Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий Шурыгин Николай Александрович

Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий
<
Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Шурыгин Николай Александрович. Семасиологический и лексикографический аспекты таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.01 / Шурыгин Николай Александрович; [Место защиты: ГОУВПО "Тюменский государственный университет"].- Тюмень, 2005.- 294 с.: ил.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Лингвистическая терминология как основа метаязыка лингвистики 21

1.1. Специфика метаязыка лингвистики и проблемы описания 23

1.2. Определение понятий «термин», «терминология», «лингвистическая терминосистема» современным языкознанием 32

1.3. К вопросу о системности лингвистической терминологии 38

1.4. Лингвистический термин в системе русского литературного языка 43

1 5. Место ЛТ среди других терминологических отраслей знания 52

1.6. Функционирование терминов языкознания в языке и речи 59

1.7. Методика исследования лингвистических терминов и терминопонятий 63

1.8. Лингвистическая терминология как фрагмент филологической науки 70

1.8.1. Формирование и развитие русской языковедческой терминологии 72

1.8.2. Основные этапы истории развития и изучения ЛТ 76

Выводы по первой главе 79

Глава II. Семантическая структура термина в семасиологическом и лексикографическом аспектах 82

2.1. Лексическое значение и семантическая структура терминов 83

2.2. Семантическая структура термина 87

2.3. Логико-категориальная таксономизация лингвистических терминопонятий... 92

2.4. Реализация семантической структуры терминов в метаязыке лингвистики... 103

2.5. Типология определений лингвистических терминов 106

2.6. Анализ семантической структуры термина 115

Выводы по второй главе 123

Глава III. Лексико-семантическая и структурно-словообразовательная интерпретация лингвистических терминов 125

3.1. Многозначность и омонимия в области лингвистической терминологии 125

3.1.1. Внутрисистемные семантические явления 127

3.1.2. Многозначные термины межсистемного функционирования 135

3.1.3. Вопрос об омонимии терминов 145

3.2. Синонимия и вариантность 149

3.3. Гиперо-гипонимические отношения в лингвистической терминосистеме 159

3.4. Структурно-словообразовательная характеристика терминов 172

3.4.1. Словообразование однословных терминов 173

3.4.2. Термины-словосочетания и модели их образования 181

3 4.3. Словообразовательные особенности лингвистических терминов 187

Выводы по третьей главе 191

Глава IV. Лексикографический аспект описания лингвистических терминов...195

4.1. Словарная фиксация ЛТ как отражение связи с лексикой общего литературного языка 195

4.2. Семантизация терминов в типологии общих и энциклопедических словарей...204

4.3. Таксономизация и формирование словников терминопонятий 216

4.4. Принципы толкования (дефинирования) терминов в словарях различного типа и назначения 224

4.5. Репрезентация лингвистических терминов и терминопонятий в узкоотраслевом толковом словаре 233

4.6. Парадигматические связи терминов в микро- и макроструктуре словаря 245

Выводы по четвертой главе 250

Заключение 253

Библиография 260

I. Теоретическая литература 260

II. Источники. А. Словари и энциклопедии 282

B. Словари и справочники лингвистических терминов 284

C. Специальная лингвистическая литература 287

Принятые сокращения 292

Введение к работе

Актуальность всестороннего описания языковой системы как универсального знакового средства формирования мысли и человеческой коммуникации вызывает объективную потребность интерпретации относительно устоявшихся и вводимых в научный оборот терминов: в практике профессионального общения необходимо иметь четкое представление о научных понятиях, их семантике, логико-формальных связях, что возможно при наличии комплексного исследования терминологической системы (ТС) той или иной отрасли знания. Появление в последнее время терминологических справочников и энциклопедий, издаваемых в соответствии с развитием лингвистики, подтверждает актуальность предлагаемого исследования.

Теоретико-практическое толкование семантики термина в отраслевых словарях нацеливают на системное изучение терминологической лексики. Комплексное лексикографическое исследование обусловлено , самыми конкретными требованиями прагматики, и, тем не менее, нуждается в абстрагировании описания терминологий, например, терминологических микро- и макроструктур, регулярных моделей терминообразования и лексико-семантических связей в виде каких-либо схем, деривационных семантических структур базовых терминов. Все это делает более насущной и актуальной проблему создания терминологической теории, хотя термины не могут возникать иначе, как в результате научной абстракции, приобретая постепенно известную и очевидную автономию. Важно исследовать структуру терминологической подсистемы, сравнить ее с другими подсистемами языка, что делает объективным различение по крайней мере двух понятий: понятие «таксономии» и понятие «метатаксономии». Лингвистическая таксономия_- это исследование разнообразных объектов лингвистики в плане их теоретической систематизации. Мстатаксономия -это научная систематизация на уровне метаязыков, точнее, наука об упорядочении системы тех выражений, знаков и обозначений, которые используются, когда говорят о лингвистических объектах как таковых. Метаязык языкознания, таким образом, представляет собой не априорно данную и метафизически предшествующую исследованию семиотическую систему, а завершающий этап языковедческого анализа. Непосредственно воспринимаемый фактический материал (явления и их свойства) выступают как основа системы таксономических категорий данной области знания.

Проблемами метатаксономизации, т.е. научной систематизацией

лингвистических терминов и терминопопятий в наше время занимается терминоведсние (включая терминографию), имеющее свои методы исследования. В современной науке о языке определились основные направления и разделы: теоретическое терминоведсние, изучающее общие закономерности развития и функционирования ТС; описательное терминоведсние (первичная филологическая обработка материала); историческое терминоведсние, ведающее вопросами теорминологии в диахроническом рассмотрении; прикладное термииоведение (прагматика анализа больших терминологических выборок); терминография (научная и прикладная отрасль), ведающая семаптизацией терминов с их последующим лексикографическим описанием и использующая достижения языкознания, лексикографии и терминоведения. Поскольку лингвофилософские методы являются общенаучными, их отношение и использование в лингвистике в принципе не регламентируются какими-либо отдельными языковыми фактами или сферами - они могут быть применены к анализу явлений языка и речи. Решение задачи заключается в том, в каких способах интерпретации языка эти методы более эффективны, когда могут быть получены ценные результаты. Иначе говоря, какие способы и методы актуальны для исследования терминологии, а какие применимы для описания—терминологических систем_и могут быть использованы с перспективой их эффективности. Проблема целесообразности методологии исследования языка в различных подсистемах лингвистической терминологии (ЛТ) представляет собой одну из задач предлагаемого исследования. Проблема актуальна еще и по той причине, что терминология (терминоведение) будучи научной языковедческой дисциплиной, представляет собой постоянно развивающуюся прикладную отрасль знаний, о чем лишний раз свидетельствует перманентная эволюция единой терминологической теории. Для ее успешного становления важно и целесообразно, во-первых, научное прогнозирование предпосылок исторического характера, продолжение интенсивных исследований ТС частных отраслей знания как перспективной основы терминологии; во-вторых, обоснование методики лексикографирования ТС, принципов их системности, что определяет специфику лексиконов. Результаты лингвистических исследований частных терминосистем (подсистем) языкознания послужат углублению и расширению наших потенциальных знаний о языке, имеющих место при лексикографировании лингвистических терминов в практической тсрминографии [Ахмаиова 1966, 1990; Васильева 1998; Ганиева 1966; Головин 1976, 1981; Гвшниани 1986, 1990; Герд 1986; Лемов 2001; Немченко 1995: Никитина 1987; Слюсарева 1973, 1983; Табанакова 1999; Фролов 2002, 2003; Шелов 1990; 2003].

Идеи системной организации языка оказались актуализированными в нескольких направлениях структурной лингвистики, поставившей в качестве одной из задач инвентаризацию (выделение и классификацию) единиц языка с учетом степени их абстрактности и установления наиболее общих типов отношений между ними [РЯЭ 1998: 478-479; ЛЭС 1990: 452]. Однако многоплановость терминологических исследований, проводимых специалистами в России и за рубежом, вызванная отсутствием общепринятой, научно обоснованной методики исследования ТС, не дала ощутимых результатов. Видимо, одна из причин заключается в том, что .каждый термин, каждая ТС нуждается в особом подходе и индивидуальных методах изучения, исходя из специфики самой отрасли знания. С другой стороны, эта многоплановость объясняется тем, что в изучении терминологической лексики заинтересованы специалисты разных профилей, когда данные терминоведения могут предоставить те или иные дополнительные сведения, но оформление изучаемых ТС, в частности, семантики термина, разное.

Актуальность изучения лингвистической терминологии обусловлена и тем, что в ее составе имеется значительное количество дублетных, омонимичных и синонимичных наименований, терминов с окказиональными и архаичными значениями, индивидуально-авторскими интерпретациями, что обусловлено диспозицией метаязыка лингвистики.

Понятийная и методологическая основа лингвистической терминологии определяется не направлениями и не отдельными этапами развития лингвистики в целом, а объективными законами связи языка и общества: терминология является частью общенационального русского языка. Теоретической базой исследования является общенаучный способ, при котором объект наблюдения рассматривается как целостная структура, включающая ряд подсистем и элементов взаимодействие одного и того же уровня; связь различных уровней в иерархической структуре указанной совокупности обеспечивает ее функционирование. Иерархичность структуры терминов предопределяет применение в исследовании комплексного анализа метаязыка, позволяющего использовать результаты, полученные при анализе одной из парадигм структуры, для более глубокого изучения других его парадигм как на уровне внутри-, так и межсистемных (межуровневых, междисциплинарных) связей, Логико-семантическая субординация терминов конструирует словарь метаязыка русского языковедения, отражает тенденцию лингвистического мышления в детализации; появляется возможность через выделение у слов с максимально обобщенным значением дополнительных признаков, (дифференциальных сем), содержательных _ признаков (интегральных сем) - родового слова выявлять. изменения в семантике лингвистических терминов, входящих в перечень отдельных парадигм, таксономии, лексико-семаитических групп (ЛСГ), синонимических рядов, словообразовательных гнезд.

Смысловые связи и отношения, проявляющиеся между единицами отдельных ЛСГ, характеризуют реально языковое и профессиональное лингвистическое сознание членов коллектива языковедов и присутствуют в реальной семантике термина. Системные отношения в лексике рассматриваются на разных уровнях с точки зрения парадигматики, синтагматики. Системный анализ лингвистической терминологии проводится нами для характеристики материала как такового и с целью выявления особенностей семантических процессов внутри терминологии, что способствовало решению главной задачи исследования - выработке теоретических принципов лексикографического описания узкоспециальной лексики, составлению лингвистического терминологического глоссария.

Состав лексико-семантических парадигм терминосистемы русского языкознания и их анализ позволяет выявить имеющиеся в них элементы и связи между элементами. Например, для - названий конкретных лингвистических категорий наиболее очевидны таксономические связи (род вид, общее-индивидуальное: знаменательная часть речи - имя существительное, служебная часть речи - междометие; наречие - диалект — говор; морф - морфема); отношения синонимии характерны практически для всех категорий терминов: сказуемое — предикат, субъект - подлелеащее; семантизировать - истолковывать; конверсия словообразовательная — частеречная деривация); отношения антонимии: исконное слово заимствованное слово, распространенное предложение нераспространенное предложение. Структурно-семантические связи и отношения, наблюдаемые в пределах лексико-семантических групп (ЛСГ) терминов, репрезентируют реальное языковое сознание этноса, присутствуя в реальной семантике лингвистического термина, что вполне объективно, так .как-«для-всех наук_действителыю положение о том, что в терминологии закрепляется результат познавательного процесса этнического коллектива в данной области знания: термины служат для концептуализации и классификации познаваемого, представляя собой существенную часть исследовательского аппарата» [Слюсарева 1979: 70]. Естественно, всё это актуализирует проблему исследования ТС с учетом особенностей самой отрасли знания и ее понятийно-терминологического «инструментария».

Система и структура терминологии явилась предметом лингвистического исследования не случайно: это тот пласт специальной лексики, специфика которого заключается, с одной стороны, в субстанциональности, или в факте единства языка как объекта и как инструмента исследования, так и в полиморфизме, имеющем непосредственное отношение к научным концепциям [Ахманова 1966: 3-13; Ганиева 1966: 78; Слюсарева 1979: 70; Гвишиани 1983: 64-72; Никитина 1978: 8; Васильева 1998: 560; Баранов 2001: 95-97; Куликова, Салмина 2002: 16-17; Шелов 2003: 67-78 и др.]. Главной особенностью лингвистики, прежде всего, является совпадение (консубстанционалыюсть) метаязыками языка-объекта, что дает основание некоторым ученым говорить об особой метаязыковой, или инструментальной, функции языка, носителем которой являются лингвистические термины [Васильева 1998: 560]. В результате такой двойственности базовый арсенал лингвистической терминологии оказывается обладателем ряда свойств, которые выделяют ее среди прочих терминологических систем. 

Полиморфизм в отношении лингвистической терминологии отражает связи в сфере национальных научных традиций. Эта связь может быть истолкована как результат метаязыковой функции, носителями которой выступают разные языки [Налимов 1974: 142; Слюсарева 1979: 7]. Разнообразие лингвистических терминов и понятий, являющихся следствием наличия множества лингвистических (концептуальных) школ и направлений, актуализируют проблему метаязыка лингвистики: задача по изучению и описанию «диалектов» и «идиолектов»,русского„еще,ждет,своего_решения. Таким образом, при изучении лингвистической терминологии современного русского литературного языка, видимо, важно учитывать характерные черты, связанные со своеобразием возникновения и развития лингвистической науки, ее объекта, метаязыка, понятийно терминологического аппарата, концептуальной семантики, которая во многом определяются историей структурно-семантических связей и отношений в терминологической подсистеме языкознания. Это, естественно, находит свое отражение в лексикографических источниках разного типа и назначения, что также требует своего осмысления.

Гипотетическое представление семантики современной лингвистической терминологии позволяет онределить не только перспективу дальнейшего ее развития, но и выявить причины, сдерживающие развитие лингвистики как пауки. В первую очередь это связано с дефинитивной расплывчатостью терминологии, ее омонимии, терминологического разнобоя, наличия окказионализмов. Так, при существующей тенденции к однозначности лингвистического термина в пределах своего терминологического поля, эмоционально-экспрессивной нейтральности многие термины в силу «асимметрии лингвистического знака» [Гак 1971а: 68] имеют недостаточно четкую дефиницию в связи с существующей полифункциональностыо. Например, использование одного и того же языкового вербального знака для наименования реалий разных отраслей знания: конктекст - в дисциплинах «внутренней» лингвистики (в фонетике, орфографии, семасиологии, лексикологии, словообразовании, морфологии, синтаксисе), в стилистике, методике преподавания языка и литературы, литературоведении, текстологии, а также в сфере культуры и искусства, публицистике; семантика - в лингвистике, философии, логике, математике; различное понимание терминов валентность, залог, лексема, морфема, парадигма, фонема и др. представителями разных концептуальных школ. В этой связи на первый план выдвигается проблема объективности дефиниции, адекватности семантики термина и понятия конкретной отрасли знания. Однако в силу общей специфики гуманитарного знания лингвистическая терминология не может быть стандартизирована и унифицирована. Этим целям служат словари лингвистических терминов [Васильева 1998:561].

Необходимость интерпретации названных «аномалий», а также потребности терминографии, предполагают комплексное (прежде всего семасиологическое и лексикографическое) описание лингвистической терминологии, как основного инструментария метаязыка науки, как системы номинаций развивающейся науки, требующей периодической инвентаризации своей знаковой системы, конкретизирует актуальность предмета предлагаемого исследования.

Новизна исследования проистекает из того, что впервые предлагается комплексное монографическое описание терминологической базы русского языкознания, рассматриваются в синхронии с элементами диахронии основные аспекты - формальный, исторический, семантический, структурно-морфологический, лексикографический - лингвистической терминологии современного русского литературного языка. Специфика репрезентации лингвистических терминов в различных источниках, теоретическая парадигма исследования специальной лексики по ее основным параметрам, возможности и перспективы такого исследования в русском терминоведеиии; оптимальная модель описания семантики термина в отраслевом терминологическом словаре направленности; структура значения в соотнесении значений слов одной лексико-семантической парадигмы - все это позволяет объективно унифицировать типовые определения, закрепить за каждым терминопонятием свою «семную» модель. 0.2. Краткая историография семасиологических и лексикографических аспектов таксономіїзацпп лингвистических терминоііоііятпіі

Как особая знаковая система языка науки, как основа метаязыка лингвистики ЛТ всегда привлекшіа внимание языковедов, но обобщающих работ по истории возникновения и развития русской лингвистической терминологии, специфике отражения ее в лексикографических источниках пока нет. Фрагментарно изучены внутри- и межсистемные связи, специфика взаимоотношений с лексикой общего литературного языка, единичны исследования отдельных аспектов развития ЛТ. Начальный этап изучения метаязыка лингвистики представляют лишь единичные работы [Ахмапова 1961, 1966; Баймут 1958; Минавичев 1964; Ганиева 1966 и др.]. Позже появляется масса публикаций в центральной печати и межвузовских сборниках но проблемам ЛТ [Брапша 1976, 1981; Васильева 1990, 1997; Головин 1976, 1979, 1980, 1981, 1987; Диброва и Ступни 1986; Елисеева 1984; Котелова 1970; Лаврова 1979, 1981; Моисеев 1970; Немченко 1984; Слюсарева 1979, 1983; Фролов 2002, 2003; Чеботникова 1996; Шелов 1990, 1995; Шурыгин 1998; Ярцева 1973]; монографии, посвященные методологии описания метаязыка лингвистики [Распопов 1976; Постовалова 1982; Гвишиани 1986; Никитина 1987; Баранов 2001; Куликова, Салмина 2002], специфике ее терминологии как системы [Иванов 1961; Aklmianova 1977; Романова и Черемисина 1987; Рупосова 1987; Прохорова 1980, 1996; Шурыгин 1997; Табанакова 1999; Лемов 2001; Локтионова 2001, Шелов 2003; Сложеникина 2003]. Различным аспектам ЛТ, посвящены диссертационные исследования Ивановой [1954], Тищенко [1966], Трифоновой [1967], Пекарской [1978], Ручиной [1982], Белого [1982], Кузьминой [1971], Войлоншиковой [1985], Мечковской [1986], Власовой [1994], Федаевой [1997], Щербины [2003], Поповой [2004]; в частности, выявлению функциональных особенностей лингвистических терминов в процессе иисьмешюго-общения.работа.Лемова.[2000],_проблемам_теории_иі практики лексикографического описания современной ЛТ труды Ивановой [1988], Шелова [1995], Табапаковой [2001]. Значительное влияние на теорию и практику описания ТС различных отраслей знания оказали труды общетеоретического характера, в частности [Лотте 1961, 1982; Реформатский 1961; Шмелев 1964, 1973; Уфимцева 1968; Даниленко 1977; Герд 1986; Кобрин Р.Ю., Головин 1987; Канделаки 1977; Гринев 1983, 1993; Фролов 1986, 2003; Денисов 1980; Караулов 1976; Митрофанова 1973; Герд 1981; Моисеев 1971; Прохорова 1973; Сороколетов 1971, 1986; Суперанская, Подольская, Васильева 1989; Татаринов 1996 и др.].

0.3. Цель, задачи и теоретико-практическое значение исследования

Основная цель предлагаемого исследования состоит в описании и исследовании системной организации лингвистической терминологии, установлении знаковых черт подъязыка русского языкознания как части целостной структуры русского языка, в изучении лексико-семантических аспектов, лексикографической таксономизации лингвистических терминов и терминопонятий, выявлении интра- и экстрасистемных связей лингвистических терминов; необходимости разработки методологической модели исследования ТС но их ведущим понятийно-вербальным параметрам и назначению специальных словарей.

В результате исследования предполагается решить следующие задачи: 1. Определить базовый состав ЛТ последних десятилетий ХХ-го в.; уточнить источники современной системы номинаций языковедения, пути ее дальнейшего развития; 2. Предложить толкования понятий «термин», «терминология», «система», «структура» с позиций современной терминографии;

3. Рассмотреть особенности формирования и развития русской языковедческой терминологии как фрагмента метаязыка филологической науки;

4. Определить место ЛТ в системе ТС гуманитарных наук, а также по отношению к системе русского литературного языка;

5. Выявить лексико-семантические группировки и гииеро-гипонимические связи лингвистических терминов; способы и модели словообразования, продуктивные в сфере современной ЛТ;

6. Описать интра- и экстрасистемные семантические связи терминов русского языкознания, возможные случаи омонимии;

7. Рассмотреть специфику функционирования лингвистических терминов в разных источниках, случаи окказионального и авторского терминоупотребления;

8. Описать способы лексикографирования и методы отбора лингвистических терминов в таксономии специальных словарей русского языка;

9. Разработать макро- и микроструктуру «Учебного словаря лингвистических терминов и понятий», принципы семантизации лемм в лексиконе узкоотраслевого типа.

Попутно проводился сравнительный анализ принципов отбора и способов толкования терминологической лексики в словарях общего типа, справочниках и энциклопедиях как родственных, так и неродственных областей знания.

Теоретическая ценность диссертационного исследования определяется тем, что оно нацелено на углубление знаний о терминосистеме лингвистики, дополняет имеющиеся сведения о природе терминов, формах и особенностях их существования в языке (металингвистике) и в лексикографических—источниках (метам етаязыке);__изучение способов, приемов дефинирования лингвистических терминов и терминопонятий -содействует расширению опыта лексикографического описания терминологии, особенно того аспекта, который связан с толкованием однозначных или многозначных терминов, их полиморфной структуры.

Практическое значение заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в прагматике лексикографирования отраслевых лексиконов, как это осуществлено в «Учебном словаре лингвистических терминов и понятий» [УСЛТ 2002], пополнят терминографию отраслевых словарей по языковедению. Возможно применение значительной части материалов диссертации в вузовской практике при изучении языковедческих дисциплин, чтении спецкурсов, проведении специальных семинаров.

0.4. Материалы и источники. Основные положения.

Материалом для исследования послужили лингвистические термины, функционирующие в специальной научной и учебной литературе, включая лексемы, зафиксированные известными отраслевыми словарями, лингвистическими энциклопедиями и справочниками. Исследовались также терминологические номинации ряда смежных и родственных филологических и гуманитарных дисциплин, привлекалась терминология неродственных, в том числе научно-технических отраслей знания таких, как экономика, юриспруденция, сельское хозяйство, медицина и пр. Учебные пособия по лингвистике в качестве источников выбраны не случайно: именно они служат своего рода «фильтром», через который проходят языковедческие термины научной и научно-прикладной сферы прежде чем попасть в учебную литературу, а также в отраслевые терминологические словари и справочники. Попутно использовались академические издания по русскому языку, научные монографии, статьи из тематических сборников и периодических изданий. Всего выбрано более 13,5 тысяч , терминоупотреблений, в результате анализа которых была составлена картотека, включающая более 2-х тысяч простых и составных базовых лемм, значительная часть из которых репрезентирована в Словаре [УСЛТ - 2002]. 

Основные положении. В анализе таксономизации понятий лингвистической терминологии современного русского литературного языка учитывалось положение о ее системности: парадигматических, синтагматических, ассоциативпо-деривашюшшых связях между ее отдельными элементами и соответственно того факта, что общеязыковые лексико-семаитические процессы (полисемии, омонимии, синонимии, антонимии, гипонимии), специфические терминологические процессы иптра-и экстраполисемии при интерпретации терминологических систем на уровне слова являются закономерными и требуют совокупного описания.

0.5. Методы анализа лингвистических терминов

Решение поставленных в работе задач осуществлялось путем применения семасиологического и ономасиологического подходов, традиционно используемых для исследования семантической структуры лексических единиц и строящихся на том, что термины имеют двойственный характер: они называют научную (ономасиологическую) реалию, занимают вполне определенное место в иерархии отношений в своей ТС.

Свое место нашли и традиционные методы, описательный, комплексный, трансформационный, формальный, этимологический, методика компонентного анализа и количественной обработки исследуемого материала. Так, компонентное исследование наименований научных понятий и явлений позволяет посредством текстов предложить такую классификацию, которая бы отражала функциональную сторону интересующего нас аспекта, опробовать ту или иную классификацию на конкретном материале при установлении семантики термина. Это имеет немаловажное значение, ибо словарные статьи „толковых терминологических словарей, представляющие довольно разнородную по составу типологию лексикографических определений, нередко представляют собой упрощенный вариант при выборе методов толкования семантики термина, что не всегда оправдано, так как не позволяет адекватно передать понятийное содержание научной реалии в семантической структуре термина.

Совмещение двух подходов (семасиологического и ономасиологического) при описании терминологической лексики обусловлено тем, что одни категориальные лексико-семантические отношения единиц (например, полисемия), являются по преимуществу семасиологическими, указывающими на способы ассоциативного объединения формально тождественных единиц, другие, например, синонимия - преимущественно ономасиологическими, основанными на содержательном, а не ассоциативном сходстве. Встречное семасиологическое и ономасиологическое описание лексических единиц прочно «закрепляет» их в системе языка, дает наглядное представление о «глубине», об их сходстве и различии, что очень существенно для выбора необходимого термина или его смыслового варианта в профессиональном общении.

0.6. Основные положения, выносимые на защиту. Структура диссертации.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В лингвистической терминологии закрепляется результат познавательного процесса: термины служат концептуализации и классификации (таксономизации) объекта мысли, представляя собой непременную составную часть исследовательского аппарата;

2. Термин - слово в особой функции, вербализующее лингвистические понятия и явления, осуществляющее связь между специальной и —общеупотребительной лексикой; 3. Тезис о системности терминологии - основа для теоретико практического обоснования лексикографического описания ТС частных отраслей знания;

4. Изучение лексико-семантических связей термина позволяет выявить закономерности развития его семантической структуры, определить типологию семантических и деривационных моделей терминообразования.

В качестве рабочих выдвигаются следующие гипотезы:

а) изучение семантики термина целесообразно посредством моделирования терминосистемы как фрагмента модели знания;

б) полное описание семантики термина конструктивно как на уровне, так и семемного анализа его семантической структуры;

в) специфика термина лежит не в сфере его свойств как лексической единицы, а в сфере функций, связанных с асимметрией языкового знака - с синонимией и полисемией;

г) лексикографическое описание терминологической лексики предполагает предварительное изучение системных связей термина.

Апробация. Результаты работы обсуждались на заседаниях научно-методического семинара кафедры общего языкознания Тюменского государственного университета (заведующий кафедрой доктор филологических наук профессор Н.К.Фролов (2001, 2003), в Словарном секторе Института лингвистических исследований РАН (руководитель отдела доктор филологических наук профессор Ф.П.Сороколетов (1995, 1999, 2002); докладывались на межвузовских, всероссийских и международных конференциях: Ленинград (1982, 1983, 1984, 1985, 1987); Иркутск (1986, 1987); Ташкент (1986), Свердловск (1987); Ишим (1989), Биробиджан (1995, 1995); Нижневартовск (1996, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005); Ханты-Мансийск (2001, 2002); Екатеринбург (2002, 2003), Новосибирск (2003), Челябинск (2003), Тюмень (2002, 2003, 2004); Санкт-Петербург (2002, 2004). В том числе на международной конференции, посвященной Дню славянской письменности—и-культуры—«Славянские-духовные_традиции„в__Сибири» (Тюмень, 2002), ХХХШ-й международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 2004); Х-й Всероссийской научно-практической конференции «Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и студентов вузов» (Челябинск, 2003).

Основные положения и содержание диссертации отражены в сорока семи статьях и тезисах (в том числе в журналах «Филологические науки», «Русский язык в школе», «Вестник Академии Российских Энциклопедий»); монографиях «Лексикологическая терминология как система» (1997), «Семасиологический и лексикографический аспекты описания терминологической лексики» (2005); учебном пособии «Лабораторные работы по русскому языку» (1988), «Учебном словаре лингвистических терминов и понятий» (2002).

Объем и структура работы. Диссертация состоит из вводной части, четырех глав, заключения. Библиография включает список теоретической литературы, перечень лексикографических и специальных источников, привлекавшихся в качестве материала для исследования. 

Специфика метаязыка лингвистики и проблемы описания

Языкознание занимает свое место в системе гуманитарных наук, что обусловлено спецификой предмета его изучения. В частности, языкознанию присущи три основных этапа научного исследования: описание языковых фактов, создание понятий, разработка метаязыка. Этим языкознания отличается от логики, в которой исследование начинается как бы со второго этапа, с рассмотрения самих обобщений (понятий и закономерностей), —являющихся—непосредственным —объектом—изучения.—Языкознание—ЖЄ призвано прежде всего изучать явления человеческой речи. Само описание логических, лингвистических, семиотических объектов являются описанием «знаков при помощи знаков, т.е. метаописапием»: для них необходимы понятия метаязыка и метаречи [Денисов 1980: 213].

Анализируя особенности метаязыка современной лингвистики, важно не упустить из внимания так называемые традиционно неизбежные «несовершенства», присущие ему. Причем, зачастую несовершенства эти обусловливаются, помимо всевозможных привходящих моментов, - таких как непоследовательность употребления существующих терминов, невероятно развитое дублирование их, склонность различных ученых вводить новые термины без достаточных для того оснований и т.п. - тем обстоятельством, что оба языка - и язык-объект и метаязык - полностью совпадают в плане выражения, т.е. внешне являются одним и тем же языком [Ахманова 1966:4].

Ввиду того, что терминология обычно маркирует принадлежность ученого к определенной научной школе или его отношение к отдельным научным течениям, одна и та же лингвистическая парадигма может описываться при помощи разных моделей, каждая из которых отражает лишь какую-либо из сторон изучаемой системы. Своеобразие лингвистического знания проявляется в многочисленных интерпретациях одного и того же термина, в наличии синонимии, вариантности и омонимии. Несмотря на определенные успехи в описании терминологической системы науки о русском языке, вопрос о метаязыке лингвистики остается трудноразрешимым, что, естественно, сказывается и на результатах лексикографического описания ЛТ, являющейся основой языка науки.

Лингвистическое словоупотребление оказывается «разнобойным» вследствие большого числа существующих направлений, породивших огромное количество дефиниций лингвистических терминов и понятий. Ср., терминогюнятие залог в теории двух залогов [УСЛТ: 42] и залог в теории трех—залогов—[Виноградов—1972:__476-507]; 7б,кгслю_в„традиционном. употреблении [Виноградов (1938: 14) 1977: 162-165; Шмелев 1964, 1973; Уфимцева 1968] и в понимании представителями Московской семасиологической школы [Апресян 2005: 3-30]; фонема с точки зрения Московской и Ленинградской (Санкт-Петербургской) фонологической школы и т. п.

Будучи составной частью метаязыка, лингвистическая терминология представляет известные трудности при изучении копсубстапциопалыюсти языка-объекта и метаязыка, которые полностью совпадают в плане выражения, внешне являясь одним и тем же языком [Ахманова 1990: 509]. Ср., лексемы «дополнение-», «звук», «предложение», «речь», «слово», «фраза» и пр. Здесь возникает проблема разграничения, с одной стороны, объекта метаязыка и, с другой стороны, единиц -элементов метаязыка. Актуально, например, различать предложение как единицу высказывания, реальное языковое явление, и предложение, как элемент метаязыка лингвистики (лингвистический термин); фонему А как звук, который существует в конкретном языке, и фонему А как элемент метаязыка лингвистики [Ганиева 1966: 79]. Последнее объясняется тем, что в современной лингвистике в качестве знаков первой семиотической системы выступает естественный язык, в качестве второй - метаязык лингвистической науки - теории, концепции, взгляды языковедов и пр. [см.: Ахманова 1966: 4-6; Слюсарева 1983: 21-29; Гвишиани 1983: 64; она же 1990; Баранов 2001: 94-97; Куликова, Салмипа 2002: 6].

В определении термина может закрепляться и кем-то познанное; оно может послужить инструментом открытия нечто нового. Так, описание И.А. Бодуэном де Куртенэ абстрактной единицы языка, реализующейся в звуке речи, породило термин фонема и его атрибутивный ряд, «фронтальное «добывание» фонем из звукового материала разных языков» [Слюсарева 1979: 72]. Отчасти подобная ситуация возникала и при введении в научный обиход терминов причастия действительные, причастия страдательные (М.В.Ломоносов), придаточное предложение (А.Х.Востоков), семантика (Ы. Бреаль), подвид (А.А.Шахматов), акцент (Р.Ф.Брандт), крылатые слова (П. Бюхмап), внутренняя форма (В.Гумбольдт; в русском языкознании наиболее полное толкование этого понятия дал А.А. Потебня), интерфикс (Н.С.Трубецкой), тема и рема (В. Матезиус), предикативы (Л.В.Щерба), архисема, дифференциальные семы, пиртуэмы, или потенциальные семы (А.-Ж. Греймас и Б. Потье; в русское языкознание через труды В.Г.Гака, Л.А.Новикова), словоформа, целънооформлениостъ, конверсия, звуковая оболочка (А.И.Смирницкий) и многие другие.

Сложность ЛТ проявляется еще и в том, что в процессе развития науки накладываются друг на друга, смешиваются и не различаются: а) термины, которыми именуется феномен объекта науки, б) термины, называющие предметы, выделенные из объекта, в) термины, которые используют в качестве инструмента анализа. Метаязыковое пространство грамматики дает нам массу таких примеров. Лингвисту, приходится иметь дело с неоднородностью лингвистической терминологии в целом и терминологией, относящейся к области грамматики, где «выделяются три группы терминов: универсальные, уникальные и авторские, ориентированные на использование лишь в пределах одной теории (их можно назвать концептуально-авторскими)» [Слюсарева 1983: 23; Попова 2004: 3-15].

Лексическое значение и семантическая структура терминов

В современной науке о языке значение слова может рассматриваться и как особая языковая форма отражения действительности, и как отношение между звуковым комплексом и понятием, и как отнесенность звукового комплекса к явлениям действительности [Виноградов 1953: 5; Смирницкий 1956: 89; Шмелев 1964: 69; 1977: 55; Кацнельсон 1965; Уфимцева 1968: 90-114; 1986: 5-56; Котелова 1975; Новиков 1982: 7-89; Никитин 1983: 4; Стернин 1985: 21-36; Васильев 1990: 199-208; Новиков 1998: 455-457 и др.].

В большинстве случаев неодинаково понимается отношение значения к понятию, отношение значения к предмету. В частности, соотносится ли слово непосредственно с предметом или это отношение опосредствовано понятием? Является ли значение слова понятием или оно образует особую форму обобщенного отражения действительности? Не есть ли значение слова обозначенный им предмет или отношение звукового комплекса к предмету?

Или, возможно, значение есть отношение слова к понятию и другим элементам сознания? [Шмелев 1964: 69; Мальцев 1963: 3]. Чаще под лексическим значением слова понимается его «предметно-вещественное содержание» [Виноградов 1977: 162-189], отображающее в сознании представление о предметах, явлениях, свойствах, процессах окружающей действительности. На наш взгляд, в основе лексического значения лежит понятие, которое не тождественно значению. Лексические значения слов могут быть близки друг другу, могут и вовсе не иметь друг с другом никаких связей [Филин 1957: 525; Супрун 1969: 142]: лексическое значение выявляется через соотнесенность между внешней формой слова (его звуковым комплексом) и внутренними содержанием обозначемого. Центральным компонентом значения слова является его семантический аспект; синтагматические связи слова помогают уточнить связь лексического значения одного слова с лексическим значением другого; семантическими, сочетаемостными, часто и морфологическими и стилистическими свойствами характеризуется не слово в целом, а слово в определенном лексическом значении [Котелова 1975: 47-81].

Значение слова есть известное отображение предмета, явления или отношения в сознании (или аналогичное по своему характеру психическое образование, конструированное из отображений отдельных элементов действительности), входящее в структуру слова в качестве так называемой внутренней его стороны, но отношению к которой звучание слова выступает как материальная оболочка [Смирницкий 1955: 89; С А: 160-161]. Лексическое значение слова (в том числе и термина) определяется как соотнесенностью слова с соответствующим понятием, так и его местом в лексической системе языка, что выявляется через различные связи данного слова с другими словами. Отдельные языковеды считают, что термины не имеют так называемого лексического значения: их «значение» лишь стремится к понятию как логической категории и непосредственно закрепляет последнее в научном общении: «прежде всего слово исполняет номинативную, или дефинитивную, функцию, т.е. или является средством четкого обозначения, и тогда оно - простой знак, или средством логического определения, тогда оно - научный термин» [Виноградов 1972: 16]. Значение термина выступает как диалектическое единство языкового и внеязыкового содержания. Будучи прикреплено к определенному звуковому комплексу оно вместе с ним образует слово, являющееся единицей ТС и в качестве таковой связано фонетически, грамматически и семантически с другими словами [Шмелев 1977: 59]. Как элемент ТС, являясь отображением каких-то лингвистических реалий, термин включает в себя понятие об этих реалиях, которое и представляет собой его внутренний стержень.

Многозначность и омонимия в области лингвистической терминологии

В специальной литературе, посвященной проблемам терминологии, известно разнообразие взглядов на явление, называемое многозначностью, однако до сих пор не определены критерии разграничения полисемии и омонимии. Однозначность термина и одновыраженность понятия как свойствах терминологической лексики обсуждалась неоднократно, начиная с высказываний об «идеальном термине» [Лотте 1982: 7, 72-77]. Однако в терминологиях строго одно-однозначных отношений практически не встречается [Даниленко 1977: 65-78; Котелова 1970: 123; Моисеев 1970: 127; Прохорова 1980: 4-13], а слова, функционирующие в роли терминов, сохраняя особенности, характерные для единиц общеупотребительной лексики, часто не отвечают идеальным требованиям, предъявляемым к единицам терминологических систем.

Многозначность терминов неизбежна и естественна в процессе их формирования, развития и функционирования, так как в «силу языковой асимметрии» одна и та же форма может приспосабливаться для обозначения иных объектов или выполнения иных функций, в то время как с другой стороны данный объект может получать иное наименование [Гак 1971а: 68-70]. Это подтверждается и анализом современной ЛТ, полифункциональность которой действует как проявление общеязыковых закономерностей, когда в семасиологическом аспекте образуются вторичные функции, в ономасиологическом — вторичные, или косвенные, наименования [Шурыгин 1998: 47-56]. Наличие многозначности в лингвистической терминологии отмечается многими исследователями [Ахманова 1966: 8; Белый 1982: 177-185; Головин 1976: 20-23; Молодец 1982: 6-8; Романова 1971: 3-13; Лаврова 1981: 41-48; Войлошникова 1985: 122-135; Прохорова 1980: 3-121; 1996: 21-80]. Ввиду сложности явления необходимо обращать внимание на важность не только индивидуального подхода к каждому многозначному термину или омонимической паре, но и на значение продуктивности полисемического или омонимического образования для малых и больших тематических, лексико-семантических групп в целом [Прохорова 1980: 40].

Семантические отношения, по нашим наблюдениям, могут быть внутрисистемными, которые обнаруживаются между терминами, обозначающими понятия и явления дисциплин языкознания как единой науки, и межсистемными — обозначающими в форме одной номинации понятия лингвистических и нелингвистических отраслей знания. Термин «система» используется в качестве обозначения терминов отдельной отрасли знания, связанных устойчивыми семантическими отношениями в иерархически организованную совокупность элементов. Он представляется удобным не только в силу своей краткости, но и ввиду обладания широкими словообразовательными возможностями, а также при отнесении термина к разряду омонимов или многозначных лексем.