Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантические и функционально-стилистические параметры спортивного дискурса Зиянгиров Эмиль Камилевич

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Зиянгиров Эмиль Камилевич. Семантические и функционально-стилистические параметры спортивного дискурса: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.01 / Зиянгиров Эмиль Камилевич;[Место защиты: ФГБОУ ВО Башкирский государственный университет], 2017

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования спортивного дискурса

1.1. Понятие дискурса в современном языкознании 10

1.2. Понятие спортивного дискурса 18

1.3. Современная телевизионная речь 25

1.4. Понятие языковой личности комментатора-журналиста 34

Выводы к Главе 1 41

Глава 2. Лингвопрагматика телевизионного спортивного медиадискурса

2.1 Семантические и функционально-стилистические особенности спортивного

медиадискурса 42

2.2 Жанр современного спортивного комментария 74

2.3 Типология российских спортивных комментаторов 122

Выводы к Главе 2 133

Глава 3. Особенности языковой личности комментатора

3.1 Языковая личность Владимира Стогниенко 135

3.2 Языковая личность Георгия Черданцева 147

3.3 Языковая личность Дмитрия Губерниева 157

Выводы к Главе 3 168

Заключение 170

Библиография 174

Введение к работе

Актуальность исследования обусловлена стремительным развитием спортивной индустрии и, соответственно, сопутствующих ей областей, в частности и спортивного дискурса. Степень изученности современного спортивного дискурса по-прежнему невысока. В большинстве регионов России отсутствует централизованная система подготовки спортивных журналистов и, в первую очередь, комментаторов. Этим обусловлен значительный разрыв между региональным и федеральным уровнями журналистики, наблюдать который можно и на уровне языка.

Научная новизна работы определяется исследованием спортивного медиадискурса с учетом семантического наполнения, рассмотрения лексических и функционально-стилистических средств выразительности спортивного текста как главных способов создания прагматической и коммуникативной направленности. Новизна работы также определяется интегративным подходом к объекту исследования, введением в научный оборот ранее не изученного языкового материала, отражающего специфику современного спортивного медиадискурса в российских средствах массовой информации.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Спортивный медиадискурс формирует представления общества о спортивном дискурсе в целом и обладает совокупностью семантических, структурных и функционально-стилистических особенностей.

  2. Направленность спортивного медиадискурса формируется в зависимости от выбора жанра и вида СМИ, через который он реализуется.

  3. Языковая личность журналиста определяет выбор средств и способов воздействия на адресата.

  4. Жанр спортивного комментария представляет собой осложненный речевой акт, в рамках которого адресант может использовать определенные коммуникативные стратегии и тактики.

  5. Лексические единицы, имплицитная семантика и стилистические средства выразительности выступают главным фактором создания коммуникативно-прагматической установки спортивного комментария.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что
диссертация вносит определенный вклад в разработку проблемы теории
спортивного дискурса. Результаты исследования способствуют

дальнейшей разработке изучения лингвопрагматики спортивного текста. Работа также вносит вклад в формирование методов и приемов медиалингвистики.

Практическая значимость работы заключается в возможности
внедрения результатов и ключевых выводов в образовательный процесс
как в лекционных курсах по журналистике, так и в профессиональной
деятельности работников средств массовой информации. Предлагаемое
исследование поможет систематизировать накопленный опыт и

обозначить пути более детального изучения текстов спортивной тематики в российских СМИ.

Методологической основой диссертационного исследования

послужили монографии, статьи, книги известных отечественных и зарубежных исследователей, лингвистов, журналистов, внесших вклад в развитие лингвистики, теоретической и практической журналистики, лингвистической прагматики, медиалингвистики. Работа базируется на исследованиях ведущих ученых: А.Б. Зильберта, Г.Я.Солганика, Е.Н. Александровой, Т.Г. Добросклонской, О.С. Иссерс, Н.Д. Арутюновой, А.А. Тертычного, В.В. Богуславской, Л.Е. Кройчика, Ю.Н. Караулова, Т.А. Ван Дейка, В.А. Карасика, Т.Л. Каменской, Т.В. Шмелевой, М.Ю. Казака, Я.Н. Засурского, Г.В. Лазутиной, Е.С. Кубряковой, Т.Г. Винокура, Ю.А. Воронцовой, Т.Л. Каминской, Л.Г. Ким, Е.С. Кара-Мурза, В.Г. Костомарова, Л.П. Крысина, Ю.Н. Земской, Н.А. Кузьминой, Н.В. Масловой, Л.И. Шевченко, Р.Л. Гутцайта и др.

Методы исследования определяются целью и задачами

диссертационной работы. Применяемая в исследовании методика имеет
комплексный характер и использует интегративный подход, включая
общие, общенаучные и частные методы: индуктивно-дедуктивный,
компонентного и композиционно-стилистического анализа,

квантитативный, лингвистическое описание, когнитивный анализ,
систематизация, структурно-семантический анализ языковых единиц,
сравнительный метод, метод дискурс-анализа, анализ

экстралингвистических факторов.

Апробация работы. Результаты диссертации обсуждались на
заседаниях кафедры русской и сопоставительной филологии Башкирского
государственного университета. Результаты исследования были

представлены на различных всероссийских и международных научно-практических конференциях (Уфа 2014, 2016; Белгород 2015, 2016).

По теме диссертации опубликовано 8 статей, из них 3 – в рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК РФ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав,
заключения, списка использованной литературы и приложений.

Последовательность глав определяется логикой исследования,

обусловленной его целью.

В заключении излагаются выводы о проделанном исследовании, прилагается список использованной литературы.

Понятие спортивного дискурса

Термин «дискурс» стал одним из наиболее часто используемых в современной лингвистике. Однако следует заметить, что до сих пор отсутствует определение, применимое ко всем случаям употребления данного понятия.Сегодня в рамках функционально-коммуникативного подхода он рассматривается как форма повседневной жизненной практики человека и определяется как комплексное явление коммуникации, объединяющее в себе, помимо текста, параметры внеязыковой действительности, такие как мнения, установки, знания о мире, цели адресата, очень важные для полноценного восприятия и понимания текста.

Понятие «дискурс» используется не только в лингвистике, но и в целом ряде дисциплин (антропология, литературоведение, этнография, философия, социология, социолингвистика, когнитивная психология, психолингвистика и др.), что, без сомнения, усложняет четкое определение термина. Соответственно, его многозначность и использование в различных гуманитарных областях являются причиной многообразия подходов к изучению понятия «дискурс». Неслучайно появилось целое направление, названное теорией дискурса. Последняя возникла во второй половине XX века, но попытки дать определение понятию «дискурс» были и до этого.

Во французском языке слово discourse появилось давно и имело значение «диалогическая речь». Однако, согласно данным из Словаря немецкого языка Якоба и Вильгельма Грима «DeutschesWoerterbuch», уже в XIX веке этот термин был полисемичным. Указывались два значения: 1) диалог, беседа; 2) речь, лекция [Апухтина 2012: 66-67].

Тогда же начался новый этап в развитии лингвистики. Она перешла от анализа предложения как изолированного высказывания к исследованию синтагматической цепочки высказываний, составляющих текст, основными признаками которого являются завершенность, связность, целостность и т.д.

Повышенное внимание к подробному изучению текста было обусловлено необходимостью исследовать язык как целостную систему, как средство коммуникации, еще более детально рассмотреть его связи с различными аспектами деятельности человека

Все вышеназванное находит свое отражение в тексте, так как реализуется посредством его. Намечается поворот от лингвистики языка к лингвистике речи, и данный процесс характеризуется повышением внимания к самому акту коммуникации.

Возникает так называемая лингвистика текста. Однако некоторым ученым данный термин показался не слишком удачным, поэтому в научных работах понятие «текст» в значении связной речи стало заменяться понятием «дискурс». В «Словаре лингвистических терминов» Т.В. Жеребило можно найти подтверждение полисемичности понятия «дискурс» [Жеребило 2010: 94-95]. 1) Первоначальное значение - разумное размышление. 2) Затем термин стал применяться в значении диалог. 3) Дискурс - это связная речь в устной и письменной форме. В данном случае анализ сосредоточен на интеракциональном взаимодействии отправителя и получателя речи. 4) Конкретное коммуникативное событие, фиксируемое в письменных текстах или устной речи, осуществляемое в определенном когнитивно и типологически обусловленном пространстве. 5) Текст в неразрывной связи с ситуативным контекстом. 6) В русской стилистике дискурс - это текст, изучаемый в коммуникативно стилистическом аспекте. 7) В германо-австрийской школе Д. - это языковое выражение (языковой коррелят) определенной общественной практики, упорядоченное и систематизированное особым образом использование языка, за которым стоит идеологически и исторически обусловленная ментальность. 8) Дискурс - интегративная совокупность текстов, связанных семантическими отношениями и объединенных в коммуникативном и функционально-целевом отношении. 9) Ю.С. Степанов указывал, что термин дискурс первоначально в своем значении в русскоязычной научной среде сближался с термином функциональный стиль [Степанов 1981: 27].

Появление теории дискурса потребовало от ученых качественного исследования и описания дискурса с лингвистической точки зрения. Описание было необходимо в связи с тем, что понятие «дискурс» становилось все шире и уже не вписывалось в рамки лингвистики текста. Соответственно, понятия «текст» и «дискурс» отдалялись друг от друга.

Е.С. Попова указывает, что вопрос о соотношении понятий «текст» и «дискурс» считается в современной лингвистике достаточно спорным. Эти два понятия, несомненно, являются смежными, это можно проследить по тому, что понятие «дискурс» наиболее часто определяется через понятие «текст». То есть дискурс - это текст [Попова 2014: 641-643].

Текст - это закрепленное завершенное обращение, причем как в устной, так и в письменной форме. Его протяженность может быть различной - от одного слова и до объемов книги. Текст является результатом индивидуальной речевой деятельности и всегда имеет тему или несколько тем, которые иерархически связаны между собой. Структура в тексте присутствует, однако не каждый структурный элемент обязательно имеет вербальное выражение. Некоторые из них могут быть даны частично или полностью невербально. Такие параметры текста, как его завершенность и отдельность, являются не собственно лингвистическими и обусловлены непосредственно свойствами коммуникации. Завершенность текста связывается с его цельностью и темой, а отдельность - с его структурными параметрами.

Понятие языковой личности комментатора-журналиста

Семантика - это раздел лингвистики, занимающийся изучением смыслового значения единиц языка. Семантика как раздел лингвистики отвечает на вопрос, как индивид, зная слова и грамматические правила какого-либо естественного языка, оказывается способным передать с их помощью самую разнообразную информацию о мире (не только внешнем, но и собственном внутреннем), даже если он впервые сталкивается с такой задачей, а также способным понимать, какую информацию о мире заключает в себе любое обращенное к нему высказывание, даже если он впервые его слышит. Проблемы из области семантики рассматривались еще во времена средневековой схоластики. Но споры о происхождении значений слов и их связи с объектами бытия велись безотносительно к науке о языке.

В качестве самостоятельной лингвистической дисциплины семантика выделилась достаточно недавно, в конце XIX века. Сам термин «семантика» для обозначения раздела науки впервые введен в 1883 году французским ученым М. Бреалем. В область его научных интересов входило историческое развитие языковых значений. Вплоть до конца 1950-х годов наряду с термином «семантика» активно использовался также термин «семасиология», ныне сохранившийся лишь в качестве названия одного из разделов семантики. Однако проблемы, относящиеся к семантическим областям, ставились и - так или иначе -решались уже в древнейших из известных нам лингвистических традиций. Ведь одной из главных причин, заставляющих нас обращать внимание на язык, является непонимание того, что обозначает обращенное к нам устное или письменное высказывание (текст) или какая-то его часть. Поэтому в изучении языка объяснению отдельных знаков или целых текстов - одному из основных видов деятельности в области семантики - всегда отводилось важное место.

Семантика самым непосредственным образом оказывает влияние на концептуальное начало и языковую форму дискурса. Возникает необходимость исследования и некоторых дискурсивных элементов и выявления их семантических функций. Описание отвечающих за обработку значений механизмов взаимодействия между субъектами коммуникации сложно рассматривать без учета семантических ролей.

Дискурсы вообще строятся по определенным шаблонам. Неслучайно широко применяются такие понятия, как «порядок дискурса» или «формула дискурса». В подтверждение следует привести высказывание В.Г. Гака: «Человек не может самостоятельно и оригинально перерабатывать все встречающиеся в жизни ситуации ... постепенно у всех членов данного языкового коллектива создаются стереотипные установки, которые определяют единообразный способ членить объективную реальность и те черты, которые воспринимающий в первую очередь замечает в предметах и ситуациях и кладет в основу наименования» [Гак 1998: 245]. Соответственно, на семантическом уровне дискурса также могут существовать определенные шаблонные техники и приемы категоризации, интерпретации, оценки и концептуализации понятий, относящихся к области спорта.

Рассмотрение семантических проблем в области спортивного дискурса позволит лучше понять, как действует наше сознание при объективизации спортивных понятий в языке. В этом смысле наиболее полно и подробно семантический аспект следует рассматривать, анализируя данные спортивного медиадискурса. Во-первых, это наиболее массово ориентированная разновидность спортивного дискурса. Во-вторых (что особенно важно именно для семантического исследования), имеет место регулярная смена медиатора при повторяющихся или схожих событиях. По сути, большая часть спортивных событий обладает схожей структурой. Например, футбольный матч состоит из двух таймов по 45 минут. В каждой команде изначально 11 футболистов. Каждый раз происходят примерно одни и те же действия, пасы, удары, голы, нарушения правил. Но если, допустим, один и тот же матч будут одновременно показывать два телеканала с разными комментаторами, то реципиент получит от них разные высказывания. Причины этого лежат в том числе и в семантической плоскости.

При использовании нарицательных имен возникает важный вопрос о том, какими критериями комментатор руководствуется при употреблении того или иного слова. Почему в данном конкретном случае используется именно это, а не другое? Несомненно, предметы действительности и предметы спортивного дискурса в частности имеют нечто общее, т.е. схожие, родственные черты. Как бы много таких черт между данным предметом и каким-либо другим ни существовало, отличительными (определяющими) признаками предмета являются только те, при отсутствии которых данное слово к данному предмету никак не применимо. Например, не каждого футболиста можно назвать нападающим и не каждого нападающего - бомбардиром. А слово «бомбардир» в футболе и в хоккее обладает немного разными сигнификатами.

С помощью метода компонентного анализа можно выявлять семантические поля и, следовательно, степень влияния различных дискурсов друг на друга. Если мы рассматриваем спортивный дискурс в целом и спортивный медиадискурс в частности, то прежде всего необходимо отметить наличие связи первого порядка между спортивным дискурсом и дискурсом средств массовой информации. О спорте мы, как правило, узнаем из телепередач, Интернета, журналов и газет. Основная аудитория спортивных мероприятий является аудиторией СМИ. Так что если рассматривать с семантической точки зрения медиатекст (особенно в устной форме, т.е. в первую очередь телевизионный спортивный комментарий), можно отметить не только прямое присутствие спортивной семантики, но иналичие компонентов, значение которых связано со сферой средств массовой информации. Часто прямые репортажи спортивных событий комментатор начинает с фразы: Добрый вечер, мы начинаем нашу трансляцию... Слово трансляция имеет прямое отношение к медиадискурсу. Но если выстраивать семантическое поле данного понятия, то, помимо медиатерминов типюфир, телевизионный сигнал, телевидение, передача, следует выделить и понятия из области спорта: спортивная трансляция, матч, соревнование. Как правило, невозможно воспринимать форму без содержания. Если что-то транслируется, реципиент фокусирует сознание на том, что именно. Выступая посредником между спортивным событием и зрителем, телевидение вносит свой вклад, поэтому транслируемый контент воспринимается реципиентом не так, как если бы он находился на трибуне. Возникает синтез спорта и шоу, зрелища. И иногда элементы закулисья этого шоу невзначай попадают на сцену. Можно проанализировать высказывание комментатора матча «Лестер» - «Манчестер Сити» Дениса Казанского во время прямой трансляции

Жанр современного спортивного комментария

Но следует понимать, что у жанра спортивного комментария есть свои особенности. Под классическим речевым актом обычно понимают коммуникацию между адресатом и адресантом, которые находятся рядом, видят друг друга, могут использовать невербальные средства общения. Однако жанр спортивного комментария подразумевает наличие перед нашими глазами предмета речи, но не ее адресанта. Являясь одним из множества адресатов, мы следим за развитием событий, слушая при этом адресанта.

Современная спортивная трансляция - это коммуникативный процесс, происходящий между спортивным комментатором и зрителями-болельщиками в медиапространстве. Поскольку спортивный зритель всегда находится по другую сторону экрана или радиоустройства, слушающий для говорящего в этом случае предстает как некий предполагаемый образ, для которого предназначена информация. Таким образом, слушающий остается пассивным участником речевого акта, но при этом необходимым, ведь спортивная трансляция проводится именно для таких, как он. При этом мгновенная обратная связь с ним. До периода развития социальных сетей обратной связи с комментатором не существовало вообще, однако сегодня зрители имеют возможность ответить напрямую в Twitter, Facebook, InstagrarmuiH ВКонтакте. Интерактивность современного спортивного комментария мы затронем чуть позже, а пока рассмотрим ключевые жанровые особенности.

Многие исследователи ставят знак равенства между понятиями «спортивный репортаж» и «спортивный комментарий». Верно ли это? Мы считаем, два этих понятия следует различать. И чтобы провести их дифференциацию, следует рассмотреть, что из себя представляют жанр репортажа и жанр комментария.

Подобные жанры присутствуют и в периодической печати, и в электронных СМИ. Пусть формы их в некотором смысле отличаются, содержание и функции остаются одними и теми же.

Репортаж - уникальный жанр на стыке информационных жанров и публицистики. Он дает возможность взглянуть на происходящее глазами репортера. Все, что мы видим, репортер пропустил через себя и теперь показывает нам. Именно он, пусть иногда и незримо, находится в центре репортажа, он ключевая его фигура, он определяет, что нам показать и как это сделать. Репортер использует самые разные приемы для того, чтобы читатель, зритель или слушатель почувствовал, увидел, услышал то же самое, что чувствует, видит, слышит он.

Комментарий - жанр аналитический. В центре внимания здесь определенное событие, которое оценивает человек, располагающий необходимой для этого информацией. Данный жанр субъективен, так как мнения разных людей по поводу одного и того же события могут кардинально отличаться. Зародившийся как жанр печатных СМИ, комментарий не способен оперативно информировать читателя. То, о чем может быть написано в газетной колонке, для реципиента уже не новость, ему интересен взгляд на событие со стороны. Появление телевидения изменило положение дел. Реципиент получает комментарий относительно происходящего спортивного события практически одновременно с тем, как оно происходит. Следовательно как телевизионный жанр комментарий приобретает черты информационного характера. Более того, с появлением и развитием Интернета реципиент может пользоваться текстовыми онлайн трансляциями. То есть сегодня можно говорить о существовании жанра текстового спортивного комментария.

Что сопровождает спортивную трансляцию? Для ответа на этот вопрос необходимо понять, что находится в ее центре - комментатор-репортер или спортивное событие. Ответ очевиден: зрителя мало интересует, что видит, слышит и чувствует условный Дмитрий Губерниев, зрителю хочется увидеть само соревнование, он хочет знать, кто победит, и хочет услышать мнение по этому поводу от относительно компетентных людей. В случае просмотра спортивной трансляции зритель видит событие своими глазами, комментатор не формирует представления реципиента, а лишь дополняет картину происходящего.

Спортивная трансляция может существовать в том или ином виде без комментатора. Но разве может существовать репортаж без репортера? Нет.Так что, на наш взгляд, смешивать понятия спортивного комментария и спортивного репортажа не совсем корректно. При этом телевизионный жанр спортивного репортажа (именно репортажа, в его истинном смысле) может существовать в рамках спортивного комментария. Самым ярким его элементом можно назвать присутствие sideline-репортера, так называемого «комментатора на бровке». Обычно он располагается вблизи скамеек запасных спортивных команд или в ключевых точках соревнований (например, на стрельбище в биатлоне). Такой комментатор рассказывает, как правило, об интересных событиях, которые не попадают в трансляцию. В ходе трансляции игры ЦСКА - «Спартак» на телеканале «Матч-ТВ» sideline-репортер Сергей Кривохарченко замечал следующее:5о время предыдущей паузы подсказывал что-то Гончаренко Набабкину, который играть не должен был, да и появился на поле только из-за травмы Дзагоева. Интересно будет посмотреть, насколько он будет высоко, как он будет идти вперед [Кривохарченко, Генич 2017: URLhttps://vk.com/video-30738633 4562394291.

Языковая личность Дмитрия Губерниева

В данном случае Александр Шмурнов с помощью парцелляции усиливает экспрессивные и смысловые оттенки значений, комментарийначинает соответствовать происходящему на поле, динамике спортивного события.

Сочинительные и однородные конструкции также являются инструментом воздействия на адресата. Как правило, нарушение логики однородности создает комический эффект: Этот матч было приятно комментировать, приятно смотреть и будет приятно забыть [Комментаторы. Избранное #5 2016: URLhttps://www.youtube.com/watch?v=Bd0XYrwcPYY]

Первые два однородных члена логически согласованы между собой, а с помощью третьего Денис Казанский в шутливой форме подытоживает свое отношение к прошедшей игре.

Говоря о жанре спортивного комментария, нельзя не упомянуть о фонетических ресурсах речевого воздействия. Многие исследователи фонетического строя в качестве одной из самых актуальных проблем называют проблему благозвучия. Принято считать, что гласные и сонорные согласные наиболее приятны нашему слуху [Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник2003: 100] В то же время глухие согласные, особенно свистящие и шипящие, считаются наиболее неблагозвучными. Однако особенности спорта таковы, что с помощью шипящих или даже рычащих звуков можно лучше охарактеризовать то или иное событие или его участника. Представим сяоъа-сишжимынападающий и форвард. Нами было проанализировано пять случайных трансляций комментатора Владимира Стогниенко. В стретем,форвард употребляется в каждой трансляции в два раза чаще, чем нападающий. Скорее всего, это связано с большим фонетическим соответствием, большей агрессией, исходящей от этого слова.

Потенциалом воздействия на адресата обладают такие приемы, как произношение и намеренная постановка ударения. Сегодня у нас на поле Ян Дюрща и Ян Баев (про Рената Янбаева)[Комментаторы. Избранное #5 2016: URLhttps://www.youtube.com/watch?v=Bd0XYrwcPYY]. Произнося таким образом фамилию Рената Янбаева, Михаил Поленов использовал экспрессивный прием вариативного произношения по аналогии. То есть комментатор намерено подстраивает одно из слов под другое с целью создания определенного эффекта, в данном случае комического. Данный прием часто сочетается со словотворчеством. Тошич! Мажет... Да, это было не тошечное попадание[Кошшттжощ\. Избранное #5 2016: URLhttps://www.youtube.com/watch?v=Bd0XYrwcPYY]. Роман Нагучев намерено нарушает норму произношения слова точечный, обыгрывая его по аналогии с фамилией футболиста. Игра на созвучии имен и фамилий используется достаточно часто многими комментаторами.

Неужели это Дьяков? Это Дьяков! Ну дьявол Дьяков![Уткин 2014: URLhttps://www.youtube.com/watch?v=Y4lKQRrlIDA].

Таким образом Василий Уткин использует созвучие фамилии Дьяков со словом дьявол, при этом в высказывании присутствует имплицитный смысл неожиданного появления у ворот соперника и гола в исполнении защитника Виталия Дьякова. То есть тот «как черт из табакерки выскочил», «дьявольщина какая-то».

Средства художественной выразительности, тропы и фигуры речи также могут оказывать большое воздействие на реципиента. Лингвистический энциклопедический словарь дает следующее определение: «Тропы - понятие поэтики и стилистики, обозначающее такие обороты (образы), которые основаны на употреблении слова (или сочетания слов) в переносном значении и используются для усиления изобразительности и выразительности речи.[Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 340].

Именно изобразительность и выразительность комментаторского языка зачастую является одним из основных критериев, которыми руководствуется современный реципиент при выборе трансляции спортивного события.

Для исследования речи спортивного комментатора отберем следующие тропы: метафору, эпитет, метонимию, синекдоху, сравнение, олицетворение, гипербола, литоту, перифраз и иронию.[Зиянгиров 2015: URLhttp://www.science-education.ru/129-222551

Частота их употребления может позволить давать оценку речи того или иного комментатора. Если брать во внимание язык футбольных комментаторов, то необходимо иметь в виду, что во время матча постоянно происходят повторяющиеся события - передачи мяча, удары, отборы и т.д. Задачей комментатора становится внесение разнообразия в репортаж. Тропы позволяют дать реципиенту альтернативное, более художественное описание каждого момента.

Согласно лингвистическому энциклопедическому словарю у фигур речи в языкознании нет исчерпывающе точного и общепринятого определения. Однако мы обозначим под этим понятием обороты речи, синтаксические построения, усиливающие выразительность высказывания.

Среди фигур, употребляемых спортивными комментаторами, в данном исследовании мы акцентируем внимание на следующих: риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение, антитеза, оксюморон, многосоюзие и бессоюзие.

Употребление таких фигур речи, как риторические вопросы и риторические восклицания, часто бывает обусловлено спецификой спортивного события. Восклицания - неотъемлемая часть наполненного эмоциями матча. С помощью данного экспрессивного приема комментатор ретранслирует эмоции реципиенту.