Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Осложнение простого глагольного сказуемого Искренкова Мария Сергеевна

Осложнение простого глагольного сказуемого
<
Осложнение простого глагольного сказуемого Осложнение простого глагольного сказуемого Осложнение простого глагольного сказуемого Осложнение простого глагольного сказуемого Осложнение простого глагольного сказуемого Осложнение простого глагольного сказуемого Осложнение простого глагольного сказуемого Осложнение простого глагольного сказуемого Осложнение простого глагольного сказуемого Осложнение простого глагольного сказуемого Осложнение простого глагольного сказуемого Осложнение простого глагольного сказуемого
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Искренкова Мария Сергеевна. Осложнение простого глагольного сказуемого : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01.- Владимир, 2000.- 185 с.: ил. РГБ ОД, 61 01-10/685-X

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. ОСЛОЖНЁННЫЕ СКАЗУЕМЫЕ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ДЕЙСТВИЕ 33

РАЗДЕЛ 1. ХАРАКТЕРИСТИКА ДЕЙСТВИЯ СО СТОРОНЫ СТЕПЕНИ ЕГО ПРОЯВЛЕНИЯ

Средства выражения степени проявления предикативного признака 33

1. Частица так и 34

2. Сочетания типа ходуном ходить, криком кричать 42

3. Глагол в форме будущего (прошедшего) времени совершенно го вида + усилительная частица как 46

4. Частица было 50

5. Частицы чуть было, чуть, чуть-чуть, едва, еле + не 61

РАЗДЕЛ 2. ХАРАКТЕРИСТИКА «КАЧЕСТВА» ДЕЙСТВИЯ 67

Средства выражения «сложносоставности» действия 67

1. Сочетания типа хохочет-заливается 70

2. Сочетания типа спит-похрапывает 72

3. Сочетания типа визжит-кричит 72

4. Сочетания типа лежит думает 75

5. Сочетания типа пойду посмотрю 76

РАЗДЕЛ 3. ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИЗНАКА ПО ЕГО ПРОТЕКАНИЮ ВО ВРЕМЕНИ 78

Средства выражения значения временной протяжённости действия 78

1. Бессоюзные повторы двух одинаковых форм глагола несовершенного вида 78

2. Союзные повторы двух одинаковых форм глагола несовершенного вида 86

3. Частица всё 88

4. Бессоюзные повторы двух одинаковых форм глагола совершенного вида с ограничительным префиксом по- 93

5. Повторы глаголов совершенного вида без префикса по- 94

ВЫВОДЫ 95

ГЛАВА II. ОСЛОЖНЁННЫЕ СКАЗУЕМЫЕ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ПРИЗНАК ПО СООТНЕСЁННОСТИ / НЕСООТНЕСЁННОСТИ С ДРУГИМИ ПРИЗНАКАМИ 102

РАЗДЕЛ 1. ЗНАЧЕНИЕ ВНЕЗАПНОСТИ, НЕОЖИДАННОСТИ ДЕЙСТВИЯ 102

Средства выражения значения внезапности, неожиданности действия 102

1. Сказуемые, выраженные инфинитивом 102

2. Частицы давай, ну + инфинитив 104

3. Глагольные образования типа скажи, попадись, покажись осложнённые препозитивной частицей и 108

4. Частицы взять, взял, возьмёт, возьми + и, да, дай 114

РАЗДЕЛ 2. ЗНАЧЕНИЕ СВОБОДНОГО, НЕЗАВИСИМОГО, НЕ СВЯЗАННО ГО С ДРУГИМИ ПРИЗНАКАМИ ДЕЙСТВИЯ 122

Средства выражения значения свободного, независимого, не связанного с другими признаками действия 122

1. Частица себе 122

2. Частица знай {знай себе) 125

ВЫВОДЫ 131

ГЛАВА III. ОСЛОЖНЁННЫЕ СКАЗУЕМЫЕ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ОТНОШЕНИЕ ГОВОРЯЩЕГО К ДЕЙСТВИЮ 133

РАЗДЕЛ 1. ЗНАЧЕНИЕ НЕУВЕРЕННОСТИ, СОМНЕНИЯ, ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ, ДОПУЩЕНИЯ 133

Средства выражения значения неуверенности, сомнения, предположения, допущения 133

1. Частицы будто, будто бы, вроде, как, как будто, как будто был 133

2. Сочетания типа верил и не верил 148

РАЗДЕЛ 2. ЗНАЧЕНИЕ АКЦЕНТИРОВАНИЯ, ВЫДЕЛЕНИЯ, ОГРАНИЧЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ 149

Средства выражения значения акцентирования, выделения, ограничения действия 149

1. Сочетания типа взять возьму 149

2. Сочетания типа шуми не шуми, составляет-то составляет 153

3. Повторы двух одинаковых форм глагола 154

4. Повторы двух одинаковых форм глагола, соединённые союзом да (=и) 155

5. Повторы двух одинаковых форм глагола, соединённые союзом и 155

6. Лексический повтор с синтаксическим распространением 156

ВЫВОДЫ 159

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 163

БИБЛИОГРАФИЯ 171

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ТЕКСТОВ 183

Введение к работе

Предметом исследования в диссертации является осложнённое простое глагольное сказуемое, понимаемое как элемент парадигмы простого глагольного сказуемого. Ср.: Он уснул - Он чуть не уснул , Он словно уснул; Он возьми и усни. И т.п.

Актуальность темы исследования определяется необходимостью теоретического осмысления и дальнейшего изучения сказуемого, типология которого пока не имеет однозначного решения. В отечественной грамматической традиции сказуемое всегда осознавалось как наиболее важный, основной член предложения. Особое место в типологии сказуемого занимает простое глагольное сказуемое, так как именно глагольность «лежит в основе сказуемости» [72, с.174]. Изучение осложнённых разновидностей простого глагольного сказуемого актуально не только в теоретическом, но и в практическом отношении: в вузовской и школьной практике преподавания русского языка сказуемому всегда отводилось и отводится видное место.

Цели диссертационного исследования:

1) с позиций структурно-семантического направления в современном синтаксисе представить наиболее полное описание осложнённых форм простого глагольного сказуемого в современном русском языке;

2) изучить синтагматические свойства осложняющих средств в составе осложнённого простого глагольного сказуемого (глаголов, частиц и т. п.), разграничить на основе наборов структурных и семантических признаков разные формы осложнённого простого глагольного сказуемого, установить место вариантов осложнённого простого глагольного сказуемого в парадигме, а также место осложнённого простого глагольного сказуемого в подсистеме главных членов предложения.

Достижение указанных целей предполагает решение следующих задач:

1) с учётом многоаспектности синтаксических явлений выявить структурные и семантические признаки осложнённых форм простого глагольного сказуемого;

2) установить и описать добавочные оттенки значений, которые вносят осложняющие средства;

3) изучить синтагматические свойства осложнённого простого глагольного сказуемого;

4) представить парадигму простого глагольного сказуемого;

5) обнаружить стилистические возможности осложнённого простого глагольного сказуемого.

Языковой материал, метод и приёмы исследования Диссертация выполнена на основе анализа значительного по объёму языкового материала, извлечённого из произведений русской классической и современной литературы (от Пушкина до наших дней), в основном - из произведений художественной прозы. Картотека содержит 4 тысячи предложений с осложнёнными простыми глагольными сказуемыми. Статистические данные, приводимые в работе, получены при изучении материалов, извлечённых методом сплошной выборки.

Основным методом исследования является структурно-семантическое описание. В его рамках использованы приёмы наблюдения и интерпретации, классификации и систематики языковых явлений, приём преобразования (перестановка компонентов сочетания или предложения, проверка на определённый вид трансформации и др.), методика количественного анализа в её симптоматической («чаще - реже») и процентной разновидностях.

Научная новизна работы определяется тем, что предпринятое в диссертации первое монографическое описание осложнённого простого глагольного сказуемого с учётом синтаксической синтагматики и парадигматики позволяет по-новому интерпретировать проблему сказуемого как одного из главных членов предложения: представить осложнённые формы простого глагольного сказуемого «объёмно», в виде парадигмы, более строго и последовательно определить набор типичных структурных и семантических признаков простого глагольного сказуемого, изучить средства его осложнения, уточнить понятие осложнённого сказуемого.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении парадигмы простого глагольного сказуемого, включающей, наряду с исходным элементом, осложнённые члены парадигмы, что даёт возможность установить место осложнённых форм в парадигме простого глагольного сказуемого.

Практическая значимость работы состоит в том, что её положения, выводы и материалы могут быть использованы в справочниках и пособиях по современному русскому языку, в практике вузовского преподавания курса «Современный русский язык. Синтаксис», в спецкурсах и спецсеминарах, связанных с актуальными вопросами синтаксиса современного русского языка, при подготовке студентами курсовых и дипломных работ.

Апробация диссертации. Результаты работы докладывались и обсуждались на заседании кафедры русского языка Владимирского государственного педагогического университета (2000 г.). Основные результаты исследования отражены в выступлениях на двух конференциях: «Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект» (Владимир, 1999) и «Явления переходности в языке и речи» (Москва, 2000), а также на заседаниях аспирантского объединения кафедры русского языка ВГПУ. По теме исследования имеются три публикации.

Структура работы. Диссертация состоит из предисловия, введения, трёх глав, заключения, библиографии и списка использованных текстов. Главы разделены на параграфы. Библиография включает 127 наименований цитированных работ отечественных и зарубежных языковедов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Простое глагольное сказуемое представляет собой парадигму, которая открывается исходным, типичным элементом, обладающим определённым набором структурных и семантических признаков. Различные виды осложнения простого глагольного сказуемого развёртывают указанную парадигму, поэтому осложнённое простое глагольное сказуемое может быть истолковано не как особый тип сказуемого, а как элемент парадигмы внутри определённого типа.

2. В плане содержания осложнение простого глагольного сказуемого создаётся за счёт добавочных модальных значений, а в плане выражения - за счёт использования различного рода частиц и повторов.

3. Модальные оттенки значения, связанные с объективной и субъективной, реальной и ирреальной модально стью, позволяют выделить две разновидности осложнения простого глагольного сказуемого: 1) характеризующие действие и 2) характеризующие отношение говорящего к действию.

4. Между компонентами осложнённого сказуемого устанавливаются синтагматические отношения, свидетельствующие о лексических и грамматических ограничениях, накладываемых на сочетаемость компонентов в составе осложнённого сказуемого.

5. Исходный элемент парадигмы противопоставлен осложнённым не только со стороны грамматической семантики и соответствующих средств её выражения, но и стилистически: исходный элемент нейтрален в стилистическом отношении, а осложнённые элементы стилистически ограничены и в большинстве случаев принадлежат сфере разговорной речи.

Частица так и

Частица так и как элемент осложнения вносит в сказуемое добавочное значение интенсивности, полноты проявления предикативного признака. А. А. Шахматов видел в так и «наречие, означающее отношение, то есть ту или другую степень проявления признака»[115, с.404], и - соответственно - «обстоятельство дополняющее»[11 5, с.413].

Как справедливо заметила А. В. Знаменская, «обязательным условием выявления анализируемого значения частицы так и является употребление её при таких глаголах, которые обозначают признак, способный проявляться с той или иной степенью интенсивности. Отрицание при глаголе отсутствует» [47, с.77]. Е. С. Яковлева относит частицу так и к «показателям преувеличения» [125, с.69].

Простые глагольные сказуемые, осложнённые частицей так и, являются одной из самых продуктивных групп среди сказуемых, осложнённых частицами. Они составляют 9,95% от проанализированных осложнённых сказуемых (398 из 4000 сказуемых). Глаголы, выступающие в функции сказуемого, достаточно разнообразны, но их можно объединить в следующие лексико-семантические группы. Среди наших примеров наиболее часты глаголы следующих семантических групп (ряды выстроены по степени убывания частотности):

1. Глаголы ощущения со значением «терять на время чувствительность, становясь вследствие этого неподвижным, неспособным к нормальной жизнедеятельности» [26, с.59]. Это глаголы замереть, обомлеть обмереть: Елена выпрямилась, а Берсенев так и замер на месте (И. Тургенев. Накануне); Я так и обомлел (Н. Гоголь. Ревизор).

2. Следующая семантическая группа - это глаголы эмоционального состояния (настроения). Эта группа глаголов выражает состояние радости, печали и т.д. Это глаголы покатиться (со смеху), заливаться (смехом), заливаться (плачем), прыснуть: Сладкий помещик так и покатился [со смеху] (И. Тургенев. Гамлет Щигровского уезда); Бедная помешанная так и залилась вся тихим плачем, закрыв лицо руками (Ф. Достоевский. Братья Карамазовы).

3. Семантическая группа глаголов движения, перемещения: покатиться (катиться), сыпаться (посыпаться), сыпать, бегать, бежать (побежать), лезть, ходить, броситься, мелькать, летать, лететь, прыгать (запрыгать): Катерина Ивановна, только что узнала, что вы пришли, Алексей Фёдорович, так и бросилась ко мне, она вас жаждет, жаждет (Ф. Достоевский. Братья Карамазовы); Баба, услышав мужнины слова, так и покатилась по земле ... (А. Платонов. Котлован).

При анализе примеров было выявлено, что с частицей так и в равной степени могут сочетаться как глаголы совершенного, так и несовершенного вида, однако при глаголах совершенного вида частица так и употребляется в том случае, когда глагол выражает действие, в какой-то мере обусловленное предыдущими действиями, являющимися как бы поводом для возникновения данного действия: Алеша вдруг вскочил из-за стола, точь-в-точь как по рассказу мать его, всплеснул руками, потом закрыл ими лицо, упал как подкошенный на стул и так и затрясся вдруг весь от истерического припадка внезапных, сотрясающих и неслышных слёз (Ф. Достоевский. Братья Карамазовы).

Сказуемые, выраженные инфинитивом

Гораздо более распространёнными являются сказуемые, осложнённые частицами давай, ну в сочетании с инфинитивом, которые имеют то же значение интенсивного и внезапного приступа к действию. Примеров с частицей давай значительно больше (128 примеров), чем с частицей ну (10 примеров). Соотношение сказуемых с частицей давай и сказуемых с частицей ну - 12:1.

Частица давай по своему происхождению является глагольной частицей. Эта частица омонимична форме 2-го лица единственного числа повелительного наклонения глагола давать. Ср.: давай сходим, давай убежим. Однако в некоторых словарях частица давай классифицируется не как частица, а как форма повелительного наклонения, которая употребляется в значении начал, стал (разг.) [68, с.138; 93-а, с.360; 102-а, с.646]. Приведём словарные статьи из «Словаря русского языка»:

Давать, несов. 1. несов. к дать. 2. повел, давай (те) (с неопределённой формой глаг. несов. вида или с 1л. мн.ч. буд.вр.) Разг. Выражает приглашение к совместному действию. 3. повел, давай (с неопределённой формой глагола несов. вида). Разг. Употребляется в значении: начал, стал, принялся энергично делать что-л. Схватил (дед) скорее котёл и давай бежать. Гоголь, Заколдованное место [93-а, с.360].

Ну, частица. 6. (с неопределённой формой глагола несовершенного вида). Разг. Употребляется в значении: начал, стал, принялся энергично делать что-л.; то же, что давай (см. давай в 3 знач.). - Представьте: вошли к нему и ну кричать и спорить, да так дико, злобно. Тургенев. Накануне [93-6, с. 514].

К. С. Аксаков считал, что в сочетаниях типа ну кричать (=стал, начал или принялся кричать) «характер повелительного удерживается, а причастие прошедшее (начал) не передаёт его смысла. Ну кричать соответствует (если искать соответствие) повелительному же: стань, начни, примись кричать; напр.: «Мы - ну кричать: Мы - примись кричать» [5, с.570].

А. А. Шахматов вслед за Ф. И. Буслаевым справедливо отметил, что в сочетании с инфинитивом эти частицы {давай и ну) вносят темпоральное значение, а именно прошедшего совершенного: он давай скакать означает: он начал скакать [116, с.136]. А. В. Бондарко относит сказуемые, выраженные сочетанием инфинитива несовершенного вида с частицами ну, давай, к случаям выражения темпоральных значений за пределами глагольного времени, подчёркивая при этом, что подобные сочетания могут передавать значения прошлого или настоящего исторического. Сочетания инфинитива с частицами давай, ну А. В. Бондарко относит к «аналитическим способам действия», наряду с сочетанием инфинитива с глаголами стать, начать, приняться, которые также выражают значение начала действия [18, с. 51].

А. А. Бойко указывает, что сочетания с частицами и ну, и давай, вводящими последующее действие и подчёркивающими его интенсивность, имеют собственно начинательное значение. «В принципе они аналогичны приставочным глаголам с оттенком начинательности: Выйдет на улицу и ну свистеть = Выйдет на улицу и засвищет; Упадёт и давай плакать = Упадёт и заплачет. Естественно, что такие параллели ограничены возможностями глагольного словообразования, но в целом данные частицы можно уподобить глагольным приставкам с инхоативным значением. Инфинитив в подобных сочетаниях выражает действие осуществляющееся» [14, с.54].

Как видим, автор включает в состав частиц давай, ну союз-частицу и. Действительно, в большинстве примеров последующее действие вводится при помощи этого служебного слова, совмещающего функции союза и усилительной частицы. Иногда частицы давай и ну употребляются и без и: Англичане говорят: «Это не отворяется», а он, внимания не обращая, ну замок ковырять (Н. Лесков. Левша); Он ещё с порога давай рассказывать, как лиска на колокольне звонила (В. Белов. Бухтины вологодские завиральные в шести темах).

По мнению С. Я. Гехтляр, с помощью инфинитива и частиц давай, ну при описании ситуации выделяется: а) действие последующее (по отношению к представленным спрягаемым глаголам); б) действие результирующее; в) отличающееся от предыдущего (или предыдущих) быстрым, энергичным приступом к нему [37, с.95].

В. В. Виноградов считал, что «повествовательные обороты, состоящие из модальной частицы давай с инфинитивом несовершенного вида близки к "волюнтативу"» [29, с.473]. Он отметил, что «сочетанием инфинитива с давай выражается быстрый, немотивированный приступ к действию» [Там же, с.473].

Частицы будто, будто бы, вроде, как, как будто, как будто был

Сравнительные или, как их ещё называют, компаративные частицы будто, будто бы, вроде, как, как будто, как будто бы, как бы, ровно, ровно бы, словно, словно бы, точно, точно бы сообщают сказуемому добавочные значения сравнения, неуверенности, предположения, сомнения. Это самая распространённая группа частиц, осложняющих простое глагольное сказуемое. Сказуемые, осложнённые вышеназванными частицами, составляют 16,67% от общего числа осложнённых сказуемых (667 примеров из 4000 проанализированных сказуемых). То или иное значение сказуемых, осложнённых вышеназванными частицами, определяется только контекстом.

«Русская грамматика» данные модальные частицы относит к классу частиц-союзов, совмещающих разные модальные значения со значением связующих слов: «Частицы ровно, точно, словно, будто, будто бы, как будто совмещают значение неуверенности, неясности с функцией союза, вводящего недостоверное сравнение» [83, с.730-731].

Эти частицы уже давно привлекают внимание лингвистов. Интерес лингвистов обусловлен тем, что рассматриваемые частицы тесно связаны с категорией модальности.

В. В. Виноградов включил рассматриваемые частицы в класс модальных частиц. В числе черт строя и состава модальных частиц, отмеченных в предшествующей грамматической традиции, автор называет одну черту, которая представляется нам наиболее существенной - однородность функций модальных слов и частиц с функциями глагольного наклонения. «Относясь ко всему предложению и выражая возможность, нереальность, достоверность и т.п., модальные слова и частицы оттеняют значения глагольного наклонения или определяют модальность высказывания в целом» [30, с.77]. Действительно, модальные частицы оттеняют значение глагольного наклонения и определяют модальность предложения в целом. Например, в предложении Матвей словно не слышал окрика, всё перебирал инструменты (В. Шукшин. Я пришёл дать вам волю) глагол изъявительного наклонения (не) слышал выражает реальную модальность, но модальная частица словно, осложняющая глагольное сказуемое, сообщает сказуемому и всему предложению в целом ирреальное модальное значение.

Г. А. Золотова, опираясь на идеи В. В. Виноградова, дифференцирует модальные значения и выделяет три типа отношений: «1) во-первых, это отношение содержания высказывания (точнее, предикативного признака) к действительности с точки зрения говорящего; 2) во-вторых, отношение говорящего к содержанию высказывания; 3) в-третьих, отношение между субъектом - носителем признака и предикативным признаком» [48, с.142]. По мнению Золотовой, основным средством выражения второго, субъективного аспекта модальности служат вводные (модальные) слова. Г. А. Золотова подчеркивает, что «нельзя, конечно, полагать, что модальные слова как-то внешне накладываются на предложение, добавляют что-то несущественное для его структуры» [48, с.148]. Включённые в предложение, они «становятся элементами его структуры, объективное и субъективное модальное значение тесно взаимодействуют между собой» [Там же].