Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Прилагательные с качественно-временным значением в современном газетном дискурсе Нам Со Ен

Прилагательные с качественно-временным значением в современном газетном дискурсе
<
Прилагательные с качественно-временным значением в современном газетном дискурсе Прилагательные с качественно-временным значением в современном газетном дискурсе Прилагательные с качественно-временным значением в современном газетном дискурсе Прилагательные с качественно-временным значением в современном газетном дискурсе Прилагательные с качественно-временным значением в современном газетном дискурсе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Нам Со Ен. Прилагательные с качественно-временным значением в современном газетном дискурсе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Нам Со Ен; [Место защиты: С.-Петерб. гос. ун-т].- Санкт-Петербург, 2010.- 188 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/909

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы функционально-семантических характеристик прилагательных 12

1.1. Категория времени и категория имен прилагательных в современном научном знании 12

1.1.1. Семантическая структура понятия времени 12

1.1.2. Общая семантическая характеристика русских прилагательных 25

1.1.3. Общая характеристика словообразовательных особенностей прилагательных 33

1.2. Функционально-синтакисческие характеристики имен прилагательных . 44

1.2.1. Прилагательные как компонент словосочетания 44

1.2.2. Атрибутивная функция прилагательных в составе предложения 53

1.2.3. Предикативная функция прилагательных 58

Глава II. Функционально-семантическая характеристика прилагательных с качественно-временным значением в современном газетном дискурсе 65

II.1 Парадигматические характеристики прилагательных с качественно-временным значением 66

II. 1.1. Лингвистические принципы классификации прилагательных с качественно-временным значением 70

II. 1.2. Тематическая организация прилагательных с качественно-временным значением 75

II.2. Синтагматические связи прилагательных с качественно-временным значением 84

II.2.1. Прилагательные с семой «перфектное время» 85

ІІ.2.2. Прилагательные с семой «невозвратное время» 109

II 2.3. Анализ функционирования сочетаний прилагательных с качественно- временным значением 153

Заключение 163

Библиография 166

Справочная литература 184

Практические пособия по грамматике РКИ 187

Условные обозначения 187

Введение к работе

Научные представления о категории «время» претерпевают эволюционные изменения. «Объективно существующие пространство и время субъективно переживаются и осознаются людьми, причем в разных обществах, на различных стадиях общественного развития, в разных слоях одного и того же общества и даже отдельными индивидами эти категории воспринимаются и применяются неодинаково» [Гуревич 1984: 44]. Это эмпирически наблюдается в языковой диахронии русского языка, в котором утратились глагольные формы имперфекта, перфекта, плюсквамперфекта, аориста, но появились чуждые древнерусскому языку морфологические формы выражения простого будущего времени. Категория времени в современном русском языке связывается не только с глагольным предикатом, но и с именными лексическими средствами, способными именовать «время» как одну из субстанций внешнего мира. Синонимические ряды понятия «время», представленные средствами разных частей речи, выступают косвенным доказательством того, что в русском языковом сознании «время» не воспринимается как абстрактная категория, а активно используется человеком как «вещная мера» объектов, субъектов, процессов и явлений внеязыкового мира. «...У человека нет специального органа для восприятия времени, но именно время организует его психологический склад. Человек неотделим от времени» [Арутюнова 1997 : 52].

Однако прилагательные, способные передавать значение времени, по сравнению с глагольной лексикой и с именами существительными изучены в этом плане недостаточно. Между тем употребление прилагательного в функции определителя субстанций, именуемых существительными, с точки зрения их временных характеристик представляет несомненный интерес и лингвистическую значимость в плане осмысления семантической многомерности текста. Категориальное свойство прилагательных представлять качественные характеристики в сочетании с определяемыми словами с позиции

устойчивых временных признаков - лингвистическое явление, требующее специального изучения. «...Качественные прилагательные называют, прежде всего, основные, общественно-необходимые, категориально обобщенные свойства классов, серий, разрядов различных вещей, выделенных человеком в результате его общественно-исторического опыта» [Уфимцева2002: 202].

Основополагающей мерой расположения информации в газетном дискурсе выступает последовательность «было - есть - будет». Важным информативным блоком, представляющим результативные составляющие жизни социума, выступает прошедшее время, которое выступает своеобразной «точкой отсчета» в осмыслении и оценке событий и явлений в социуме. Однако прилагательные с качественно-временным значением, включающие сему «прошедшее время», не становились предметом специального исследования.

Актуальность диссертационного исследования прилагательных с качественно-временным значением, содержащих сему «прошедшее время», может быть обоснована: во-первых, включенностью их описания в функционально-когнитивную парадигму современных лингвистических исследований, во-вторых, наблюдаемой частотностью функционирования прилагательных со значением времени в газетных дискурсах. Такие прилагательные используются в функции речевого средства, отражающего фрагменты «временной картины мира» в сознании современного носителя языка. В-третьих, прикладными задачами обучения адекватному восприятию современных газетных материалов студентами, изучающими русский язык как иностранный, т.к. газетные тексты обладают большим потенциалом для формирования языковой, коммуникативной и культурологической компетенции (Васильева А.Н., Вознесенская И.М., Мамалыга А.И., Солганик Г.Я.).

Предметом исследования в данной работе являются прилагательные с качественно-временным значением, включающие сему прошедшего времени.

Объектом исследования служат газетные дискурсы, тема которых представлена высказыванием, один из членов которого выражается сочетаниями «прилагательное с качественно-временным значением + существительное».

Гипотеза исследования: прилагательные с качественно-временным значением, включающие сему прошедшего времени, образуют с существительными целостные сочетания, именующие разные стороны социальной жизни с позиций их временной устойчивости в процессах развития социума.

Цель исследования состоит в изучении типологических, лексико-семантических и синтагматических характеристик прилагательных с качественно-временным значением и определении типовых ситуаций их функционирования.

Поставленная цель определяет необходимость решение следующих задач:

обосновать теоретическую базу исследования по изучению прилагательных с качественно-временным значением и их сочетаемости с существительными;

выделить и описать репрезентативный корпус прилагательных с качественно-временным значением, представленных в современном газетном дискурсе;

выявить лексико-семантические группы определяемых существительных и определить взаимозависимость семантики отношений «прилагательное -существительное»;

рассмотреть синтаксические позиции сочетаний «прилагательное с качественно-временным значением + существительное» в структуре предложения;

предложить классификацию дискурсов, основная тема которых выражена высказываниями, использующими сочетания прилагательных с качественно-временным значением с существительными.

Для решения поставленных задач в исследовании использовались следующие методы: метод функционально-семантического анализа, основанный на приемах описательного, сопоставительного и трансформационного анализа. При описании - как способ систематизации лингвистических явлений - использовался метаязык схем и таблиц. Использованы элементы структурного и когнитивного анализов. А также приемы дистрибутивного метода и частотно-статистические характеристики квантитативного анализа.

Научная новизна диссертационного исследования заключается:

в описании грамматической и семантической общности группы прилагательных с качественно-временным значением, объединенных гиперсемой «прошедшее время» и актуальных для реализации одной из основных содержательных характеристик любого текста - временной локализации;

в выявлении и классификации лексико-семантических групп существительных, определяемых прилагательными с качественно-временным значением;

в исследовании способов актуализации семы «прошедшее время» в прилагательных с качественно-временным значением;

в описании актуализированных временных сем «перфектности» и «невозвратности» прилагательных с качественно-временным значением;

в классификации типов дискурсов на основе дифференциальных средств семантико-синтаксического выражения представлений категории «время» сочетаниями с прилагательными с качественно-временным значением.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в обосновании наличия в языке средств выражения устойчивых временных характеристик, используемых в речи для определения «социального времени». Работа включается в круг функционально-когнитивной парадигмы лингвистических исследований семантической многомерности предложения,

высказывания, дискурса и текста. Определяет пути дальнейшего изучения категории времени, выражаемого средствами различных частей речи. Полученные результаты дополняют и конкретизируют фрагменты русской временной картины мира.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования в теоретических и практических занятиях по современному русскому языку, в лингвистическом описании русского языка как иностранного. Результаты исследования могут быть использованы при подготовке студентов по специальности «Журналистика», «Реклама», на занятиях по практическому русскому языку с иностранными учащимися. Выявленная парадигма потенциальной валентности прилагательных с качественно-временным значением может служить теоретической базой при создании тезаурусов сочетаемости прилагательного.

Материалом исследования послужили дискурсы газетных статей разнообразной тематики массовых изданий за 2003 - 2009 гг: «Аргументы и факты», «Известия», «Коммерсант», «Комсомольская правда», «Росийская газета», «Санкт-Петербургские ведомости», «Труд» и «Час Пик».

Положения, выносимые на защиту:

  1. Прилагательные с качественно-временным значением образуют полевую структуру, «ядром» которой является прилагательное «старый»;

  2. Прилагательные с качественно-временным значением обладают свойством дифференцированной сочетаемости с конечным числом лексико-семантических групп существительных;

3. Сочетаемость с существительными обусловлена актуализацией сем
прилагательных с качественно-временным значением в пределах
гиперсемы «прошедшее время»: семы «перфектное время» и семы
«невозвратное время»;

4. Сема «перфектное время» выражает период, удалённый от времени
говорящего и представленный в настоящем времени как эмпирически

наблюдаемый результат. Например, «старая скрипка, старинная картина, давнее знакомство, былое величие, ветхая одежда»;

  1. Сема «невозвратное время» обозначает удалённый от говорящего интервал времени, который получил свою завершенность до момента речи и сохраняется в настоящем как виртуальная реальность («память», «информация»). Например, «старая ошибка, прошлый сезон, предварительная оценка, последнее слово, последняя минута»;

  2. Прилагательные с качественно-временным значением образуют с существительными сочетания, которые представляют собой ключевые понятия газетного дискурса социально-общественной тематики. Апробация работы. Теоретические положения исследуемой проблемы

обсуждались на аспирантских семинарах кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания (2003 - 2006 г.) СПбГУ, излагались в виде научных докладов на международных научно-практических конференциях в СПбГУ в 2004 и 2005 году и в РГПУ им. А.И. Герцена в 2004 году. Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографии.

Функционально-синтакисческие характеристики имен прилагательных

Среди прилагательных есть морфологически охарактеризованные (например, большого, добр, светлую, богатым, красное) и не охарактеризованные (например, бордо, авиа, беж, люкс, хаки и т.п.). Поэтому, как полагают исследователи, прилагательное, как часть речи, нельзя выделять только на морфологической основе [СРЯ 2003: 511]. Кроме того, грамматические категории прилагательных — род, число, падеж, полнота / краткость - являются словоизменительными и подчиняются синтаксической функции. Из чего следует, что для анализа прилагательного необходимо выходить за пределы одного слова и учитывать его ближайшее лексическое окружение.

В лингвистической традиции русского языка приняты следующие положения: а) имена прилагательные, как словоформы, имеющие значение признаковости, обладают устойчивой синтаксической характеристикой; б) к именам прилагательным относятся лексемы, которые способны определять существительные (предметы, объекты и их части, субъекты и их внутренние свойства, явления внешнего мира), но не глаголы; в) имена прилагательные подразделяются на членные и нечленные; г) членные имена прилагательные выполняют в словосочетании атрибутивную функцию, нечленные - предикативную, т.е. функцию глагола. Кроме того, объединяясь с полузнаментальным глаголом или глаголом связкой, в предложении они способны выступать в функции составного сказуемого.

В связи с наличием у прилагательных потенциала двойной референции встает вопрос об определении условий их контекстуального окружения и их роли в пределах структуры сочетаемости. Прилагательное может рассматриваться как в классе «субстантивных» словосочетаний, где главным словом («хозяином») выступает существительное: тёплый день, холодный вечер. Так и в классе адъективных словосочетаний, где в роли главного слова выступает прилагательное: гордый победой, красный от смущения. Исследователи полагают, что только в небольшом числе словосочетаний русского языка можно с достаточной степенью достоверности определить общее значение словосочетания и установить «роли» входящих в них компонентов. «Большое количество словосочетаний может иметь синкретичное значение, то есть совмещать несколько значений, отмеченных как основные. ...Семантика конкретных словосочетаний включает как грамматические, так и лексические значения. ...Словосочетание — это такое лексико-грамматическое единство, в котором устанавливаются между словами отношения, дополняющие «смыслы» сочетающихся слов» [Бабайцева, Максимова 1981: 50].

В лингвистической и лингвометодической литературе для определения сочетания слов, которые вычленяются из предложения, «...используются следующие названия: «словосочетания», «пары слов», «сочетания слов», «словесные единства», «группы слов», «блоки слов», «кусты» и др.» [Бабайцева, Максимова 1981: 41]. При этом: «При изучении словосочетаний исходным является положение о том, что ... словосочетания выражают грамматическое значение. ...Словосочетания образуются путем соединения знаменательных слов; соединение же знаменательного слова со служебным не образует словосочетания» [Чеснокова 1980: 7]. Другими словами, основным признаком словосочетания выступает «знаменательность» слова и синтаксическая конструкция, в пределах которой данные знаменательные слова сочетаются. Сочетаемость определяется по морфологическим признакам - на основе подчинительной грамматической связи: согласования, управления, примыкания.

Имеет место общепринятая дефиниция: «Грамматически и семантически главенствующее слово составляет стержневой (главный) компонент словосочетания, грамматически подчиненное слово - его зависимый (подчиненный) компонент. По стержневому компоненту словосочетания подразделяются на субстантивные (стержневое слово - существительное), адъективные (стержневое слово — прилагательное), глагольные и наречные» [ЛЭС 1990: 469].

Применительно к прилагательному, не обладающему собственным денотатом, семантически связанному с существительным и соотносящемуся с денотатом только через посредство определяемого существительного, стержневым словом (по логике дефиниции) должно всегда выступать существительное. Это, безусловно, верно в отношении глагола и существительного. Так, например, переходный глагол явно требует существительного в винительном падеже («подчиняет» имя грамматически). Однако в атрибутивных сочетаниях «прилагательное + существительное» компоненты сосуществуют как бы «на равных» — грамматические маркеры тождественны друг другу в роде, числе, падеже. Вместе с тем, прилагательное явно отличается от существительного присущими ему флексиями, которые выражают то же грамматическое значение, что и флексии существительного. То есть, при различии формы флексий наблюдается тождество грамматических значений, позволяя атрибутивному сочетанию выполнять в предложении ту же функцию члена предложения, что и существительному.

Предикативная функция прилагательных

Наблюдения над репрезентативным корпусом прилагательных свидетельствуют, что прилагательные с качественно-временным значением, выступающие в позиции сказуемого, в газетном тексте малоупотребительны, они составляют примерно 1% наших материалов (14 примеров). Прилагательные, выступающие в функции сказуемого, могут иметь полную или краткую форму. Вместе с тем в нашем материале представлены прилагательные с качественно-временным значением, которые по преимуществу употребляются в полной форме. Исключение составляет только прилагательное старый. Например, Несмотря на всю проведенную «модернизацию», завод безнадёжно стар. Как известно, полное прилагательное-сказуемое «обозначает свойство или качество как постоянный признак субъекта» [Гр-80 II: 289]. Применительно к нашему материалу можно говорить, что полные прилагательные с качественно-временным значением в позиции сказуемого передает постоянную качественно-временную характеристику субъекта: Самый плодотворный год — прошлый; У меня еще есть фотографии трофеев — этот экземпляр не первый и не последний, зато самый большой; Молено говорить по-французски, приказывать брить бороды, но сущность остается прежней. Несмотря на то, что согласно нормам русского языка во всех формах предложения (кроме формы настоящего времени), а также при полузнаменательных глаголах «прилагательное в форме им. падежа может чередоваться с формой тв. падежа» [Гр-80 II: 289], в нашем материале прилагательные с качественно-временным значением представлены формы тв. падежа. Например, Но этот всплеск «производственного искусства», ..., был последним; Ныне Мариинская больница является старейшей в городе; ... но сущность остается прежней; Дом с новыми трубами все равно оставался старым. Предложение со сказуемым-прилагательным, как правило, имеет распространители, зависимые от прилагательного и реализующие его семантическую валентность (хотя, согласно правилам употребления полной и краткой формы, управление зависимыми формами характерно для кратких прилагательных) [См., напр.: Практическая грамматика русского языка для зарубежных преподавателей-русистов 1985; Шелякин 2001; Иванова 2003].

В нашем материале представлены следующие распространители: детерминанты с временной семантикой: Ныне Мариинская больница является старейшей в городе. Детерминант ныне задает точку отсчета времени, относительно которой располагается временная характеристика, выражаемая прилагательным. Кроме этого, прилагательные с качественно-временным значением могут входить в состав ряда однородных сказуемых, выраженных различными языковыми единицами, соединенных союзной или бессоюзной связью: У меня еще есть фотографии трофеев — этот экземпляр не первый и не последний, зато самый большой; Выводы пока предварительные, но позволяющие посмотреть на проблему наркозависимости с новой точки зрения. Предложения со сказуемым-прилагательным в нашем материале, как правило, расчлененные, в зависимости от коммуникативной задачи они членятся на две части - тему и рему. Порядок слов может варьироваться в зависимости от конкретной коммуникативной задачи сообщения, т.е. либо тема-подлежащее предшествуют реме-сказуемому, либо тема-сказуемое предшествует реме-подлежащему. Но, по нашим данным, оказалось, что второй вариант практически отсутствует. Этот факт можно объяснить тем, что «функция темы для сказуемого - полного прилагательного не характерна, поскольку редко данным является свойство, качество, а новым — предмет, обладающий этим свойством» [Гр-80 II: 292]. Употребление тире, членящего двусоставные предложения на две синтагмы без глагольной связки, факультативно. Членение на две синтагмы «не изменяет состава темы и ремы, но лишь подчеркивает коммуникативную расчлененность предложения» [Гр-80 II: 292]: Самый плодотворный год — прошлый , Машина — старая, а вот шоссейное полотно, по которой надлеэ/сит ей бегать, отстроено по последнему слову дорожных технологий. Известно, что предложения со сказуемым-кратким прилагательным «находятся в ближайших формально-семантических соотношениях с предложениями с полной формой в сказуемом» [Гр-80 II: 293], но замена полной и краткой форм возможна не всегда, она «может быть или вообще невозможна или ограничена» [там же] . Например, в предложении «Их методы в этом направлении так же стары, как и все, что они делали для стабилизации в последние годы», — замена краткого прилагательного полным невозможна по двум причинам: во-первых, в сравнительной конструкции так..., как... в сочетании со словами как, так полная форма не употребляется; во-вторых, полная и краткая формы различаются своими значениями: прилагательное в краткой форме имеет значение «неуклонно, без отступлений следующий чему-л.» [MAC III: 317], прилагательное в полной форме обозначает «непрерывно следующий один за другим» [там же].

Тематическая организация прилагательных с качественно-временным значением

В.В. Виноградов, исследуя лексико-морфологические и семантические свойства прилагательного, писал: «Качественность имен прилагательных вневременна. Категория времени может быть лишь синтаксически вовлечена в круг значений имени прилагательного. Краткие формы имен прилагательных, сочетавшись с категорией времени, оказались в переходной грамматической зоне, смежной с глаголом» [Виноградов 1972: 221]. По мнению ученого, временной формой обладают только «окачествленные действительные и страдательные причастия», в которых явно прослеживается импликатура глагольного производящего. Исследователь подчеркивает, что «тенденция к окачествлению причастных форм все шире распространяет круг своего действия. ... Семантическое единство причастной формы становится колеблющимся и условным. Намечается новый вид «гибридной» лексемы, не вполне обычный в языке с преобладающим синтетическим строем» [Виноградов 1972: 228, 230].

Наш материал подтверждает положение В.В. Виноградова. Свойство прилагательных в условиях определенного контекста переходить из разряда относительных в разряд качественных (например, золотое кольцо — золотое время; золотая монета — золотая пора; ближайший дом — ближайшее время) позволяет нам говорить о том, что в условиях контекста качественным прилагательным свойственно выражение времени. Вне контекста определить разряд прилагательных с качественно-временным значением 1 не всегда возможно.

Более того, такое КПВ как прошлый в сочетании с существительным, именующим временную протяженность (год, неделя и т.п.) получает смысловое значение — «тот, который миновал, ушел». А в сочетании с абстрактным существительным опыт будет иметь значение «то, что уже получено и неотъемлемо от человека».

Следует отметить, что сочетание «КПВ + существительное» позволяет словесно определять «время» и как длительность (например, вековые традиции) и как предельно короткий миг (например, последний миг), распространять категориальные характеристики времени не только на эмпирические события и явления, но и на объекты и субъекты «ментального мира».

Отметим, что репрезентативная выборка осуществлялась нами путем прямой выборки из газетных текстов дискурсов, содержащих предложения КПВ, исходное значение которых определялось и уточнялось при помощи русских толковых словарей. При определении разряда (качественное или относительное прилагательное) мы исходили из анализа контекстного употребления. КПВ, которые сочетаются с существительными «времени» (например, прошлый год, давние времена) нами также отнесены к качественным. Несмотря на то, что в них достаточно явно представлены свойства «относительного» разряда — неспособность к образованию степеней сравнения - с существительным они образуют неразрывные единства.

Репрезентативная выборка составила 1100 дискурсов из 50 газетных статей. Путём прямой выборки выявлены следующие прилагательные с качественно-временным значением (приводим в алфавитном порядке, в скобках после КПВ указано число и округлённый процент дискурсов, в которых оно встречается):

Контекстуальный анализ прилагательных с качественно-временным значением убедительно свидетельствует, что в них актуализирована сема «прошедшее время». Временная характеристика мыслится субъектом речи (автором дискурса) как уже известная ему информация, имевшая место «до» момента речи. Это объяснимо и с точки зрения логики «здравого смысла». Временной характеристикой (как устойчивым признаком, качеством) может наделяться объект или субъект, существующий в отдаленном от говорящего «времени жизни».

Прилагательные с семой «невозвратное время»

Мы уже отмечали, что КПВ старый способно актуализировать разные семы «прошедшего времени». Выше мы рассмотрели случаи, когда КПВ старый образует сочетания, представляющих отношения связи прошлого и настоящего. Вместе с тем, КПВ старый используется в газетном дискурсе для представления прошедших явлений и событий как «невозвратных». Рассмотрим это на примерах. 48. Как в старые добрые времена над трибунами раздалось «с передачи Владимира Крутова и Сергея Макарова шайбу забросил Игорь Ларионов» (РГ, 11.12.06. с.7); 49. Написанная в старой доброй манере Рацера и Константинова комедия в стиле ретро для постоянной публики — просто клад (СПбВ, 11.07.03. с.5.); 50. Старая администрация, в нарушение градостроительных норм, выдала разрешение на строительство гипермаркета в охраняемой зеленой зоне СКК(ЧП, 25.12.-02.03.03. с.6); 51. Надо постараться не повторять старые ошибки и найти новые подходы. Старые нас заведут в тупик (Изв-я, 25.12.2003. с.З); 52. — А что вы имеете в виду под старыми стандартами? —Двойные стандарты в отношениях, попытки насолить друг другу. Недавнее заявление Путина о территориальной целостности Грузии — классический пример отказа от двойных стандартов (Изв-я, 25.12.03. с.З); 53. Начиная с названной даты, платежные документы со старым (прежним) наименованием приниматься к исполнению не будут (СПбВ, 12.07.06. с.2); 54. Но если мы не вкладываем и не бурим на юге страны, значит, условия еще не те. Возможно, Юг пугает еще кое-кого из инвесторов эхом старой войны, но ведь он значительно стабильнее Сирии (РГ, 02.12.06. с.9); 55. В этом фильме один из ведущих консультантов Билла Клинтона Джеймс Карвилл, помогающий сейчас Джону Керри, произнес знаменитую фразу: «Когда я думаю о старом календаре, я думаю о Джордже Буше (старшем). От него воняет вчерашним днем» (Ком-нт, 21.10.04. с.5); 56. Были проглочены и отвергнуты километры разоблачительных газетно-журнальных публикаций, состояния «ура» и «долой» уступили место времени, когда, как старый башмак, была отброшена всякая убежденность (ЧП, 25.12.-02.03.03. с.11). В минимальном контексте сочетания у КПВ представлена только сема «не современный, минувший». Мы видели, что в контексте предложений, в которых использовано КПВ с семой «перфектное время», старый располагает двумя оценочными параметрами по шкале «положительное — отрицательное». Однако в случаях, когда речь идет об уже несуществующем «положении дел», на первое место выходит этическая оценка с оппозицией «хорошее — плохое» (в противовес утилитарной оценке «опасное — не опасное»). Материал свидетельствует, что сочетания с КПВ старый (как «не существующий») в подавляющем большинстве случаев используется в дискурсах с отрицательной этической оценкой «плохой». Для усиления этой оценки используется сравнение через метафору «убежденность — старый баиімак», сравнение через сопоставление «старый календарь — Буш (старший)», от которого «воняет вчерашним днем». Другими словами, в современном газетном тексте явно прослеживается выражение ушедшего прошлого как «плохого».

Похожие диссертации на Прилагательные с качественно-временным значением в современном газетном дискурсе