с коммуникативной ситуацией, называют в произведениях А. П. Чехова, как правило, кинетические (жестовые) проявления невербальной коммуникации.

  4. В произведениях А.П.Чехова наибольшая коммуникативная нагрузка приходится на жесты, в которых активно задействованы руки, голова, глаза, плечи; меньшую коммуникативную нагрузку выполняют жесты, в которых задействованы губы, пальцы, брови, шея, щёки, зубы.

  5. Языковые единицы, не связанные с коммуникативной ситуацией, называют в произведениях А. П. Чехова либо разного рода физиологические реакции человека, либо действия, не направленные на адресата, совершаемые человеком, как правило, в одиночестве.

  6. На основе анализа единиц языка, описывающих невербальное

поведение человека в художественном тексте, может быть дана целостная

характеристика образа человека (персонажа художественного произведения).

Работа прошла апробацию на следующих международных и всероссийских научных конференциях:

  1. Международная научно-практическая конференция 29 ноября 2013 «Перспективы развития науки и образования» (Москва, 2013).

  2. Международная научная конференция 8-9 апреля 2014 года «Социальные варианты языка - VIII» (Нижний Новгород, 2014).

  3. Всероссийская научная конференция, посвященная 100-летию ВятГГУ 3-4 октября 2014 года (Киров, 2014).

  4. Межвузовская научно-теоретическая конференция преподавателей и студентов ВятГГУ (Киров, 2013, 2014, 2015).

Структура работы. Работа состоит из введения, глав I—III, заключения и библиографического списка, включающего 233 наименования.

Проблемы изучения невербальной коммуникации и их отражение в научной литературе

В этом определении нуждается в уточнении понятие «коммуникативное событие». Н. Д. Арутюнова приводит отличительные признаки события. Она пишет о том, что событие характеризует: 1) отнесённость к жизненному пространству (в противовес явлению); 2) динамичность и кульминативность, что отличает событие от ситуации; 3) неконтролируемость (в отличие от поступков); 4) слабая структурированность (в отличие от целенаправленных действий); 5) целостность, отвлечённость от временной протяжённости (в отличие от процессов); 6) отсутствие логической необходимости существования (в отличие от состояний, качеств, свойств и других форм бытия); 7) единичность, счётность (в отличие от деятельности); 8) функциональность обозначения конкретных событий, подводимых под родовое понятие «событие»; 9) преимущественная включённость в интерпретирующий контекст (в отличие от процессов); 10) «вершинная» позиция при пространственно-временном совмещении с другими событийными объектами (процессами, действиями) (ср. Арутюнова 1988).

Среди признаков события, выделяемых Н. Д. Арутюновой, наиболее важным для нас является признак динамичности и кульминативности, отличающий события от ситуации, а также признак единичности и счётности, отличающий события от деятельности.

В связи с этими уточнениями коммуникативное событие можно определить как ограниченное в пространстве и времени взаимодействие коммуникантов, имеющее свою цель и осуществляющееся в определённых обстоятельствах.

Коммуникативная ситуация, таким образом, – это вся совокупность тех обстоятельств, в которых осуществляются коммуникативные события. Характеристика коммуникативной ситуации требует учёта целого ряда составляющих, к которым относятся сами участники общения (адресант и адресат), степень их знакомства и характер отношений между ними (официальные или неофициальные, основанные на симпатии или на антипатии и др.), обстоятельства общения (место и время), тональность общения и т.д. Ср. в связи с этим определение, которое дают в своей работе «Основы теории коммуникации» Л. Г. Викулова и А. И. Шарунов: «Коммуникативная ситуация – это динамическая совокупность всех обстоятельств, в которых пpoтекает общение: мeсто и время встречи, наличие предварительной договоренности или ситуация неожиданная, прилюдная или конфиденциальная, легальная или конспиративная; срок, степень и характер знакомства её участников, социальная и/или возрастная дистанция между ними и дp.» (Викулова, Шарунов 2008, с. 91).

Для целей нашего исследования мы выбираем такую единицу, как коммуникативная ситуация, так как анализ невербального поведения человека должен рассматриваться в широком контексте. Представление о широком контексте общения и даёт коммуникативная ситуация, и её характеристика требует обращения к достаточно объёмным отрывкам текста.

Далее обратимся к терминам «речевое поведение» и «коммуникативное поведение» оценим целесообразность их использования в нашей работе. Различные определения понятия «речевое поведение» в работах современных исследователей приводит Т. А. Чеботникова (Чеботникова 2011, с. 138–139). Речевое поведение – это: – «специфическая и неотъемлемая часть поведения в целом как сложной системы поступков, действий, движений. Речевое поведение есть форма социального бытия человека, в нём проявляется вcя совокупность речевых действий и речевой деятельности человека» (Зимняя 2001, с. 56). – «речевые поступки индивидуумов в предлагаемых обстоятельствах, отражающих специфику языковoго существования данного говорящего коллектива в данном общественном устройстве» (Русский язык и его функционирование 1993, с. 5). – «весь комплекс отношений, включённых в коммуникативный акт, т. е. вербальную и невербальную информацию, паралингвистические факторы, a также место и время речевого акта, обстановку, в которых этот факт происходит» (Супрун 1996, с. 125). – «осознанная и неосознанная система поступков, раскрывающих характер и образ жизни челoвека» (Карасик 2004, с. 8). – «образ человека, составляющийся из способов использования им языка применительно к реальным обстоятельствам его жизни… Каждое использование языка – это своего рода поведение, кoторое имеет место в определённом социальном контексте и требует подчинения другим, a не только правилам, относящимся к компетенции языкa и т. п.» (Винокур 1993, с. 16). Ср. также мнение Э. В. Чудиновой, совпадающее с приведённым выше мнением Г. О. Винокура (Чудинова 2009, с. 167). Наиболее продуктивным для нас является, однако, термин «коммуникативное поведение» как более широкий, предполагающий не только речевое (вербальное), но и неречевое (невербальное) самовыражение коммуникантов. Данное понятие подробно толкуется в работах И. А. Стернина и Ю. Е. Прохорова (Прохоров, Стернин 2006; Стернин 1989). И. А. Стернин под коммуникативным поведением понимает «совокупность реализуемых в коммуникации правил и традиций общения той или иной лингвокультурной общности» (Стернин 1989, с. 279).

Аспекты изучения невербальной коммуникации в произведениях А. П. Чехова

Единицы и характеристики невербального поведения могут быть как связанными, так и не связанными с коммуникативной ситуацией. На это обращают внимание многие исследователи, занимавшиеся изучением составляющих невербального поведения. Так, ещё Э. Сепир призывал последовательно разграничивать «социальное» (сформировавшееся «по требованию» общественной коммуникации) и «индивидуальное» (врождённое, личностное) при изучении речи человека, в том числе и таких паралингвистических её аспектов, как тембр голоса, интонация, плавность. Ср., напр.: «Выводя из голоса фундаментальные черты личности, мы должны стараться отграничить социальный элемент от чисто личностного. Не будучи в этом достаточно осторожны, мы можем допустить серьёзную ошибку в своих суждениях. Скажем, человек обладает резким или хриплым голосом, на основании чего мы могли бы заключить, что он по сути своей “груб”. И угодили бы тем самым пальцем в небо, если бы оказалось, что его жизнь проходила вне уютных стен, в таком обществе, где не отказывают себе в удовольствии знатно посквернословить и вообще нарочито огрубляют голос, в то время как изначально, может статься, у этого человека был очень мягкий голос, характерный для деликатной душевной организации, который постепенно ожесточался под влиянием общества» (Сепир 1993, с. 288).

Коммуникативно значимым и коммуникативно незначимым может быть и молчание, на что, в частности, указывают В. В. Богданов и Д. Б. Мухаметов (Богданов 1986, Мухаметов 2009) и что было уже отмечено нами в разделе 2.2. В работе Куницына и др. 2001 особо подчёркивается, что невербальная коммуникация в большой степени зависит от коммуникативной ситуации, ср.: «…особенность невербальных сообщений – их ситуативность: тон голоса указывает на нынешнее состояние говорящего и его отношение к предмету разговора и слушателям, но не может сообщить о его переживаниях на прошлой неделе; люди по-разному будут стучать в дверь в зависимости от их эмоционального состояния и от того, в чью дверь они стучат. Разнообразные экспрессивные движения (жесты, взгляды, мимика, характеристики голоса и т.д.), дополняющие и противоречащие друг другу, сопряжены с изменяющимися психическими состояниями человека, его отношением к партнёру и ситуации взаимодействия» (Куницына и др. 2001, с. 69–70).

Наряду с этим невербальное поведение человека может отражать лишь его физиологическое состояние и некоторые врождённые характеристики. Например, дрожь может быть вызвана холодом в помещении или ознобом при высокой температуре (а не возбуждением в процессе общения); покраснение лица может быть вызвано жарой, а не чувством стыда или оживлением во время разговора; особенности кинетического поведения (например, хромота, «дёрганая» жестикуляция, частое принятие той или иной позы) могут быть обусловлены заболеванием, а не эмоциональной реакцией на общение; голос может быть сиплым из-за простуды, а не от переживаний и т.д. В. А. Лабунская предостерегает от чрезмерно широкого понимания невербального поведения и включения «в невербальное поведение личности всех продуктов её многообразной деятельности» (Лабунская 1986, с. 6).

Анализируя материал, извлечённый из произведений А.П. Чехова, мы, как это было отмечено в разделе 1.1., в качестве основных критериев характеристики избрали коммуникативную ситуацию и коммуникативное поведение персонажей литературных произведений. Однако в нашем материале есть и лексические единицы, характеризующие коммуникативно незначимые невербальные действия персонажей. Почему мы включили и этот материал в сферу нашего рассмотрения? Мы сочли необходимым рассмотреть оба типа невербальных проявлений (связанные и не связанные с коммуникативной ситуацией) по той причине, что жесты и другие невербальные единицы могут быть многозначными, и их истинное назначение может быть выявлено только при комплексном анализе всего контекста общения. Как пишет В. А. Лабунская, «Все структуры невербального поведения личности полифункциональны... Природное и социальное, естественное и историческое в выразительном поведении, как и повсюду у человека, образуют одно неразложимое единство. Это не просто внешнее пустое сопровождение эмоций, а внешняя форма существования и проявления» (Лабунская 1986, с. 30). Поэтому мы подвергли анализу все без исключения фрагменты текста, где упоминаются те или иные невербальные действия или реакции человека. Но первым основанием для классификации нашего языкового материала было наличие или отсутствие связи с коммуникативной ситуацией.

Собранный нами материал (1320 контекстов) мы распределили по двум группам: 1. невербальные единицы, связанные с коммуникативной ситуацией (1076 контекстов); 2. невербальные единицы, не связанные с коммуникативной ситуацией (244 контекста). Связанными с коммуникативной ситуацией мы считаем те невербальные единицы, которые несут в рамках данной ситуации определённую смысловую нагрузку, являются обусловленными именно коммуникативным поведением партнёров, которых должно быть в момент общения не менее двух. Если та или иная реакция обозначена в тексте как вызванная не коммуникативным поведением партнёров, а другими причинами, мы рассматриваем её как не связанную с коммуникативной ситуацией. Точно так же не связанными с коммуникативной ситуацией мы считаем и те невербальные проявления, которые человек осуществляет в одиночестве или не адресуя их присутствующим (и об этом говорится в тексте произведения). Ср. в связи с этим слова В. Д. Горбенко: «На наш взгляд, основными критериями коммуникативного невербального поведения являются, во-первых, знаковая природа кинетического явления (наличие плана содержания и плана выражения), во-вторых, необходимость контекста для декодирования смысла кинесического знака» (Горбенко 2007, с. 63). Непосредственный анализ языкового материала представлен нами в следующих параграфах диссертации.

Составляющие невербального поведения человека, связанные с коммуникативной ситуацией, в произведениях А. П. Чехова

Семантика молчания и его роль в коммуникации описывается в целом ряде работ. Ср., напр.: Амзаракова 2013; Арутюнова 1994, 2000; Копылова 2014; Крестинский 1998, 2014; Михайлова 2008; Шестопалова 2014 и др. Каждый из авторов описывает молчание в избранном им аспекте. Все авторы сходятся в том, что молчание коммуникативно значимо.

Н. Д. Арутюнова, в частности, подчёркивает, что смысл молчания становится ясным только из контекста, из самой ситуации. Особо Н. Д. Арутюнова рассматривает молчание в контексте диалога. Она пишет: «Наиболее нормирован диалог. В его контексте хорошо заметны отклонения от нормы. На его фоне чётко обозначены контуры молчания. В диалоге молчание может быть невольным и намеренным. В первом случае молчание симптоматично, во втором – семиотично. Диалогическое молчание может быть вызвано разными причинами и сообразно с ними (а также в согласии с мимикой) получать различную интерпретацию» (Арутюнова 2000, с. 423).

Молчание как презентация коммуникативной ситуации рассматривается в работе Н. Д. Шестопаловой. Автор приходит к выводу о том, что молчание может рассматриваться в качестве полноценного акта коммуникации, но при этом обязательно нужно учитывать контекст его употребления, так как в зависимости от контекста молчание может получать самые различные, вплоть до противоположных, значения. «Молчание может как объединить собеседников, так и разъединить их, может сигнализировать взаимопонимание или антипатию и даже угрозу, может подразумевать глубокую задумчивость или пассивность и бездействие и т.д.» (Шестопалова 2014, с. 197).

Т. Р. Копылова пишет о современных подходах к характеристике молчания в лингвистической литературе. Молчание рассматривается автором как особый вид коммуникации, как нулевой речевой акт, как определённые стратегии и тактики поведения человека, как национально специфичный феномен (Копылова 2014, с. 36).

С. В. Крестинский посвящает свою статью анализу факторов, которые провоцируют молчание собеседника в ходе вербальной коммуникации. В итоге автор делает тот вывод, что молчание субъекта может быть интерпретировано только исходя из его психологического состояния. Почти все акты молчания «связаны… с каким-либо эмоциональным состоянием человека, которое почти всегда является одной из обязательных составляющих интрасиленциального содержания акта молчания» (Крестинский 2014, с. 114). О молчании как семиотическом знаке в культуре и коммуникации пишет И. П. Амзаракова. Она отмечает: «В семиотике молчание позиционируется как знак, противоположный слову. Для лингвистики это нулевой акт коммуникации, или отказ от коммуникации, для искусства – выбор образа, демонстрирующего молчание» (Амзаракова 2013, с. 23).

Молчание является объектом характеристики и в диссертационных исследованиях С. В. Меликян (Меликян 2000) и Д. Б. Мухаметова (Мухаметов 2009). С. В. Меликян в работе «Речевой акт молчания в структуре общения» отмечает, что общающиеся часто не разграничивают такие функции молчания говорящего, как выжидательная и риторическая, медитативная и эмотивная, выжидательная и терминационная. В случае с молчанием слушающего часто не разграничиваются дисконтактная и терминационная функции. «Видимо, это происходит потому, что и в том и в другом случае общение прерывается: информанты воспринимают эти функции как близкие», – пишет автор (Меликян 2000, с. 21).

В разделе 2.2. мы также подробно рассмотрели диссертацию Д. Б. Мухаметова и статью А. А. Степаненко, посвящённые изучению семантики молчания на материале произведений А. П. Чехова (Мухаметов 2009, Степаненко 2008).

Новизна нашего подхода к интерпретации молчания в произведениях А. П. Чехова состоит в том, что молчание рассматривается нами на фоне анализа обширного поля невербальных единиц коммуникации в целом, во всём многообразии этих единиц. Рассмотрим особенности словесного обозначение молчания у А. П. Чехова подробнее.

Наиболее часто молчание обозначается у А. П. Чехова глаголом молчать, отмечены также случаи употребления существительного молчание. Прежде всего охарактеризуем семантику глагола молчать.

В «Толковом словаре русского языка» глагол молчать имеет следующее определение. Ср.: «Молчать, молчу, -чишь; несов. 1. Не произносить ничего, не говорить, не издавать никаких звуков. Молчал всю дорогу. Птицы молчат. 2. о чём. Держать в тайне, не рассказывать, не высказываться. Я обещал молчать об этом» (Лопатин, Лопатина 2004).

Лексические единицы с опорным компонентом зубы

Задрожат ь: «Начать дрожать». Ср.: «Анисим подошёл к ней и прикоснулся губами к её щеке слегка, чуть-чуть. – Прощай, – сказал он. И она, не поглядев на него, улыбнулась как-то странно; лицо у неё задрожало, и всем почему-то стало жаль её» (Чехов 1985, В овраге, с. 307). Кашлянут ь: «однокр. к кашлять». Кашлят ь: «Издавать звуки кашля». Я начал кашлять и постукивать каблуками o порог, – только он [Печорин] притворился, будто не слышит. Лермонтов, Бэла. Страдать кашлем. [Матрёна] кашляет сухим, подозрительным кашлем, на впалых щеках её горит зловещий румянец. М. Горький, Супруги Орловы».

Ср.: «Он нерешительно, как-то боком подошёл к Никитину, кашлянул u сказал: – Я имел удовольствие присутствовать за чаем во время спора. Вполне разделяю ваше мнение. Мы с вами единомышленники, и мне было бы очень приятно поговорить с вами» (Чехов 1983, Учитель словесности, с. 14). В данном случае персонаж однократно кашляет намеренно, желая привлечь к себе внимание собеседника.

Вспыхнут ь: «1. Внезапно и быстро воспламениться, загореться. Порох вспыхнул… Ярко засветиться… В глубине штрека вспыхнул луч электровозного рефлектора. Игишев, Шахтеры. Внезапно и ярко заблестеть… Глаза Павла Петровича засверкали… Они вспыхнули и y Базарова. Тургенев, Отцы и дети. Быстро и сильно покраснеть (от волнения, смущения, радости и т. п.) или ярко выступить (о румянце). Лицо её мгновенно вспыхнуло и потом так же быстро побледнело. Тургенев, Дым. – 2. Внезапно возникнуть; возгореться, загореться. Вспыхнула ссора… 3. Внезапно прийти в возбуждённое, раздражённое состояние... – Ох, и трус же ты, Петька! – Почему? – вспыхнул Петька. В. Беляев, Старая крепость» (Словарь русского языка 1981–1984). У А. П. Чехова глагол вспыхнуть выступает в значении «быстро сильно покраснеть», ср.: «Когда расходились, у Шикаловского трактирщика кто-то обменил хорошую поддёвку на старую, u Анисим вдруг вспыхнул и стал кричать: – Стой! Я сыщу сейчас! Я знаю, кто это украл! Стой!» (Чехов 1985, В овраге, с. 305). Покраснет ь: «к краснеть (в 1 и 2 знач.)». Краснеть: «1. (сов. покраснеть). Становиться красным (в 1 знач.). Хвоя на старых деревьях краснеет, осыпается. Арамилев, В лесах Урала… 2. (сов. покраснеть). Становиться красным от прилива крови к коже; покрываться румянцем… Уши краснели у него от волнения. Чехов, О любви. Краснел он мучительно, до слез. Крымов, Инженер» (Словарь русского языка 1981–1984).

Ср.: «Панауров отложил в сторону газету u сказал: – Скучно в нашем богоспасаемом городе! Признаюсь, дорогой мой, – добавил он со вздохом, – я очень рад, что вы наконец нашли себе развлечение. – Вы o чём это? – спросил Лаптев. – Давеча я видел, как вы выходили из дома доктора Белавина. Надеюсь, вы ходили туда не ради папаши. – Конечно, – сказал Лаптев и покраснел» (Чехов 1987, Три года, с. 70) – в данном случае персонаж краснеет от смущения, вызванного верной догадкой собеседника о причине посещения дома доктора Белавина.

«Когда она теперь взглянула на него открыто и прямо, он вспомнил, что до сих пор ещё не собрался объясниться с ней или написать по-дружески хотя две-три строчки… ему стало стыдно, и он покраснел» (Чехов 1987, Три года, с. 97). «– Как-то у одного известного музыканта я просил места для бедняка-скрипача, а он ответил так: “Вы обратились именно ко мне потому, что вы не музыкант”. Так и я вам отвечу: вы обращаетесь ко мне за помощью так уверенно потому, что сами ни разу еще не были в положении богатого человека. – Для чего тут сравнение с известным музыкантом, не понимаю! – проговорила Юлия Сергеевна u покраснела… Лицо её задрожало от ненависти, и она опустила глаза, чтобы скрыть это чувство» (Чехов 1987, Три года, с. 114) «Он грустно и в то же время милостиво улыбнулся и обнял её за талию. – Вы с ума сошли! – сказала она, покраснела и испугалась так, что у неё похолодели руки и ноги. – Оставьте, Григорий Николаич!» (Чехов 1987, Три года, с. 118). «– Отчего ты так долго не был? – спросила она, не выпуская его руки. – Я целые дни всё сижу здесь u смотрю: не едешь ли ты… Она встала и рукой провела по его волосам... – Ты знаешь, я люблю тебя, – сказала она и покраснела. – Ты мне дорог» (Чехов 1987, Три года, с. 146).

«Хоботов внимательно слушал своего коллегу и вдруг спросил: – Андрей Ефимыч, какое сегодня число? Получив ответ, он и белокурый доктор тоном экзаменаторов… стали спрашивать у Андрея Ефимыча, какой сегодня день, сколько дней в году и правда ли, что в палате № 6 живёт замечательный пророк. В ответ на последний вопрос Андрей Ефимыч покраснел и сказал: – Да, это больной, но интересный молодой человек» (Чехов 1985, Палата № 6, с. 126).

«Он брал грушу, мял её пальцами и спрашивал нерешительно: – Сколько стоит? – Двадцать пять копеек. – Однако! – говорил он и клал грушу на место… он требовал сельтерской воды u выпивал один всю бутылку, и слёзы выступали у него на глазах, и Аня ненавидела его в это время. Или он, вдруг весь покраснев, говорил ей быстро: – Поклонись этой старой даме! – Но я с ней незнакома» (Чехов 1983, Анна на шее, с.79).

Как можно заметить, чеховские персонажи краснеют и вспыхивают по разным причинам: от смущения, от неловкости момента, от стыда, от сдерживаемых сильных эмоций, от досады и т.д. Покраснение кожи – реакция неподконтрольная человеку, поэтому она всегда «выдаёт» состояние человека окружающим.