Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Русские светообозначения в индоевропейском контексте : семантический аспект Царегородцева Оксана Викторовна

Русские светообозначения в индоевропейском контексте : семантический аспект
<
Русские светообозначения в индоевропейском контексте : семантический аспект Русские светообозначения в индоевропейском контексте : семантический аспект Русские светообозначения в индоевропейском контексте : семантический аспект Русские светообозначения в индоевропейском контексте : семантический аспект Русские светообозначения в индоевропейском контексте : семантический аспект
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Царегородцева Оксана Викторовна. Русские светообозначения в индоевропейском контексте : семантический аспект : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Царегородцева Оксана Викторовна; [Место защиты: Том. гос. ун-т].- Томск, 2009.- 190 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/280

Введение к работе

Реферируемое диссертационное сочинение посвящено исследованию семантики светообозначений русского языка в индоевропейском контексте.

Особенности семантики «световой» лексики освещались в ряде работ. Световая лексика изучалась на уровне синхронии (О.Н. Селиверстова, О.Н. Заикина, Ж. Ю. Полежаева), на уровне диахронии затрагивались некоторые проблемы светолексем (В. И. Мажюлис), в русле мифолого-символического исследования световой лексики написаны работы А. Н. Афанасьева, А. А. Потебни. В последнее время появляются работы, посвященные исследованию понятий света и тьмы в творчестве отдельных писателей (М. Н. Панкратова), в пределах религиозных текстов (М. А. Садыкова). Возросший интерес к проблемам светообозначений свидетельствует об актуальности темы в современной науке. Недостаточно изучена этимология и история светообозначений, информация о формировании и происхождении светообозначений сосредоточена главным образом в словарях разного типа (исторических и этимологических) при отсутствии обобщающих работ по светолексемам.

Актуальность содержания и результатов настоящего исследования обусловливается несколькими особенностями современной, в том числе отечественной, лингвистики, в которой актуальна практика «изучения культур через посредство ключевых слов» (А. Вежбицкая); по показаниям различий в значениях этих слов и их употреблений определяются глубинные различия культур (например, работы А. Вежбицкой о неуниверсальности человеческих эмоций, о различии понятий «свобода», «дружба» в разных языках).

Изучение семантики в этимологических исследованиях является одним из центральных направлений современной науки. Проблемы семантической реконструкции отдельных слов и их различных группировок освещались в отечественной лингвистике в ряде работ, начиная с исследований М.М. Покровского (XIX в.) и заканчивая современными изысканиями в этой области, это работы Р. А. Будагова, Ю.В. Откупщикова, О.Н. Трубачева, В.Н. Топорова, Ж. Ж. Варбот, С. М. Толстой и других.

Актуальным в современных исследованиях является установление семантических параллелей, устойчивых моделей в развитии семантики. Еще М.М. Покровский отмечал, что «слова со сходным значением проходят сходную семасиологическую историю», то есть семантические изменения имеют свои закономерности. Очевидно, что изучение «изосемантических рядов» (С.С. Майзель, В.П. Старинин) в разных

группах лексики может стать важным для реализации принципа системности этимологических и семантических исследований, что не раз подчеркивалось в работах ведущих этимологов (Ю. В. Откупщиков, О. Н. Трубачев и др.).

Каждое слово в отношении к мотивации может быть
мотивированным и мотивирующим, в лингвистической литературе эта
способность слова получает названия «реципиентно-донорские»
отношения, «внутренняя - внешняя» мотивация, «левая - правая»
мотивация, «пассивная - активная» мотивация (С. М. Толстая). В этой
парадигме соотношений «внутренняя», «левая», «пассивная»

мотивации представляют собой мотивированность слова (слово предстает как реципиент), а «внешняя», «правая», «активная» мотивации означают способность слова мотивировать другую номинацию (слово предстает как донор). Изучение семантических параллелей (семантических универсалий, семантических моделей) в группах лексики представляет собой, по сути, изучение мотивационной способности слова, его донорско-реципиентных отношений.

Этимология как лингвистическая дисциплина позволяет выявить подлинные семантические связи между разного рода лексическими структурами языка и понять смысловое содержание слова, этимологию можно представить как науку «о мотивационных связях и основах номинации» (К.-П. Херберман).

В лингвистической литературе высказывались предложения о «каталогизациии» семантических моделей, о составлении универсального словаря семантических переходов (А. А. Зализняк, О.Н. Трубачев), для этого необходимо провести исследование семантики множества различных групп лексики, так как разрозненная информация о словах из этих групп содержится только в разного рода словарях. Следовательно, принципиально важным представляется написание обобщающих работ, касающихся истории и этимологии слов из различных групп лексики в аспекте проблемы семантической эволюции, что позволит выйти на качественно иной уровень исследования лексики. Наше исследование представляет собой описание особенностей эволюции семантики слов со значением 'свет' в русском языке в сопоставлении с описанием эволюции и.-е. светообозначений, что позволяет говорить об универсальности/ неуниверсальности семантических моделей в группе слов со значением 'свет'.

Научная новизна и значимость работы определяется тем, что в ней впервые в полном объеме проведен анализ семантики светолексем в аспекте их истории и этимологии. Впервые на данном материале и в пределах одной работы использован прием сопоставления развития

семантики современных светолексем с индоевропейским контекстом -словами, генетически восходящими к основам со световой семантикой.

8 работе выявлены закономерности семантической эволюции
и выдвинуты гипотезы относительно семантики некоторых слов,
входящих в базисную сферу культуры.

Также в работе описаны семантические поля, с которыми поле «свет» вступает во взаимодействие, что делает это исследование значимым не только в пределах лингвистики, но и культурологии.

Объектом настоящего диссертационного исследования являются единицы литературного языка, обозначающие свет (свет, блеск, солнце, заря и т.д.), действие светового излучения (сверкать, сиять, светить, искриться и т. д.), качество света (яркий, ясный, белый, бледный и т. д.), слова, объединенные с ними семантико-деривационными связями, а также индоевропейский световой контекст русских светолексем. Под индоевропейским контекстом мы понимаем круг слов, генетически восходящих к и.-е. корням со световой семантикой, но утративших значение света в современном русском языке. Включение в объект исследования рефлексов и.-е. светообозначений обусловлено необходимостью изучения семантической деривации светолексем на более ранних этапах развития языка. Этот прием совмещения в одном диссертационном сочинении исследования русских светолексем и рефлексов и.-е. светолексем позволит создать более полную картину возможных семантических моделей с мотивирующим световым значением, а также широко представить те сферы, для которых световое значение является донором. Для номинации лексических единиц со значением света, составляющих объект нашего исследования, мы используем термины светолексема, светообозначение, принятые в лингвистической литературе (О.Н. Заикина, Ж. Ю. Полежаева). Способом сбора материала является прием сплошной выборки слов со значениями 'свет', 'светить', 'светлый' из Малого академического словаря русского языка под ред. А. П. Евгеньевой, для сбора тех слов в русском языке, которые восходят к и.-е. корням со значением света, но утратили световую семантику (для определения и.-е. контекста) использовался материал этимологического словаря Ю. Покорного (Indogermanisches etymologisches Wdrterbuch). Всего проанализировано 28 этимологических гнезд в первой главе диссертации,

9 этимологических гнезд во второй главе.

Предметом исследования стали особенности формирования и развития семантики светолексем (русских и индоевропейских) и деривационные связи светообозначений как источник информации о культуре народа.

Не раз в лингвистической литературе подчеркивалось, что регулярные семантические модели, или «внешние» мотивационные

модели, представляют собой еще одно измерение системной организации лексики» (С. М. Толстая), то есть сходные регулярные модели семантических переходов для генетически не родственных, но семантически подобных лексем могут послужить той лингвистической категорией, с помощью которой мы сможем описать особенности реализации семантики исследуемой световой лексики.

Помимо того, исследование производящих, или «донорских», свойств слова и других языковых единиц обеспечивает возможность «культурной реконструкции», т. е. извлечения культурной информации (представлений о мире) из семантических мотивировок» (С. М. Толстая), так как в поисках мотивационного признака, причины номинации, исследователь обращается «к ментальным образам, мифологическим представлениям, ритуальной сфере или практическому опыту» (С. М. Толстая).

Все это обусловило подходы к языковому материалу, цели и задачи данного исследования. В настоящем диссертационном сочинении на фоне широкого и.-е. материала изучается славянская синонимичная лексика со значением 'свет'; при этом используется прием рассмотрения слова в рамках этимологического гнезда. Конечной целью данного исследования является выявление особенностей и закономерностей эволюции семантики русской световой лексики, индоевропейских светообозначений и выявление деривационных связей световой лексики с другими семантическими ПОЛЯМИ.

Заявленная цель предполагает решение ряда задач:

1) выявление световой семантики слов через анализ их
семантического наполнения в современном русском языке, а также
путем обращения к истории и этимологии этих лексем; анализ
семантики исследуемых лексем дополнялся их анализом с точки зрения
семантической деривации, так как именно деривационные связи могут
пояснить значения многозначного слова; производные слова в этом
случае объясняют, «манифестируют» значение производящего;

2) выявление семантических моделей, актуальных для образования
слов со значением 'свет', и мотивировок, формирующих эволюцию
этого значения, то есть исследование донорско-реципиентных
отношений световой лексики;

  1. выявление семантических отношений световых лексем с лексемами других семантических полей, что необходимо для представления общих черт и особенностей материальной и духовной культуры, связанных с понятием света;

  2. изучение индоевропейского «контекста» светообозначений с целью выявления семантических моделей, которые были актуальны

для развития изначальной семантики 'свет', и для выявления тематических групп, которые генетически связаны со значением 'свет'.

В ходе работы с материалом были использованы различные методы исследования:

  1. Описательный (дескриптивный) метод использовался при наблюдении над фактами языка и их лингвистической интерпретации.

  2. Сравнительно-исторический метод применялся в данном исследовании при анализе материала родственных языков для того, чтобы обнаружить происхождение светолексемы и ее дальнейшую историю. В рамках сравнительно-исторического метода использовалась процедура внутренней и внешней реконструкции, которая осуществляется путем выявления соответствий на всех ЯЗЫКОВЫХ уровнях;

3) Сопоставительный метод в нашем диссертационном сочинении
применялся при сравнении языковых фактов русского и других языков
для выявления различий между языками.

В ходе этимологического анализа лексем со значением света использовался прием изосемантических рядов, при анализе световой лексики на уровне синхронии структура семантического наполнения отдельных светообозначений исследовалась с помощью метода компонентного анализа.

В качестве источников исследования были использованы данные словарей различного типа: толковых словарей современного русского литературного языка; диалектных словарей русского языка; исторических, двуязычных, этимологических, энциклопедических словарей. Также в работе используются материалы монографий, статьей, касающихся проблем сравнительно-исторического изучения языков и этимологии.

Теоретическая значимость исследования связана с тем, что его основные выводы и положения вносят вклад в современное сравнительно-историческое языкознание, в теорию и практику комплексного (на уровне синхронии и диахронии) изучения лексики.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть применены в теоретических лекционных курсах по сравнительно-историческому языкознанию, по истории русского языка и исторической лексикологии, на практических занятиях со студентами, при подготовке научных работ по указанным проблемам.

Апробация работы. Общая концепция и ряд конкретных выводов настоящего исследования прошли апробацию на научных конференциях: VI Всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы классической филологии и сравнительно-исторического

языкознания» (Томск, 2008), Всероссийских конференциях студентов,
аспирантов и молодых ученых «Наука и образование» (Томск, 2007,
2008, 2009), Российских научно-практических конференциях «Мировая
культура и язык: Взгляд молодых исследователей» (2007, 2008 г.),
Конференции молодых ученых «Филологические чтения - 2009.
Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении»
(Новосибирск, 2009), Международной научной конференции «Язык
и культура» (Томск, 2007, 2008), Международной научной

конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Студент и научно-технический прогресс» (Новосибирск, 2007). Результаты работы обсуждались на аспирантских и научно-методических семинарах кафедры общего, славяно-русского языкознания и классической филологии ТГУ.

Положения, выносимые на защиту

  1. Большинство русских светообозначений имеют исконную семантику света, они складываются в индоевропейский период, что свидетельствует о развитой системе светообозначений уже в эту эпоху.

  2. История большинства светообозначений разворачивается как путь к конкретизации и уточнению световых значений. Этот факт не распространяется на световое значение основных обозначений света, выраженных дериватами о.-с. основы *svet-, которые стремятся к большему охвату световых значений, в частности приобретают значение блеска.

  3. Ведущим источником формирования световых значений являются семантические переходы 'гореть'^'светить' (пылать, полыхать, вспыхивать, жечь), 'быстро двигаться' —> 'светить' (сверкать, полыхать), а также принцип номинации может быть отражен в цепочке 'блестящий или светящийся предмет'^ 'блеск, свет' (фосфориться, золотиться, искриться, серебриться, зеркальный), причем номинация самого блестящего или светящего предмета этимологически связана со световой семантикой.

  4. Ведущими семантическим моделями, формирующими развитие световой, семантики являются: 1) 'светлый'^'ясный', 'хорошо видимый', 'легко доступный зрению, пониманию', 2) 'светлый' — 'яркий', 'выделяющийся среди других чем-л.', 3) 'светить'^ 'быстро двигаться', 4) 'светить'^ 'угасать', 'светиться неровным светом' — 'затмеваться в процессе перерывов в свечении, моргать, мигать' — 'темнеть'. Именно эти модели обеспечивают семантическую связь светообозначений с другими семантическими полями.

  1. Семантический переход 'светить неровным светом, дрожать, мелькать' — 'затемняться в результате перерывов в свечении'^ 'темнеть' обусловливает связь значений света со значениями 'мрак, темнота' и целым комплексом производных от этого значения с ярко выраженной отрицательной коннотацией, что обеспечивает взаимодействие семантического поля «свет» с семантическим полем «тьма». Таким образом, культурная модель «светлый — хороший» вступает в корреляцию с моделью «темный^плохой» на этимологическом уровне.

  2. Лексика со значением 'свет, светить, светлый' является источником обширной семантической деривации, результаты которой обнаруживаются в разных семантических полях, в том числе и с положительной, и с отрицательной семантикой оценки, и обладает яркой культурной символикой.

Структура работы

Диссертационное сочинение состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего в себя статьи, монографии по сравнительно-историческому языкознанию, этимологии, словари различных типов. В первой главе рассматриваются особенности формирования и развития семантики светообозначений современного русского языка, описываются семантические модели в группе светолексем. Во второй главе рассматриваются лексемы, генетически восходящие к и.-е. корням со световой семантикой, индоевропейский световой контекст русских лексем, выявляются семантические модели, характерные для этих лексем. Третья глава посвящена рассмотрению семантических отношений светообозначений с лексемами других семантических полей, для которых световое значение стало «донором». В заключении приводятся основные выводы по результатам работы.

Похожие диссертации на Русские светообозначения в индоевропейском контексте : семантический аспект