Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса Ишханова Диана Игорьевна

Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса
<
Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ишханова Диана Игорьевна. Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Ставрополь, 2007 204 с. РГБ ОД, 61:07-10/822

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОТИВИТЕЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ 9

1.1. Семантика и грамматика противительных конструкций 10

1.1.1. Исследования противительных конструкций в трудах по грамматике 10

1.1.2. Отношения противительности в различных аспектах 16

1.2. СИНТАКСИЧЕСКАЯ ИЗОФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ И ПРОТИВИТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ 38

1.3. ПРОТИВИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗНЫЕ СРЕДСТВА В СВЕТЕ СОВРЕМЕННЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ ТЕОРИЙ 42

1.3.1. Союз в свете современных синтаксических теорий 42

1.3.2. Семантический аспект исследования союзов 45

1.3.3. Функциональный аспект исследования союзов 47

1.4. Типы ПРОТИВИТЕЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ И ОСНОВЫ КЛАССИФИКАЦИИ ПРОТИВИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ '. 49

Выводы к ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 62

ГЛАВА 2. ИНВАРИАНТНАЯ СИНТАКСИЧЕСКАЯ ЗОНА ВЫРАЖЕНИЯ ПРОТИВИТЕЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ: СЛОЖНОСОЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ 65

2.1. Конструкции с противительно-ограничительной семантикой 65

2.2. Конструкции с противительно-уступительной семантикой 70

2.3. Конструкции с противительно-возместительной семантикой ;... 84

2.4. Конструкции с противительно-сопоставительной семантикой 90

2.5. Конструкции с семантикой несоответствия 104

2.6. Конструкции с альтернативно-противительной семантикой по

2.7. Конструкции с противительно-присоединительной семантикой 112

2.8. Конструкции с противительно-мотивировочной, противительно-следственной и противительно-выделительной семантикой 116

Выводы ко второй главе 117

ГЛАВА 3. СИНТАКСИЧЕСКАЯ ПЕРИФЕРИЯ ПРОТИВИТЕЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ: ОТ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ ДО СЛОЖНОГО СИНТАКСИЧЕСКОГО ЦЕЛОГО 119

3.1. Разновидности противительных отношений в словосочетании 119

3.2. Противительные отношения в простом предложении 124

3.3. Структурно-семантические особенности усложненных предложений с противительной семантикой 129

3.4. Бессоюзные конструкции с противительной семантикой 145

3.4.1. Бессоюзные сложные предложения в трудах по грамматике 145

3.4.2. Особенности реализации противительных отношений

В бессоюзных сложных предложениях 150

3.4.3. Типы контрастов в предложениях с бессоюзной связью 152

3.5. Противительные отношения в сложном синтаксическом целом 162

Выводы к третьей главе 171

Заключение 173

Библиографический список 176

Введение к работе

Современная синтаксическая наука сделала немалые успехи в разработке теории синтаксических связей и отношений. Данные современных синтаксических исследований позволяют по-новому осветить такие непростые вопросы, как статус и функционирование противительных отношений в современном русском языке [Леденев 1957, 1974; Холодов 1975; Санников 1989; Перетрухин 1980; Усова 1986; Инькова-Манзотти 2001; Сигал 2004 и др.].

Наше исследование посвящено изучению противительных конструкций в современном русском языке. Его актуальность, на наш взгляд, заключается в том, что в науке о языке еще не сформировалась традиция изофункцио-нального рассмотрения интересующих нас синтаксических явлений, а в нашем исследовании делается такая попытка рассмотрения конструкций с противительной семантикой на различных ярусах синтаксиса. В исследованиях по синтаксису изучению конструкций с подчинительной связью обычно уделяется большее место по сравнению с сочинительными. В нашей работе мы анализируем особенности сочинительных конструкций в связи с ролью средств связи в их формальной и семантической организации.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней сделана попытка всестороннего, многоаспектного рассмотрения противительных отношений на различных ярусах синтаксиса, выявляется роль широкого спектра противительных союзных средств и выражаемых ими значений в структурно-семантической организации синтаксических конструкций различных ярусов.

Объектом нашего исследования является система противительных отношений в современном русском языке.

Предмет исследования - интегральные и дифференциальные признаки конструкций с противительными отношениями на различных ярусах синтаксиса.

Необходимо отметить, что противительная семантика может выражаться в современном русском языке целым рядом конструкций: словосочетаниями, простыми осложненными предложениями, сложносочиненными, бессоюзными сложными конструкциями, а также в сложных синтаксических целых, т.е. на уровне текста. Средствами выражения противительных отношений являются, в первую очередь, союзы с противительной семантикой: «но», «а», «однако», «зато», «да», а также их аналоги и конкретизаторы: «только», «но все же», «а все равно» и т.д.

Цель диссертации состоит в выявлении структуры, свойств и функций синтаксических конструкций, выражающих противительные отношения в современном русском языке.

В рамках основной цели предполагается решить следующие частные задачи:

  1. рассмотреть категорию противительности как одну из фундаментальных сторон синтаксического строя языка;

  2. предложить типологию противительных отношений, основанную на системе дифференциальных признаков;

  3. исследовать и описать принципы организации противительных конструкций и разработать критерии их разграничения;

  4. выделить основные типы противительных конструкций и их семантическую структуру;

  5. установить роль союзных средств в формировании противительных конструкций (в качестве сравнения рассмотрев бессоюзные конструкции с противительной семантикой);

  6. исследовать состав, категориальные свойства и функции аналогов и конкретизаторов противительных союзов;

  7. выявить особенности проявления категории противительности в зависимости от характера структуры синтаксической конструкции.

Теоретическая ценность исследования заключается в возможности применения полученных выводов для уточнения структурно-семантических

типов противительных конструкций, а также для конкретизации состава и свойств союзов с противительной семантикой, их аналогов и конкретизато-ров, использовании в лексикографических исследованиях.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы при чтении курса лекций по современному русскому языку, спецкурсов по синтаксической семантике осложненных и сложных предложений в русском языке, а также в практике преподавания русского языка в иноязычной аудитории, в средней и профессиональной школе, использоваться в практике перевода.

Изучив фундаментальные труды, посвященные проблеме противительных отношений и проанализировав эмпирический лингвистический материал, мы выдвигаем гипотезу: противительные отношения проявляются на различных ярусах синтаксиса, на каждом из них имеют свою специфику, способы и средства выражения. Однако при этом они обладают некой семантической общностью и аналогией в своей реализации.

Материалом исследования послужила выборка конструкций из художественных текстов, а также публицистики, научно-популярной литературы и периодических изданий 19-20 веков и начала 21 века. Помимо этого, мы не игнорировали языковой материал конца 18 - первой половины 19 века, так как авторы данного временного периода широко и разнообразно использовали в своих произведениях бессоюзные противительные конструкции. Выбор такого широкого временного диапазона связан с тем, что именно в этот период противительные конструкции оформились и закрепились как особый синтаксический тип в русском литературном языке. Объем выборки составляет более 3500 конструкций с противительной семантикой, что призвано обеспечить достоверность выводов и положений, которые формулируются в диссертации.

Материал, основная цель и задачи диссертации определили методы и приемы исследования. В процессе работы мы применили метод наблюдения, метод лингвистического описания, включающий приемы изофункциональ-

7 ных лингвистических трансформаций, субституции союзных средств, прием парадигматических преобразований, метод контекстуального анализа, сопоставительного анализа и другие.

Положения, выносимые на защиту:

- противительные отношения охватывают всю языковую систему и яв
ляются синтаксической универсалией. В их основе лежит категория противо
поставления, являющаяся продуктом когнитивной процедуры сравнения со
своими важнейшими операциональными процессами: установлением сходст
ва и выявлением различия;

- противительные конструкции требуют выделения не только инте
гральных признаков, характерных для их различных видов, но и более тща
тельной функционально-семантической дифференциации. В действительно
сти общее значение противительности может сопровождаться широким кру
гом сопутствующих значений и отношений, которые также следует прини
мать во внимание при семантическом и синтаксическом анализе;

противительные отношения, в соответствии с принципами синтаксической изофункциональности, реализуются в объединенных категориальным значением противительности конструкциях различных синтаксических ярусов - от словосочетания до сложного синтаксического целого и текста;

семантическая структура противительной конструкции полипропози-тивна и включает в себя пропозиции разных типов: событийные и логическую;

инвариантной противительной синтаксической конструкцией является сложносочиненное предложение, так как в нем эксплицируются все пропозиции, составляющие специфику противительной конструкции;

разновидности противительных отношений характеризуются подвижностью и демонстрируют живое взаимодействие между планом выражения и планом содержания. Эти соотношения обладают эмоционально-стилистической и экспрессивной окрашенностью, которая во многом обусловлена взаимодействием союзов и их семантических конкретизаторов;

сказанное дает основания для разработки типологии противительных отношений и классификации противительных конструкций, адекватно отражающих их категориально-семантические, когнитивные, формальные и коммуникативно-прагматические свойства;

система средств синтаксической связи в противительных конструкциях чрезвычайно многообразна, однако ее ядром являются союзные средства;

реализация противительной семантики в союзных и бессоюзных конструкциях протекает неодинаково. Союзы, их аналоги и конкретизаторы способствуют более четкому выражению определенного вида противительных отношений. Бессоюзные конструкции в силу своей специфики лишены союзных средств конкретизации, поэтому выражаемые в них отношения не всегда могут быть квалифицированы однозначно. В ряде случаев целесообразно говорить о синкретизме семантики бессоюзных сложных предложений.

По результатам исследования были прочитаны доклады и сделаны сообщения на международных, всероссийских и межвузовских конференциях, симпозиумах и семинарах в г.г. Ставрополе, Армавире, Краснодаре, Ростове-на-Дону, Пятигорске.

Основные положения диссертации отражены в 7 публикациях.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка из 341 наименования, включающего публикации отечественных и зарубежных ученых.

Семантика и грамматика противительных конструкций

Первое фундаментальное исследование противительных конструкций в отечественном языкознании принадлежит П.М. Перевлесскому. Его труд «Начертания русского синтаксиса» содержит истоки современных подходов к изучению сложносочиненных предложений, в том числе предложений с противительной семантикой [Перевлесский 1848].

П.М. Перевлесский в исследовании представил образец классификации сложносочиненных предложений по принципу общего интуитивно охватываемого смысла отношений частей предложения. В нем обоснована специфика противительных конструкций. Помимо семантического подхода в «Начертаниях» присутствуют структурный и логический подходы. Так, стремясь описать синтаксические подходы с точки зрения логики [см. Василенко 1953], исследователь использует логические понятия, принципы и методы логического анализа. П.М. Перевлесский, вычленяя в противительных конструкциях невербализованное звено, предвосхищает современный взгляд на эти конструкции.

Исследования П.М. Перевлесского были в дальнейшем использованы И.И. Давыдовым в «Общесравнительной грамматике» [Давыдов 1854: 379-382]. В современной языковедческой традиции существует несколько структурно-семантических классификаций конструкций с противительным значением.

Так, В.В. Бабайцева выделяет следующие типы сложносочиненных противительных конструкций:

1) противительно-ограничительные; 2) противительно-уступительные; 3) противительно-возместительные; 4) противительно-присоединительные [Бабайцева, Максимов 1987: 223-224].

«Русская грамматика» 1980 года также выделяет эти четыре типа предложений [РГ-80, т.2: 623].

Е.М. Галкина-Федорук предлагает свою классификацию конструкций с противительной семантикой: 1) противительно-уступительные; 2) противительно-возместительные; 3) противительно-условные; 4) противительно-присоединительные [Галкина-Федорук 1962: 549-550].

И.А. Попова в своей работе «Сложносочиненные предложения в современном русском языке» выделяет, кроме вышеприведенных четырех, группу предложений с противительно-сопоставительным значением [Попова 1950:345-396].

Н.Н. Холодов отмечает восемь типов противительных предложений: 1) со значением несоответствия; 2) противительно-выделительные; 3) противительно-ограничительные; 4) альтернативно-противительные; 5) противительно-следственные; 6) противительно-мотивировочные; 7) противительно-сопоставительные; 8) противительно-присоединительные [Холодов 1975: 211].

В.Н. Перетрухин выделяет четыре разновидности противительных отношений: а) собственно-противительные, б) уступительно-противительные, в) ограничительно-противительные, г) возместительно-противительные [Перетрухин 1979: 160].

О.Ю. Инькова-Манзотти в книге «Коннекторы противопоставления во французском и русском языках», избегая термина «противительный», тем не менее различает пять видов противопоставления: 1) собственно противопоставление, 2) противопоставление «вопреки ожидаемому», 3) противопоставление, выражающее отношения альтернативы, 4) противопоставление, выражающее отношения замещения и 5) противопоставление, выражающее отношения коррекции [Инькова-Манзотти 2001]. Ее типология весьма удачна, однако при выделении различных типов отношений используются различные критерии. Основной критерий - логический - не вполне последовательно подменяется семантико-синтаксическим, что, видимо, объясняется трудностями сопоставления русских и французских конструкций, выражающих противопоставление. По этой же причине в книге классификация средств связи сделана с опорой на термин «коннектор», принятый в западноевропейской лингвистике.

Существуют и другие классификации противительных конструкций. Они проанализированы в диссертации З.Н. Бакаловой «Системная организация сложносочиненных предложений с союзами «а», «но» и их соотносительность» [Бакалова 1980].

Противительные отношения в системе русского синтаксиса рассматриваются также в диссертациях Р.П. Рогожниковой [Рогожникова 1974], А.Ф. Прияткиной [Прияткина 1977], Ю.И. Леденева [Леденев 1957], Н.Г. Рубцова [Рубцов 1986], И.Г. Воробьевой [Воробьева 2002] и др. Так, в труде Н.Г. Рубцова исследуются разновидности сложных предложений со взаимно обусловленными частями на основе многоаспектного анализа функций оформляющих их двухместных уступительно-противительных союзов в современном русском языке.

В исследовании автор уточняет состав группы двухместных уступительно-противительных союзов, их аналогов и вариантов в современном русском языке, раскрывает их функции, связанные с планом выражения и планом содержания оформляемых ими сложных предложений. Союзы типа «хотя...но» представлены как «особая микросистема в системе средств синтаксической связи предикативных единиц в сложных предложениях русского синтаксиса» [Рубцов 1986: 12]. В исследовании показано глубокое семантическое и структурное своеобразие уступительно-противительных союзов в сравнении с соответствующими одноместными союзами типа «хотя» и «но». Мы согласны с мнением исследователя, который считает, что логической основой конструкций с двухместными уступительно-противительными союзами является выражение противоречивых высказываний, когда в одном сложном предложении содержатся противоположные или даже взаимоисключающие друг друга сообщения, находящиеся тем не менее во внутреннем единстве, взаимообусловленности и взаимопроникновении [Рубцов 1986: 16].

Уступительно-противительные отношения служат логическому усилению, акцентированию отношений несоответствия.

В работах Ю.И. Леденева также содержится исследование сложносочиненных предложений с противительными союзами. Подробно анализируются типы сложносочиненных предложений с союзами «а», «но», «да», «только», «же». Приведены статистические данные по употреблению этих союзов. В рамках каждого союза определены типы выражаемых им противительных значений. Так, в предложениях с союзом «а» исследователь выделяет сопоставительно-противительные, уступительные отношения и отношения несоответствия; в предложениях с союзом «но» способен выражаться более широкий спектр частных отношений: отношения несоответствия, противительно-ограничительные, противительно-сопоставительные, временные отношения, а также присоединительные отношения с оттенком противопоставления.

Ю.И. Леденев подробно рассматривает малоупотребительный противительный союз «да», имеющий, как правило, противительно-ограничительный оттенок, союз «только», выражающий преимущественно усилительно-выделительные отношения, и союз «же». Исследователь проводит мысль о том, что «в сложносочиненных предложениях с противительными союзами выражаются различные отношения - от соединительных отношений и отношений сопоставления до отношений отчетливого противопоставления. Ана 14 лиз этих отношений и средств их выражения показывает, что между сложносочиненными предложениями с соединительными союзами, с одной стороны, и аналогичными конструкциями с противительными союзами, с другой стороны, резкой границы не существует» [Леденев 1957: 15].

И.Г. Воробьева в своей диссертации «Конструкции с осложненными однородными элементами в современном русском литературном языке», работая с типологией сочинительных отношений, представленной в «Русской грамматике» [Русская грамматика 1980, т.2: 615-629], трактует противительные отношения как «отношения внутри бинарного однородного ряда, при которых реален и значим только один компонент, ибо реальность второго компонента отрицается» [Воробьева 2002: 133]. Этот вывод перекликается с известным высказыванием У. Эко («Маятник Фуко»): «Условно-противительные предложения с ирреальной посылкой всегда истинны, благодаря тому, что ирреальна предпосылка» [Эко 2002].

Обязательным формальным показателем таких отношений надо признать наличие отрицания при одном из компонентов ряда, поскольку такое «не» не просто отрицательная частица, а элемент противительного союза. С логической точки зрения компоненты противительных отношений обычно выражают несовместимые противоположные или несравнимые понятия» [Воробьева 2002: 133]. Мы согласны с точкой зрения И.Г. Воробьевой, которая считает, что противопоставление не является частным случаем сопоставления, а представляет собой особый тип семантико-синтаксических отношений, поскольку каждому понятию или суждению может быть противопоставлено в качестве противоположного в том же отношении только одно понятие или суждение, если же возможен ряд равносильных, однородных высказываний, то имеет место сопоставление: Это никакая не благотворительность, а просто обыкновенная справедливость (В. Панова); Он не убедил комбата, а, наоборот, еще больше испортил дело (В. Панова).[Воробьева.2002:134], . . Новая и интересная точка зрения на рассматриваемую проблему высказывается К.Я. Сигалом в монографии «Сочинительные конструкции в тексте: опыт теоретико-экспериментального исследования» [Сигал 2004]. Развивая психолингвистический подход в парадигме когнитивного направления, К.Я. Сигал для описания различных типов сочинительных отношений использует понятия «правила» и «операции». «Иерархические отношения между ними образуют операциональность (в широком смысле) синтаксического уровня языковой способности» [Сигал 2004: 36]. Подход к классификации противительных отношений у К.Я. Сигала базируется на «понятии синтаксической категоризации множества, имплицирующем языковую интерпретацию сочинительных отношений. Под синтаксической категоризацией множества понимается его интерпретация формальными синтаксическими значениями соединения, разделения, противопоставления и сопоставления» [там же: 199]. Таким образом, классификация с функционально-психолингвистических позиций имеет иную систему оснований, чем в нашем исследовании.

Конструкции с противительно-ограничительной семантикой

Предложения этой разновидности употребляются в языке особенно часто. В них «сообщается о таких событиях, второе из которых ограничивает проявление первого, мешает ему или уточняет его, опровергая в какой-то части» [Бабайцева, Максимов 1987: 223]: Человек мой пошел было отворить двери, но они были заколочены... (А. Пушкин); Я хотел бы о многом написать, да вот - не получается (К. Паустовский); Мы пытались было уйти от них, посмеиваясь над временем, однако вновь и вновь мысль возвращала нас к ним (М. Алексеев).

В таких предложениях часто соотносятся планы ирреальной модальности (первая часть) и реальной (вторая часть); то есть в большинстве случаев в данных предложениях сообщается о разного рода нереальных действиях, состояниях, признаках (в первой части) и о различных препятствиях, возникающих на пути к их реализации (во второй части). Такое соотношение соответственно выражается формами сослагательного наклонения или так называемого «недействительного» наклонения (с частицей «было»).

Достаточно часто в противительно-ограничительных предложениях и в первой и во второй предикативных частях выражается реальная модальность. То есть в первой части сообщается о реальных действиях, а во второй - о чем-то, препятствующем достижению цели. Особенностью таких предложений является реальная модальность первой части и употребление в ней сказуемого со значением целенаправленного действия: Старцев все собирался к Туркиным, но в больнице было очень много работы (А. Чехов).

Своего рода переходными между предложениями вышеназванных разновидностей являются предложения, в первой части которых сообщается о реальных, но прерванных действиях. Во второй части сообщается о препятствиях, которые стали помехой для совершения этих действий. В таких случаях при сказуемых первой части употребляется частица «было», которая привносит значение неполноты проявления действия: Я направился было к Зинаиде, но она даже не взглянула на меня (И. Тургенев). Сложносочиненные предложения со значением уточняющего ограничения примечательны тем, что содержанием первой части в них является нечто «округленное», отвлеченное от того, что не охватывается общим: я направился было к Зинаиде... Во второй части сообщается о том, что не подходит под это общее, исключается из него: ...но она даже не взглянула на меня.

Таким образом, в противительно-ограничительных предложениях в основе содержится ситуация нереализованного намерения, которая располагает набором как чисто лексических, так и морфолого-синтаксических средств выражения. В лексическом плане намерение передается словами, чаще всего глаголами желания, попытки, старания, интереса, усилия, стремления, готовности, приступа к осуществлению действия.

Отказ от намеченного к осуществлению действия чаще всего мотивируется эмоциональным состоянием субъекта и во многих случаях сопровождается экспрессией внезапности; оба эти момента могут быть выражены наречиями образа действия с соответствующей семантикой: Митя хотел и еще что-то сказать, но вдруг сам прервал и вышел (Ф. Достоевский); Гуров хотел позвать собаку, но у него вдруг забилось сердце, и он от волнения не мог вспомнить, как зовут шпица (А. Чехов). Своего рода формально смысловым коррелятом союза «но» является частица «было», которая вместе с глаголом образует противительно-ограничительную конструкцию. По определению А.А. Шахматова, «говорящий, устанавливая связь субъекта с предикатом, посредством этого наклонения (недействительного - Д.И.) выражает, что связь эта не существует, хотя и могла осуществиться» [Шахматов 1941: 485].

Частица «было» появляется в речи до союза «но» и в значительной степени его предсказывает: Хотела было бежать за ним, но ноги у ней подкосились - она упала на колени (И. Тургенев); Обломов стал было делать возражения, но Штольц почти насильно увез его к себе (И. Гончаров). Наверху музыка было утихла, но через минуту пианист заиграл снова (А. Чехов).

Как прерванное в своем осуществлении, может мыслиться гипотетическое действие, выраженное глаголом в форме сослагательного наклонения. В таком случае союз «но» по условиям употребления сближается с союзом «если бы не»; данные конструкции также квалифицируются как противительно-ограничительные: Быстро достиг полковничьего чина и пошел бы еще далее, но погиб в молодых летах, нечаянно застреленный на охоте товарищем (И. Тургенев); Я мог бы приписать умеренность мою одному великодушию, но не хочу лгать (А. Пушкин); О. Христофор разговорился и что называется, вошел во вкус; он не окончил бы до обеда, но отворилась дверь и вышел Иван Иванович (А. Чехов).

При сочетании частицы «бы» с инфинитивом, модальными словами, предикативами ограничительная семантика нередко окрашивается оттенками модальных значений желательности, предпочтительности, долженствования - в зависимости от семантики соответствующих сочетаний: Ему бы вылезти из саней и узнать, в чем дело, но во всем теле стоит такая лень, что лучше замерзнуть, чем двинуться с места (А. Чехов); В подобном обществе странно бы, казалось, и совершенно бесполезно начинать разговор о литературе, но Петр Михайлович не утерпел (В. Писемский). Частица «ан» способна функционировать как самостоятельный противительно-ограничительный союз, своим значением сигнализирующий о внезапно проявляющемся и немотивированном отсутствии результата: Вот, думаю, уже все пропало, погиб, ан глядь - железная дорога по моей земле прошла, и... мне заплатили (А. Чехов); Пройдут годов десять, сами захотите павой пройтись да господам офицерам в глаза пыль пустить, ан поздно будет (А. Чехов).

Аналогичной по семантике частице «ан» является частица «ин», которая на настоящий момент квалифицируется как устаревшая: Хотелось было мне позвать их на новоселье, задать им пир горой; ин не бывать же тому (А. Чехов).

Иногда в роли союза «но» в противительно-ограничительных конструкциях употребляется сочетание «ан нет». По сравнению с союзом «но» это сочетание привносит большую экспрессию непредвиденности и неожиданности: Когда кончаю работу, бегу в театр или удить рыбу; тут бы и отдохнуть, забыться, ан - нет, в голове уже ворочается тяжелое чугунное ядро -новый сюжет, и уже тянет к столу, и надо спешить опять писать и писать (А. Чехов); Тут бы обедать идти и спать завалиться, ан нет! - помни, что ты дачник (А. Чехов).

Активным совместным употреблением характеризуются союз «да» и так называемое «недействительное» наклонение, что объясняется прежде всего сходством их функционально-стилистических характеристик; специфическая семантика союза, регулирующего в этих конструкциях противительно-ограничительное значение, может при этом и не проявляться: Хотел было идти дальше, да что-то удержало меня (И. Тургенев); Хотели было даже меня коллежским асессором сделать, да, думаю, зачем (Н. Гоголь); Хотел было хорошенько приструнить их, да покамест надел шаровары и жилет, все разбежались, куда попало (Н. Гоголь); А дело было наше; я было смял передовую рать - да немцы нас порядком отразили (А. Пушкин). Формирующееся с помощью частицы «бы» сослагательное наклонение и другие равноценные ему способы выражения (бы + инфинитив, бы + предикатив) в сочетании с союзом «да» способны выражать противительно-ограничительную семантику в более смягченном виде: Милая Акулина, расцеловал бы тебя, да не смею (А. Пушкин); Э, кум! Оно бы не годилось рассказывать на ночь; да разве уже для того, чтобы угодить тебе и добрым людям (Н. Гоголь); Земля! На запад, на восток, на север и на юг...Припал бы, обнял Моргунок, да не хватает рук (А. Твардовский).

При сочетании частицы «бы» с инфинитивом и предикативным наречием (или причастием) усиливается модальная окраска синтаксической связи: Надо бы сегодня же поехать к знакомым профессорам, да нет охоты и силы (А. Чехов); Приехал заразными покупками, а главное заложить имение. Дело бы уже все кончено, да приказ денег до сих пор не выдает (Н. Гоголь); -Позвольте еще спросить: ведь эти души, я полагаю, вы считаете со дня подачи последней ревизии? - Это бы еще слава богу, - сказал Плюшкин, - да лих-то что с того времени до ста двадцати наберется (Н. Гоголь).

Противительно-ограничительная семантика иногда способна выражаться союзом «так». Необходимо отметить, что сам по себе этот союз имеет широкое отвлеченное значение, которое сужается и конкретизируется в составе сложного предложения в результате его семантического наполнения. При анализе фактического материала обращает на себя внимание большое разнообразие противительных предложений с союзом «так» в смысловом и структурном плане. Разнообразие это мы отличаем и в рамках противительно-ограничительного значения.

1. В предложениях первой подгруппы в первой части сообщается о действии или состоянии как о возможном или желаемом, а во второй части сообщается о том, что мешает реализации этого действия или состояния: И когда только он успокоится. Ведь девятый десяток. Можно же было переждать, так нет... (Т. Федосеев). Как видим, в этих предложениях, подобно предложениям данной семантики с другими союзами («но», «да», «а» и др.), модальные планы частей не совпадают: первая часть, сообщая о действии или состоянии как возможном, желаемом, имеет гипотетическую модальность, а вторая, называя реальное действие, препятствующее осуществлению первого, - индикативную модальность.

2. Во второй подгруппе предложений противительно-ограничительного значения сообщается о начатых, но прерванных в самом начале действиях или состояниях: За мной Игренев вздумал ухаживать, так ему досталось бедному (К. Станюкович).

3. В третьей подгруппе предложений с ограничительной семантикой в первой предикативной части может сообщаться о действиях, полностью осуществленных, а во второй части говорится о том, что цель действия, подсказываемая содержанием первой части, все-таки не достигнута: Прошлой осенью вымели все подчистую. Думал припрятать немного, закопал семь мешков под поветью, дров наложил сверху до крыши, так - выкопали (И. Мелеш).

Как видим, союз «так» во всех рассмотренных случаях синонимичен союзу «но» противительно-ограничительного значения.

Разновидности противительных отношений в словосочетании

Необходимость всестороннего описания предложения побудили выделить в качестве самостоятельного предмета изучения такую синтаксическую единицу, как словосочетание.

В отечественном языкознании одни лингвисты [Булаховский 1952; Гвоздев 1958; Пешковский 1959; Сухотин 1960; Белошапкова 1977] делят словосочетания на подчинительные и сочинительные, или однородные, указывая при этом на их существенные различия. Другие ученые - сторонники синтаксической концепции В.В. Виноградова - придают этому различию принципиальное значение и поэтому исключают сочинительные сочетания слов из синтаксиса словосочетания.

Мы стоим на признании первой точки зрения, тем самым обосновывая право на существование сочинительных словосочетаний, включая те, организующим началом которых являются сочинительные союзы с противительной семантикой. Именно союзы и союзные аналоги и конкретизаторы в большинстве случаев выражают такие отношения. В крайне редких бессоюзных рядах противительные отношения - результат сложения самих смыслов самих компонентов.

Анализ фактического материала показывает, что в рамках общекатегориального противительного значения на уровне словосочетания способны реализовываться оттенки данной семантики. Мы выделяем следующие разновидности противительных отношений в словосочетании: 1) противительно-ограничительные; 2) противительно-уступительные; 3) противительно-возместительные; 4) противительно-сопоставительные; 5) противительно-выделительные; 6) противительно-присоединительные. Остальные типы, характерные для более сложных синтаксических конструкций, не характерны для уровня словосочетания.

Основным выразителем противительно-ограничительных отношений являются парные союзы «не...(а) только», «не...(а) лишь», «не...разве что//только», составной «только не», а также употребляющиеся одиночно союзы «только», «лишь»: ...не устал, а только притомился... (Ф. Абрамов); ...возись, только не переусердствуй... (А. Коптяева); ...пообещала прийти, только обманула... (В. Белов); ...моложавый, лишь поседевший... (И. Тургенев); ...не остановилась, (а) лишь приостановилась... (В. Белов); ...не деятельность, разве что только видимость деятельности...(В. Распутин).

Союз «только» нередко способен сочетаться с другими союзами, союзными конкретизаторами и частицами, образуя парный союз (все) также ...(но) только (чуть), где второй элемент может быть замещен сочетанием «но уже»: ...есе так же энергично, но только чуть устало... (В. Белов); ...так лее красива, но уже с сединой в волосах... (А. Коптяева).

Противительно-уступительные отношения встречаются в словосочетаниях очень часто. Оба компонента в них реальны, хотя не совсем одинаковы по своей значимости. Чуть менее значимый член несколько умаляет степень реальности чуть более значимого компонента, ограничивая его действенность пределами.

Типично уступительным союзом считается союз «хотя», обладающий к тому же оттенком ограничительного значения. Этот союз и его производные «хоть»; «хотя (хоть) и...но, а, да, однако»; «не...хотя и»; «хотя (хоть и)...но не (а не)» наиболее четко выражают противительно-уступительные отношения. Если непарный союз стоит перед вторым компонентом словосочетания, то по значимости первый преобладает. Если союз парный, то перед вторым компонентом иногда используется союзный конкретизатор «все же» или «все-таки»; в этом случае именно он является несколько более важным: ...заметный, хотя и невзрачный... (В. Белов); ...хоть и тупой, да старательный... (Г. Николаева); ...хоть и постарел, однако не изменился... (В. Распутин).

Союзу «хотя» и его производным в словосочетаниях синонимичны синкретичные союзы «пусть (еще)...но (все же)»; «пусть и»; «правда»; «правда, ...но»: ...пусть простой, но все же емкий... (К. Федин); ...различные, правда, немногочисленные... (В. Распутин); ...правда, попытались, но вскоре отклонили... (В. Шверубович).

В словосочетаниях с противительно-уступительной семантикой активно функционирует союз «но», синонимичный союзу «хотя». Часто эти два союза объединяются в парный союз «хотя и...но»: ...хотя и дружелюбно, но непонятно...(В. Распутин). Однако-первый компонент данного союза часто бывает имплицитным. Гипотетическая возможность его вставки в словосочетание - вполне возможный критерий выделения союза «но» как противи 122 тельно-уступительного: ...невысокий, но плотный... (И. Бунин); ...слабый, но жгучий... (К. Паустовский).

Часто в словосочетании вместе с союзом «но» употребляются конкре-тизаторы «все же», «все-таки», «все еще», «все равно», «тем не менее» и т.д., в которых заключена семантика уступительности. С этими конкретизаторами также часто сочетается сопоставительный союз «а». В результате все сочетание приобретает противительно-уступительный характер: ...грустно, но все-таки приятно...(К Паустовский); ...взлетают, но все равно садятся... (К. Паустовский); ...обиделся, а все-таки улыбнулся... (М. Шолохов).

Словосочетания с противительно-возместительной семантикой, по нашим наблюдениям, встречаются реже, чем рассмотренные предыдущие разновидности. В таких словосочетаниях первый компонент обозначает негативные качества или действия, а второй - положительные, полностью или частично компенсирующие «ущербность» первых. Самым распространенным средством для выражения противительно-возместительных отношений на всех ярусах синтаксиса является союз «зато», однако в словосочетаниях он сам по себе, как правило, не используется, а сочетается с «хотя» или «но», образуя парный союз «хотя...зато» и составной «но зато». Часто в роли союза «зато» выступают синонимичные ему «но» и «правда»: ...хлипкий, зато смекалистый... (К. Паустовский); ...хотя медленно, но зато внушительно... (М. Шолохов); ...маленькой, но сильной (рукой)... (М. Шолохов); ...устало, но благосклонно... (К. Федин); ...невзрачный, правда, запоминающийся... (К. Паустовский).

Противительная семантика в словосочетании также способна четко выражаться парным союзом с отрицанием «не...(но) зато»: ...не сказал, зато послушал... (Ч. Айтматов); .. .не помнили, зато повторяли... (К. Федин).

При противительно-сопоставительных отношениях компоненты бинарного ряда представлены как в равной мере реальные и почти в одинаковой степени значимые. Основным выразителем таких отношений является союз «а». Часто при этом союзе выступают наречия «потом» или «затем»:...успокоился, а потом даже повеселел... (Ч. Айтматов); ...притаїшся, а затем выскочил... (В. Бианки).

Во многих словосочетаниях противительно-сопоставительные отношения проясняются в том случае, когда каждый из компонентов имеет при себе зависимое слово. Эти слова образуют оппозитивные отношения: ...живет на Мещанке, а ездит в город... (К. Федин); ...когда-то белая, а теперь черная косынка... (В. Липатов).

При противительно-выделительных отношениях компоненты словосочетания в равной мере реальны/нереальны, однако один из них обозначен как наиболее значимый. Для реализации данного типа отношений используется парный союз «не только...но и» и такие его модификации, как «не только...но//а еще (и)», «не только...но//а также (и)», «но и». В них, однако, присутствуют также оттенки градационной и присоединительной семантики: ...не только смешно, но и стыдно...(К. Чуковский); ...не только не остыл, а еще больше разгорячился... (И. Бунин); ...плачь, но и гордись... (К. Федин).

Наиболее четко противительно-выделительные отношения в словосочетании передаются союзом «не столько//столь...сколько//сколь»: ...не столько невежество, сколько грубость...(А. Коптяева); ...не столь лицо, сколь тело...(Н. Демидова), а также «не то что(бы)...но (и)//а (да-же//просто)». Последний имеет разговорный оттенок, особенно в сокращенных модификациях: в первой части иногда опускается элемент что(бы), вторая же часть может быть опущена целиком и возмещена экспрессивной паузой: ...не то чтобы одним лицом, но и всей шеей... (М. Шолохов); ...не то что не могу, а просто не желаю...(М. Шолохов).

Большая четкость и выразительность союза «не столько...сколько» отчетливо проявляется при контаминации его с союзом «не только...но и»: элемент «не только» снимает ограничение, а элемент «не столько» подчеркивает меньшую степень значимости первого компонента словосочетания. Во второй части контаминированного союза, как правило, употребляется элемент «сколько», но также может быть элемент «но и»: ...не только и, может быть, даже не столько в песне торжества и победы, но и в песне горя и скорбного гнева... (А. Твардовский).

В словосочетаниях с противительно-присоединительным значением оба компонента тоже в равной мере реальны/нереальны, однако второй из них представлен как добавочный, а следовательно, и менее значимый. По нашим наблюдениям, эта разновидность противительной семантики встречается в словосочетании достаточно редко. Она выражается разнообразными союзами, часто в сочетании с конкретизаторами, а также союзными аналогами: «да и», «да еще (и)», «и//да//а», «к тому же» («еще и»), ««и» / «да» / «а» вдобавок», «да» / «а заодно» / «кстати и», «и» // «а кроме того»: ...ходили (к матери) утром, да и вечером...(В. Белов); ...храпит, да еще и посвистывает... (В. Шукшин); ...в интернат, а заодно и на базар... (Ч. Айтматов); ...несерьезный, а к тому лее еще и бракованный... (Н. Демидова).

Особую группу составляют глагольные ряды с отрицанием при каждом из лексически тождественных или близких членов, сопоставленных в модальном или видо-временном плане: ...не стал объяснять, да и не смог бы объяснить... (Ч. Айтматов); ...я не хочу, да и неумею... (Н. Демидова).

Отметим также, что противительные отношения в словосочетании реализуются также благодаря семантическому наполнению компонентов при отсутствии противительных союзов. Особая экспрессивность и выразительность обусловливает факт их использования в качестве названия художественного произведения: «Живые и мертвые» (К. Симонов); «Война и мир» (Л. Толстой); «Толстый и тонкий» (А. Чехов).