Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Валеева Надежда Ивановна

Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте
<
Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Валеева Надежда Ивановна. Полипредикативные сложные предложения как малоформатные тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.01 / Валеева Надежда Ивановна;[Место защиты: Южный федеральный университет].- Ростов-на-Дону, 2016.- 188 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Теоретические основы исследования поли предикативного сложного предложения как малоформатного текста (микротекста) 13

1.1 .Место полипредикативного сложного предложения в грамматиче ском строе языка 14

1.2. Многоаспектное функционирование полипредикативного сложного предложения как малоформатного текста 28

1.3. Соотношение полипредикативного сложного предложения и текста 36

ГЛАВА II. Коммуникативная многогранность полипре дикативного сложного предложения как малоформатного текста ... 43

2.1 .Коммуникативно-смысловая организация ПСП-микротекстов 43

2.2. Композиционно-смысловые типы ПСП-микротекстов 49

2.3.Коммуникативно-синтаксическая организация ПСП-микротекста и его структурно-семантическое устройство 61

ГЛАВА III. Прагматический аспект исследования псп-микротекстов 80

3.1.Жанровая организация ПСП-микротекстов с точки зрения коммуникативно-прагматической специфики 81

3.2. Роль знаков препинания в коммуникативно-смысловой организации ПСП-микротекста 96

3.3.Человеческий фактор и прагматика. Их роль в создании ПСП-микротекстов 116

Заключение 128

Библиография

Многоаспектное функционирование полипредикативного сложного предложения как малоформатного текста

В грамматическом строе языка и в пределах изучения его как средства общения большинство ученых оперируют наборами единиц, «высшим» пределом которых является предложение, воспринимаемое в качестве основной синтаксической единицы в статическом и динамическом аспектах.

Особенностью предложения как языковой единицы является то, что оно, имея номинативный смысл, обладает особой синтаксической связью, называемой предикативной. В грамматике термин «предложение» весьма неоднозначен. Принятое многими лингвистами определение предложения как конструкции, обладающей предикативным отношением, явно недостаточно. Но будем исходить из этого основного признака предложения для определения места ПСП среди сложных предложений.

Анализируя «уровни», «пласты», «ярусы» языковой системы, в зависимости от задач исследования предложение рассматривают как единицу языка разной степени сложности, учитывая при этом различные аспекты изучения (структурный, семантический, функциональный, коммуникативный, прагма 15 тический и др.). Хотя только при взаимосвязи этих аспектов будет получено более полное представление об этой единице языка.

Понятие уровня языковой системы интерпретируется по-разному. Согласимся с Фр. Данешем и К. Гаузенбласом в том, что отдельные уровни языковой системы можно понимать как разные степени сложности построения знаковых единиц данного языка [Данеш, Гаузенблас 1969, с. 15]. Язык понимается как система средств коммуникации или основная часть запаса коммуникативных средств, так как общей и основной целью языковой системы является общение. Компоненты же этой системы находятся на разных ступенях по отношению к этой функции. Можно интерпретировать соотношение между отдельными уровнями как соотношение средств и функции. И если рассматривать иерархическую организацию системы, то главенствующее место в ней будет принадлежать предложению, которое служит средством общения непосредственно. Высшие единицы образуются из низших единиц, выступающих в роли строительных элементов.

Вне данной языковой системы уровни языка не существуют. Они определяются своими отношениями к другим уровням. Например, одни из них могут выступать в качестве области строительных средств по отношению к уровням, стоящим над ними. Итак, можно рассматривать сложное предложение как одну из единиц «верхнего яруса» уровня предложения или же как отдельный уровень, располагающийся над уровнем простого предложения. На уровне сложного предложения закономерно выделить как «высшую ступень» полипредикативное сложное предложение.

Принято на синтаксическом уровне языка выделять синтаксис простого предложения и синтаксис сложного предложения, так как эти единицы, несмотря на идентичность, имеют существеннейшие различия. Синтаксис простого предложения широко и разносторонне разработан в трудах известных исследователей [Шахматов 1941; Пешковский 1956; Виноградов 1972; Шведова 1967, 1973; Золотова 1973, 1982]. Основы синтаксиса сложного предложения, заложенные В.А. Богородицким [Богородицкий 1935], получили развитие в последующих работах [Поспелов 1948, 1950; Ильенко 1981, 1989; Белошапкова 1969, 1977, 1989; Максимов 1977; Крючков 1977; Адмони 1985, 1988]. Различен подход к определению сложного предложения и, соответственно, полипредикативного сложного предложения.

Представители логико-грамматической концепции, определяя сложное предложение, исходили из того, что оно является суммой, сочетанием простых предложений. Со временем эта концепция была опровергнута. В противовес ей утверждается, что сложное предложение - это целостная структура, части которой лишены коммуникативной самостоятельности.

Так, В.А. Белошапкова, выделяя общие признаки, пишет, что предложение в широком понимании (как простое, так и сложное) представляет собою синтаксическое построение, обладающее предикативностью, то есть комплексом категории модальности, времени и лица, и предназначенное для функционирования в качестве коммуникативной единицы [Белошапкова 1969, с. 206]. Предложение, с одной стороны, рассматривается как статическая структура - словесно-грамматическое единство, компоненты которого всегда выполняют одну и ту же роль, и предложение динамической структуры, с другой стороны, ориентированной на конкретное коммуникативное задание.

Исходя из различий статической и динамической сторон предложения, предлагается установить и основные свойства сложного предложения, определив тем самым природу сложного предложения как единицы синтаксического уровня.

Дается определение простого предложения как монопредикативной структуры, то есть предикативной единицы, которая имеет один предикативный центр и выражает один комплекс категорий модальности, времени и лица. Но мы считаем, что понимание любого сложного предложения как полипредикативной структуры не может быть приемлемым на данном этапе развития синтаксической науки. С определением трех важнейших признаков сложного предложения как синтаксической единицы языка нельзя не согласиться: 1) сложное предложение состоит из таких компонентов, которые представляют собою предикативные структуры. Это либо предикативные единицы, построенные по структурным схемам простого предложения и способные к самостоятельному функционированию; либо структуры, получающие формальную и смысловую определенность при опоре на контекст всего сложного предложения; либо структуры, существующие как части сложных предложений определенных типов; 2) это определенным образом организованная синтаксическая конструкция; 3) это статическая структура, выполняющая роль одной коммуникативной единицы [Белошапкова 1969, с. 207].

В.А. Белошапкова, устанавливая формулу простого предложения как выражение морфологических характеристик его предикативного центра, дает определение сложного предложения как предикативных единиц, построенных по формулам простого предложения [Белошапкова 1969, с. 209]. Но анализируются структуры минимальных конструкций сложного предложения. Сложные же структуры усложненного типа представлены как наложение друг на друга, комбинация нескольких формул сложного предложения, для которого характерны четыре ряда соотносительных конструктивных признаков: 1) потенциальный количественный состав, 2) особенности структуры и лексического наполнения, 3) средства соединения частей и выражения отношений между ними и 4) возможности порядка частей. Позволим себе не согласиться с этим определением.

Соотношение полипредикативного сложного предложения и текста

Композиционно-смысловые типы ПСП-микротекстов ПСП-микротекст может быть охарактеризован с точки зрения его формальной структурной схемы, но недостаточно изучить только особенности его построения. Необходимо знать его коммуникативное назначение, что именно хотел сказать автор, для чего сформирован ПСП-микротекст говорящим или пишущим. Может оказаться, что синтаксические единицы, построенные по одной и той же структурной схеме, в речи предназначены для реализации различных коммуникативных намерений говорящего и будут иметь неодинаковое коммуникативное назначение. Характеристика таких единиц в коммуникативно-синтаксическом аспекте окажется разной.

Построение предложения соотносится с его актуальным членением и обусловлено тем, какое коммуникативное задание говорящего реализует это предложение в речи. Исследование коммуникативной организации текста было стимулировано теорией актуализации и актуального членения, имеющей текстовую природу. Справедливо отмечает Г.В. Колшанский: «Текст по рождается (или составляется - элемент сознательного конструирования не исключается) говорящим, пишущим в соответствии с его замыслом, с потребностью наилучшей передачи намеченного содержания» [Колшанский 1975, с. 163]. Поэтому подлинное понимание текста вряд ли достижимо лишь на вербально-грамматической основе. Текст корректируется на этапе внутренней, мысленной подготовки, а в письменном варианте - и процессе саморедактирования, в соответствии с коммуникативной целесообразностью в данной ситуации общения. Правильному его пониманию способствует коммуникативное членение текста, основанное на актуальном членении составляющих его предложений. Теория актуального членения рассматривает предложение в динамическом аспекте, то есть в аспекте продвижения в нем информации, что свойственно и строению текста. Тема и рема, выполняющие текстообразующие функции, соотносятся между собой, определяя дальнейшее развертывание текста. Таким образом, коммуникативно-синтаксическая организация предложения и текста существует в неразрывном единстве. О.А. Крылова правомерно замечает по этому поводу: «Рассмотрение актуального членения предложения и текста убеждает нас в том, что коммуникативно-синтаксический уровень обнаруживает явные признаки изоморфизма с другими уровнями, или ярусами, структуры языка. В пользу предложенной трактовки коммуникативно-синтаксического уровня организации предложения и текста свидетельствует целый ряд фактов: наличие самостоятельных единиц (тема и рема в предложении, гипертема и гиперрема в тексте); иерархические отношения между ними; наличие сильных и слабых позиций для этих единиц в предложении и тексте; явление нейтрализации коммуникативного значения в предложении и тексте и др.» [Крылова 1992, с. 154].

Актуальное членение - явление как языковое, так и речевое. В порождаемом тексте, речевом высказывании каждое предложение относительно самостоятельно только в деталях, так как предложения подчиняются логике текста, а не наоборот. Через текст, а не через предложение выражается целостная мысль. Но текст может состоять из одного предложения, как ПСП микротексты. В таком случае определение коммуникативно-синтаксических типов ПСП-микротекстов необходимо с учетом их предложенческих и текстовых признаков. При взаимообусловленности предложения и текста обнаруживаются специфические композиционно-смысловые типы.

Исследуя коммуникативную организацию ПСП с позиций актуальной значимости его составляющих (частей, компонентов), как и Е.П. Марченко, считаем, что порядок следования их предопределен структурой ПСП как коммуникативной единицы, актуальное членение, служащее для выражения коммуникативной установки автора, неоднозначно и участвует в формировании неодинаковых коммуникативно-синтаксических типов предложений [Марченко 2003, с. 91]. Исследователем выделено три разновидности полипредикативных сложных предложений: 1) полипредикативные сложносочиненные предложения (ПССП); 2) полипредикативные сложноподчиненные предложения (ПСПП); 3) полипредикативные бессоюзные сложные предложения (ПБСП) [Марченко 2003, с. 91]. Учитывая предложенческие признаки ПСП-микротекстов, соответственно выделяем ПССП-микротексты, ПСПП-микротексты и ПБСП-микротексты, классификация которых традиционно отражает типы их построения в первую очередь в аспекте их грамматического членения. Необходимо определить, какие композиционные типы свойственны разным видам ПСП-микротекстов и в каких из них в большей мере проявляются текстоорганизующие признаки.

Композиционно-смысловые типы ПСП-микротекстов

Ритмически организованное описание какого-либо предмета или явления представляют и ПСП-загадки, относящиеся к специфическому народнопоэтическому жанру и имеющие особую коммуникативно-прагматическую направленность (см. приложение № 29).

Рифма и иносказание, используемые в приведенных ПСП-загадках, способствуют не столько закреплению в сознании людей свойств и качеств простых и хорошо известных всем предметов и вещей, но и развивают в человеке догадливость, сообразительность. Создаваемый на основе олицетворений образно-эмоциональный эффект рассчитан на небуквальное восприятие и помогает адресату приблизиться к разгадке: «три братца» - «ведра, коромысло», «ходит без ног, держит безрук» - «дверь в избе».

Очень многообразны формы ритмического строя ПСП-загадок. Ритмика в таких загадках, как во всяком ритмически оформленном произведении словесного искусства, служит художественно-изобразительным функциям, четко членит «загадочное» описание на композиционные части (см. приложение № 30).

Одна из коммуникативно-прагматических задач автора при организации ПСП-загадок - развитие у человека поэтического взгляда на действительность, чему помогает не только использование в них олицетворений и лексических повторов, но и создание новых поэтических образов (тур, турица, заря-зарница) (см. приложение № 31).

Немало загадок как частный случай олицетворения использует собственные имена: г Лежит Дороня, никто его не хоронит; а встанет, до неба достанет (дорога). Гола Матрена для всех страшна, а лубком покрыта - для всех ходка (замерзлая река). Специфичны так называемые «арифметические» ПСП-загадки, требующие особой сообразительности. Между смысловыми блоками-компонентами со значением перечисления чаще всего используется бессоюзная связь (см. приложение 32). Сближает ПСП-загадки с пословично-поговорочным жанром широко распространенная метафорическая иносказательность (см. приложение № 33).

По жанровой природе ПСП-загадке, сопоставляющей один предмет с другим, свойственны разнообразные формы сравнений (см. приложение № 34).

Сравнение может иметь и отрицательную форму - это так называемое «выключение» сходных предметов из загадываемого предмета (см. приложение № 35).

Большое количество ПСП-загадок построено по принципу воспроизведения отдельных признаков умалчиваемых предметов: На поле на арекском, на рубеже татарском, стоит дерево ливанское, листья митрофановские, когти дьявольские (репейник). Гни меня, ломи меня; у меня есть мохнатка, в мохнатке гладко, в гладком сладко (орех). Иногда признаки предмета в ПСП-загадках передаются в форме специально придуманных на этот случай слов (махалы, хапало, нюхало, мигало):

Стоят вилы, на вилах короб, на коробе махалы, на махалах хапало, на хапале нюхало, на нюхале мигало, на мигале рогца, а в роще-то свиньи роются (человек).

Решению коммуникативно-прагматических задач способствует определение в ПСП-загадках свойства и качества предмета по их назначению в жизни в их многочисленных и многосторонних связях (см. приложение № 36).

Особой прагматической направленностью обладают ПСП-прибаутки или ПСП-приговорки, многие из которых можно отнести к детскому фольклору. Своим содержанием они напоминают маленькие сказочки в стихах (см. приложение № 37).

Как правило, в прибаутке дана отдельная картина какого-либо яркого события или изображено какое-либо стремительное действие, что в полной мере отвечает активной, не созерцательной природе ребенка (см. приложение № 38).

Движение - основа образной системы ПСП-прибауток, они дают резкую смену одной картины другой, чему способствуют многообразные и яркие ритмы (см. приложение № 39).

Давая определение прибаутке, пустобайке, В. Даль отмечает, «что она может быть иногда и то же, что пусто говорка», «иные называют так целый ряд поговорок и приговорок, сложенных складно, без большого смысла» [Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. 1984, т. 1, с. 35]. Приведем примеры таких ПСП-прибауток (см. приложение № 40).

ПСП-прибаутки так же, как и ПСП-поговорки, часто переходят в ПСП-пословицы, меняется их коммуникативно-прагматическая направленность, так как пословица обычно поучительна или назидательна:

Лошади чужие, кнут не свой - погоняй, не стой. По словам В. Даля, прибауткой называют также «сказочные прикрасы», «и эта болтовня принимает иногда пословичное значение, если применяется к какому-либо известному случаю» [Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. 1984, т. 1, с. 36]. ПСП-присказка: Чур мою сказку не перебивать; а кто ее перебьет, тот трех дней не проживет. Необходимо отметить, что восприятию адресатом отдельных картинок, образов и действий в ПСП-прибаутках способствует превалирование бессоюзной связи между смысловыми блоками или компонентами.

Детский фольклор - своеобразная кладовая истории. Утратив серьезное жизненное назначение, а в ряде случаев и культовые, магические функции, игра в своем словесном тексте пополнилась новыми мотивами, связанными с тем, что игровое действие стало приносить играющим чисто эстетическое наслаждение. Прагматическая направленность жеребьевых скороговорок, или считалок, - необходимость разделения играющих на группы. Считалка рифмованный стишок, состоящий часто из придуманных слов и созвучий с подчеркнуто строгим соблюдением ритма. Пример ПСП-считалки:

Роль знаков препинания в коммуникативно-смысловой организации ПСП-микротекста

Выявлено, что ПСП-микротекстам, как и полипредикативным сложным предложениям, свойственны такие же композиционно-смысловые типы построения (линейный, ступенчатый, линейно-ступенчатый и многоступенчатый), зависящие от уровней актуального членения, различных комбинаций блоков и компонентов и служащие для выражения коммуникативной установки автора. Наиболее часто встречающимся композиционным типом является линейно-ступенчатый. ПСП-микротексты такого типа в большей мере обладают текстообразующими потенциями с возможностью неограниченного развертывания структуры в зависимости от прагматических целей и задач.

Коммуникативно-синтаксическая организация ПСП-микротекста исследована с учетом признаков, присущих как предложению, так и тексту. Изучено взаимодействие тема-рематических отношений в ПСП-микротексте, определена его коммуникативная функция в макротексте. Типизированные схемы актуального членения ПСП как языковой единицы характерны и для строения ПСП-микротекста: линейная структура, структура с постоянной темой, деривационная структура. ПСП-мудрым изречениям и ПСП-сентенциям более свойственна структура с постоянной темой, так как их коммуникативно-прагматическая направленность - установление нравственного равновесия в человеке и обществе. Безотносительность к субъекту действия [Валеева 2011, с. 119], показанная наличием в составе паремиологических ПСП-микротекстов неопределенно-личных и безличных предложений, определяет и соотношение тема-рематических частей, подчеркивая обобщенность суждений. Отмечены особенности структурно-смысловой организации ПСП загадок, в которых гипертемой, объединяющей все темы микротекста, является отгадка. ПСП-загадки чаще являются текстами полиструктурными с отношениями подчинения или противопоставления частного коммуникативного задания общему текстовому. ПСП-рассказы в составе макротекста, объединенные общим коммуникативным заданием, относятся к моноструктурным типам текста. При двойственных отношениях в зависимости от осмысления отдельных предложений один и тот же ПСП-микротекст может быть и моноструктурным, и полиструктурным.

Существенную роль в коммуникативно-синтаксической организации ПСП-микротекста выполняют синтаксические и стилистические средства: порядок слов (в частности, инверсия как средство стилизации фольклорного повествования), интонация, расчленение текста (сегментированные и парцеллированные структуры). Выявлено, что актуальное членение предложений, составляющих ПСП-микротекст, может соответствовать актуальному членению микротекста и макротекста в целом. Возможно также частное проявление гиперкомпонента в относительно автономных ПСП-микротекстах, входящих в состав более объемного текста.

Особая роль в коммуникативно-смысловой организации ПСП-микротекстов отведена знакам препинания, отражающим структуру, смысл и интонацию. Знаки конца высказывания часто связаны с экспрессией и эмоциональной нагруженностью в связи с прагматическими задачами автора, поэтому возможно сочетание вопросительного и восклицательного знаков препинания. Для интонационного выделения восклицательный знак может стоять и в середине ПСП-микротекста [Валеева 2012, с. 206]. Употребление знаков препинания между смысловыми блоками и компонентами в ПСП-микротекстах регулируется по степени значимости (иерархически более значимым знаком является точка с запятой), способствует и своеобразной ритмической организации, и звуковому оформлению паремиологических единиц. Предпочтение в ПСП-микротекстах разных жанров отдается тире, заполняющему структурно пустые места, передающему особые смысловые отношения при бессоюзии, служащему для создания эмоционально-экспрессивных качеств речи. Тире является одним из наиболее часто употребляемых вариативных знаков. При оформлении ПСП-микротекстов нере-гламентированная пунктуация используется в зависимости от заданного смысла (в связи с коммуникативно-прагматическими задачами автора) и от речевой ситуации.

Прагматический аспект определяет и жанровую специфику ПСП-микротекстов, среди которых можно выделить художественные (ПСП-пословица, ПСП-поговорка, ПСП-загадка, ПСП-прибаутка, ПСП-скороговорка, ПСП-считалка, ПСП-афоризм, ПСП-мудрая мысль, ПСП-сентенция, ПСП-рассказ, ПСП-лирическое стихотворение и др.) и нехудожественные (ПСП-словарная статья, ПСП-реклама). С паремиологическими образованиями разных жанров связаны не только особые принципы его образности, но и специфический языковой стиль, своеобразная лексическая наполняемость и ритмическая организация. Отмечено создание новых поэтических образов, олицетворений, сравнений при организации ПСП-загадок в связи с авторской интенцией. Особой прагматической направленностью обладают ПСП-микротексты, относящиеся к жанрам детского фольклора (ПСП-считалки, ПСП-прибаутки или ПСП-приговорки). ПСП-рассказы и ПСП-лирические стихотворения в зависимости от целей и условий коммуникации могут функционировать как самостоятельные микротексты, так и как части более объемных художественных произведений. Нехудожественные тексты отличаются рационально-логической структурой (ПСП-словарная статья) или разнообразием стилистических средств, ориентированных на номинативно-предметное значение (ПСП-реклама), что связано с их прагматической направленностью. Для большинства исследованных ПСП-микротекстов разных жанров характерна реализация авторской идеи в первом структурно-смысловом компоненте, бессоюзная связь между основными смысловыми блоками, подтверждающая текстообразующие потенции.

Специфично влияние человеческого фактора, субъекта коммуникации, на формирование и содержание тех или иных жанров ПСП-микротекстов. Создание паремиологических ПСП-микротекстов (ПСП-пословиц, ПСП-поговорок, ПСП-загадок и др.) предполагает отбор языковых средств, доступных каждому носителю русского языка, что помогает достижению прагматических целей: формированию духовно-нравственной личности. При образовании таких автономных текстов, как ПСП-сентенции, ПСП-афоризмы, ПСП-мудрые изречения, ПСП-крылатые выражения, соответствуя прагматике ситуации популяризации, автор разрабатывает свою стратегию и вырабатывает способ подачи материала, опираясь на коммуникативный опыт.

Итак, исследовать ПСП-микротексты, их специфические признаки необходимо в коммуникативно-прагматическом аспекте. Субъект текстообразо-вания выступает в прагматически обусловленной роли, которой требует определенный вид малоформатного текста. На организацию ПСП-микротекста как коммуникативной единицы влияют, кроме основной коммуникативной цели, субъектно-адресатные отношения и объективные факторы существующей реальности.

Перспективным представляется продолжение изучения функционирования ПСП-микротекста в разных коммуникативно-прагматических условиях, его роли под влиянием человеческого фактора в определенном дискурсе.

Полученные результаты дополняют теорию сложных предложений и теорию текста и представляют интерес не только для исследователей-филологов, но и для преподавателей, аспирантов, студентов и других носителей русской языковой культуры.