Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. Качаев Денис Александрович

Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг.
<
Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг.
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Качаев Денис Александрович. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг. : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Качаев Денис Александрович; [Место защиты: Юж. федер. ун-т].- Ростов-на-Дону, 2007.- 159 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/2009

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Язык СМИ: теоретические основы исследования 11

1.1. Основные направления анализа языка СМИ 11

1.2. Феномен газетного заголовка: подходы к его изучению 34

Выводы 52

Глава II. Социокультурный контекст и интертекстуальность в современной филологической науке 56

2.1. Роль социокультурного контекста в процессе коммуникации 56

2.2. Традиции анализа интертекстуальности в отечественной филологии 67

2.3. Интертекстуальность в газетных заголовках 82

Выводы 94

Глава III. Социокультурные и интертекстуальные компоненты в языке прессы: типология, функции 96

3.1. Классификация социокультурных и интертекстуальных компонентов в газетных заголовках 96

3.2. Способы введения социокультурных и интертекстуальных компонентов 123

3.3. Функции социокультурных и интертекстуальных компонентов 127

Выводы 135

Заключение 138

Библиография 143

Введение к работе

На рубеже тысячелетий информационные процессы приобретают общемировой, глобальный характер. Мы вступаем в эру информационного общества, когда границы существования человека определяются информационным пространством, созданным средствами массовой информации и коммуникации. В монографии «Журналистика и демократия» Е.П. Прохоров приводит цитату Ж. Баландье, которая очень точно характеризует сегодняшнее состояние СМИ в обществе: «Человек конца нынешнего столетия заключен в невидимый кокон, образованный всеми сетями, которые ему поставляют, стирая дистанцию, образы и шумы мира... Это один из способов проявления вездесущности коммуникации. Ничто, кажется, неспособно избежать ее законы» [Прохоров 2004, с.З].

Влияние СМИ на все сферы жизни общества действительно огромно. Применение самых новых средств воздействия и использование современных технических возможностей с целью информационного влияния на общественное мнение делает этот процесс для человека едва уловимым. Мы практически не замечаем, как часто именно та информация, что исходит из СМИ, формирует тип нашего мышления и, соответственно, наше поведение.

В свою очередь на СМИ оказывают влияние социально-политические и экономические сдвиги в обществе. Россия вступила на путь демократизации и глобализации, и все изменения, которые связаны с этим, непосредственно отражаются на форме и содержании средств массовой информации. Коммерциализация современных СМИ привела к изменениям в структуре и содержании многих газетных жанров, к перераспределению их на шкале значимости и востребованности. Появились новые методы работы с аудиторией, новые стандарты и новые форматы вещания.

Указанные процессы находят свое отражение в языке СМИ. Изучению этого воздействия посвящено огромное количество работ, в частности основополагающие труды В.Г. Костомарова, Е.А. Земской, Ю.Н. Караулова, Г.Я.

4 Солганика, Н.С. Валгиной, Л.И. Скворцова, Н.Н. Кохтева, Т.Г. Добросклон-ской, СИ. Сметаниной, И.П. Лысаковой, Э. А. Лазаревой и многих других.

Так, например, Г.Я. Солганик пишет, что «язык газеты чутко реагирует на любые перемены в обществе, и это отражается, прежде всего, в смене концептуальных (ключевых) слов, составляющих ядро лексики газеты» [Солганик 2002, с.39]. Многие процессы, происходящие в последнее десятилетие в языке СМИ, объясняются реакцией на газетный язык недавнего прошлого, отрицание его, отталкивание от него. Долгое господство однообразия, шаблона, унифицированности и официозности в прессе породили пестроту -языковую, стилевую, содержательную и идеологическую. Отмена цензуры, идеологических табу, стилевых установок раскрепостили традиционно нормированный газетный язык.

В.Г. Костомаров в монографии «Языковой вкус эпохи» по этому поводу сказал, что если тоталитаризм и авторитарность советской эпохи создавали видимость некой «нравственной однозначности и чистоты», в которой нетерпимыми признавались любые отклонения от нормы, то в новой социально-экономической и политической обстановке люди склонны к «подчеркнутой вариативности, если не к разрушению нормы вообще» [Костомаров 1994, с.39].

Таким образом, современные исследователи указывают, в первую очередь, на возросшую экспрессивность языка СМИ, в котором реализуется установка современного автора-публициста на творчество, а не на стереотип.

В последнее десятилетие одним из самых распространенных способов выражения экспрессии в языке масс-медиа является использование социокультурных и интертекстуальных компонентов. Это явление достаточно хорошо изучено применительно к языку художественной и художественно-публицистической литературы, но по отношению к языку СМИ оно еще исследовано не в полной мере. Только в последние несколько лет появились работы, непосредственно посвященные этой проблеме (Земская Е.А. и др.).

Одни исследователи, например Г.С. Шалимова, увидели в использовании цитатно-реминисцентной модели развитие старого приема трансформации цитаты: «Структурно или семантически преобразуя известное устойчивое речение, добавляя к нему новые смысловые, стилистические или экспрессивные оттенки, автор соотносит его прямое и «обновленное» значение, побуждая читателя к активной мыслительной деятельности» [Шалимова 1997, с.23].

Другие - рассматривают подобное явление шире. М. Шостак обращает внимание на то, что даже неизмененные цитаты создают «второй смысловой план», ассоциативные связи (подобие, противоречие, смысловая перекличка, ироническое переосмысление). Такого же мнения придерживаются Н.П. Харченко и Л.С. Баник, считающие, что обращение к «прецедентным феноменам» отвечает двум основным тенденциям газетного языка: стандарту и экспрессии. Использование цитат усложняет понимание текста, так как они создают «вертикальный контекст». Поэтому, чем изобретательнее журналист в использовании прецедентных текстов, тем «ярче его материал и эффективнее воздействие на читателя» [Харченко, Баник 2002, с.25].

Представляется, что такая цитатно-реминисцентная модель связана с более широким явлением - эпохой постмодерна. На это указывают, в частности, такие исследователи языка СМИ, как Ю.Н. Караулов, Г.Я. Солганик, Г.Г. Почепцов, В.В. Красных, М.М. Назаров, Б. Парамонов, Н.А. Фатеева, СИ. Сметанина, Т.Г. Добросклонская и др. По их мнению, термин «постмодернизм» используется не только по отношению к искусству, литературе, а гораздо шире — к человеческой культуре вообще.

Б. Парамонов, один из исследователей феномена отечественного постмодернизма, напрямую увязывает явление культурного порядка (постмодернизм) с явлением политического характера (демократия): «Если фиксировать этот политический аспект, искать его формулировку, то здесь понятию постмодернизма окажется синонимичным понятие демократии... Демократия есть особый, вполне определенный тип культуры, взятый уже в предельно

широком значении термина — как образ жизни, как стиль. Демократия как культурный стиль — это отсутствие стиля... Стиль противоположен и противопоказан демократии. Мультикультурализм и есть отсутствие культуры как (универсальной) нормы» [Парамонов 1995, с.32].

Для эпохи постмодернизма, по его мнению, характерны коллажирова-ние, интертекст, смешение образов и стереотипов. Эти черты присущи текстам художественной литературы, встречаются в повседневной речи, а также в языке средств массовой коммуникации.

В диссертации это явление прослеживается не в текстах СМИ вообще, а на материале заголовочного комплекса, так как он является наиболее сильной позицией газетного текста. Именно с заголовка читатель просматривает печатные издания для того, чтобы выбрать интересующий его материал: «Маска, я тебя знаю» (новая программа ухода за лицом и телом), «Стена в конце тоннеля» (о леднике, который сошел в Кармадонском ущелье, где находилась съемочная группа С Бодрова-младшего), «Сакс в большом городе» (интервью с джазовым музыкантом Игорем Бутманом).

Все перечисленные заголовки, как видим, отсылают нас к претекстам. Интертекстуальные отсылки стали основным приемом построения заголовков газетных и журнальных статей в довольно широком круге изданий, и, прежде всего, в тех, которые — при немалых идеологических различиях — подчеркивают свой разрыв с традициями советской журналистики.

Газетный заголовок исследовался в литературе давно и изучен детально. По этой проблеме существуют десятки монографий и статей, среди которых можно назвать следующие: В.А. Бессонов «Газетный заголовок», А.Н. Кулаков «Заголовок и его оформление в газете», Э. Лазарева. «Заголовок в газете», В.Г. Костомаров «Из наблюдения над языком газеты: газетные заголовки», М.Н. Гавришина «Газетный заголовок как объект лингвистического исследования», В.И. Коньков «Речевая структура газетного текста», А.С. Подчасов «Дезориентирующие заголовки в современных газетах». Достаточно полное и многостороннее представление об интертексте и интертексту-

7 альности дают в своих работах такие ученые, как И.П. Ильин, Н.А. Фатеева, Н.А. Кузьмина, И.П. Смирнов, А.Е. Супрун, Е.А. Земская и др.

Интертекстуальность в СМИ стала привлекать к себе серьезное внимание лишь в последние годы. Вопрос об особенностях функционирования интертекстуальных компонентов в газете рассматривается в работе Е.А. Земской «Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет», О.В. Лисоченко «Риторика для журналистов: прецедентность в языке и речи», Т.И. Суриковой «Язык журналистики. 97», М. Шостак «Сочиняем заголовок». Этой проблеме посвящены диссертационные исследования: О.П. Се-менец «Прецедентный текст в языке газеты», Е.О. Наумовой «Особенности функционирования прецедентных текстов в современном публицистическом дискурсе». Что же касается изучения функционирования социокультурных элементов в газетных заголовках, то по этой теме нами не было обнаружено ни одного исследования.

Именно малоизученность данного вопроса и определяет актуальность выбранной темы. Исследование особенностей использования социокультурных и интертекстуальных элементов в газетных заголовках поможет глубже разобраться в таком сложном явлении, как интертекстуальность в СМИ, и, следовательно, понять, что представляет собою язык газеты XXI века.

Цель исследования — определить специфику социокультурных и интертекстуальных элементов в газетных заголовках.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

  1. Проанализировать базовые подходы к изучению языка СМИ.

  2. Выявить основные тенденции в эволюции газетного заголовка в российской прессе рубежа XX - XXI веков.

  3. Описать сущностные характеристики социокультурных и интертекстуальных компонентов, а также определить их влияние на содержательные и формальные особенности газетных заголовков.

  4. Уточнить типологию газетных заголовков.

5. Создать функциональную классификацию социокультурных и интертекстуальных элементов.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые была предпринята попытка создать полную, подробную, оригинальную классификацию заголовков с максимально полным учетом не только интертекстуальных, но и социокультурных компонентов. Использование социокультурных и интертекстуальных компонентов в газетных заголовках рассматривается в контексте современной культурной эпохи, политического, социального и экономического положения в стране. При этом интертекстуальность увязывается с постмодернистской поэтикой, для которой в языковом плане характерно обилие аллюзий, реминисценций, ссылок на инотексты.

Объект диссертационного исследования - газетные заголовки в публикациях качественной российской прессы начала XXI в.

Предмет изучения - газетные заголовки, в которых используются социокультурные и интертекстуальные компоненты.

Научная значимость. Предлагаемый в диссертации подход может быть использован для дальнейшего анализа языка других медийных текстов (рекламных текстов, телетекстов и др.).

Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты можно применить при разработке общих и специальных курсов, в том числе по стилистике русского языка, литературному редактированию, различным спецкурсам по языку масс-медиа и журналистики. Работа дает возможность определить набор приемов, активно осваиваемых прессой в новой ситуации начала XXI в., оценить их полезность с точки зрения эффективности процесса коммуникации, что, в конечном итоге, поможет журналистам-практикам в приобретении навыков профессионального письма.

Методологической основой служат философский принцип историзма, предусматривающий рассмотрение явлений в связи с конкретными историческими условиями, и принцип детерминизма, определяющий взаимообусловленность всех явлений действительности.

Наряду с общенаучными методами (абстрагирование, анализ и синтез, дедукция и индукция, обобщение, сравнение) на различных этапах работы применялись специальные лингвистические методы: в основной части диссертации использовался метод лингвистического описания; при классификации интертекстуальных элементов — метод дифференциального анализа; при определении функций — метод лингвистического эксперимента.

Источниками фактического материала послужили такие центральные газеты, как «Новые известия», «Московский комсомолец», «Новая газета», «Новое время», «Комсомольская правда», «Аргументы и факты», «Культура», «Известия», «Российская газета», «Московские новости», «Литературная газета», «Независимая»; а также местные: «Московский комсомолец -Юг», «Труд 7», «Южный репортер».

Материал исследования — картотека, составленная по результатам выборки из названных источников. Собранная база данных - 2000 примеров.

Положения, выносимые на защиту диссертационной работы:

  1. На форму и содержание современных газетных заголовков начала века оказывает влияние комбинация факторов. Прежде всего, это изменение политического, социально-экономического положения в стране, а также социокультурные процессы, которые происходят в современном российском обществе. И, наконец, особое значение имеет парадигма культурной эпохи. Именно последний фактор сыграл решающую роль в процессе формирования цитатно-реминисцентной модели газетного заголовка.

  2. Существенная особенность использования социокультурных и интертекстуальных элементов в газетном заголовке заключается в том, что в текстах СМИ они призваны, прежде всего, актуализировать и постоянно обострять восприятие читателя, в то время как обычная цитата и аллюзия в литературном произведении просто отсылают нас к какому-нибудь художественному тексту или историческому факту.

3. Все газетные заголовки, в которых используются социокультурные и
интертекстуальные компоненты, в диссертационном исследовании делятся на

10 три большие группы: заголовки, содержащие только социокультурный компонент; заголовки, содержащие только интертекстуальный компонент; заголовки, содержащие и социокультурный и интертекстуальный компонент.

  1. Существуют различные способы введения интертекстуальных элементов в газетные заголовки: прямое цитирование претекста или присутствие его в закодированном виде. Во втором случае изменяется одно или два слова, или меняются все слова, но при этом сохраняется инструментовка, что позволяет узнать цитату, либо разрушается ритмико-синтаксическая конструкция, но сохраняются какие-то отдельные элементы цитируемого текста.

  2. Помимо общих функций, социокультурные и интертекстуальные компоненты в газетном заголовке реализуют и свои специфические функции.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии. Общий объем работы составил 159 страниц. Библиография включает 236 позиции.

Апробация работы. Результаты работы представлены на Межвузовской научной конференции «Актуальные проблемы современной лингвистики» (Ростов - на - Дону, 2005); на Международной научной конференции «Язык как система и деятельность» (Ростов - на - Дону, 2005); на конференции аспирантов РГУ «Труды аспирантов и соискателей РГУ» (Ростов - на -Дону, 2006); на конференции «Актуальные проблемы русского языка» (Челябинск, 2005); на Международной научной конференции «Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты» (Ростов-на-Дону, 2007).

Основные направления анализа языка СМИ

В настоящее время исследования в области языка СМИ развиваются в нескольких направлениях: собственно лингвистические исследования, акцентирующие внимание на изучении внутреннего устройства языка, его системы, и междисциплинарные исследования, в которых актуальными становятся такие аспекты, как язык СМИ и мышление, язык СМИ и общество, язык СМИ и культура, политика, идеология.

Внутри лингвистических исследований выделяются два крупных подхода: функционально-стилистический и структурно-семантический. Рассмотрим их подробнее.

В функционально-стилистическом направлении язык газеты изучается как один из функциональных стилей. Считается, что этому направлению положила начало работа Г.О. Винокура «Язык газеты», включенная им в книгу «Культура языка» (1929), так как именно в ней язык газеты был впервые представлен как «особый объект со своими объективными закономерностями, вытекающими из специфики самой газеты как явления общественной жизни, как совокупности ситуаций общения и полностью неповторимыми в других сферах реализации единого литературного языка» [цитата по: Костомаров 1971, с. 19-20]. В оценке языка газеты Г.О. Винокур основное внимание уделяет такому явлению, как штамп: «Соединение обоих этих условий - абстрактно-грамматической установки лингвистического сознания и вынуждаемой внешней обстановкой автоматичности его - и приводит к тому, что привычные и основные типы газетной информации (телеграмма, интервью, хроника, в значительной степени - передовая) строятся по готовому уже шаблону, обусловлены выработанными уже в процессе газетного производства речевыми штампами, приспособленными уже, отлитыми словесными формулами, языковыми клише...» [цит. по: Костомаров 1971, с.22].

Признавая штамп явлением, оправданным социально-культурными условиями, исследователь между тем отмечает и опасность в чрезмерном его использовании. Г.О. Винокур утверждал, что штампы в газетной речи связаны с несомненной культурной опасностью. Опасность эта обусловливает механический характер газетной речи, примитивность лингвистического мышления, создает благоприятную почву и для примитивности логического мышления.

Подход Г.О. Винокура к изучению языка газеты сыграл заметную роль в отечественной лингвистике. По мнению многих ученых (в том числе СВ. Ильясовой), он дал начало той типологии функциональных стилей, где газетный стиль рассматривается как самостоятельный, а не разновидность газет-но-публицистического стиля. Один из сторонников такого подхода И.В. Арнольд следующим образом обосновывает правомерность выделения газетного стиля: «Социальная ситуация общения для газеты весьма специфична. Газета - средство информации и средство убеждения. Она рассчитана на массовую и причем очень неоднородную аудиторию, которую она должна удержать, заставить себя читать. Газету обычно читают в условиях, когда сосредоточиться довольно трудно: в метро, в поезде, за завтраком, отдыхая после работы, в обеденный перерыв и т.п. Отсюда необходимость так организовать газетную информацию, чтобы передать ее быстро, сжато, сообщить основное, даже если заметка не будет дочитана до конца, и оказать на читателя определенное эмоциональное воздействие. Изложение не должно требовать от читателя предварительной подготовки, зависимость от контекста должна быть минимальной. Вместе с тем наряду с обычной, постоянно повторяющейся тематикой в газете появляется практически любая тематика, почему-либо оказывающаяся актуальной. Затем эти новые ситуации и аргументы тоже начинают повторяться. Эта повторность, а также то, что журналист обычно не имеет времени на тщательную обработку материала, ведет к частому использованию штампов. Все это и создает своеобразие стилеобразующих факторов газетного текста» [Арнольд 2002, с.76].

Роль социокультурного контекста в процессе коммуникации

Любой текст, в том числе и газетный, отражает свойства процесса коммуникации, поскольку он всегда создается «в определенном контексте для определенной аудитории исходя из поставленных определенным источником определенных целей с учетом особенностей канала передачи и возможности обратной связи» [Луканина 2003, с. 123].

Ключевым компонентом в этой схеме коммуникации является контекст, так как именно знание и учет контекста обязательны для обеспечения результативности коммуникативного акта. Человек - существо не изолированное, а социальное и потому является носителем определенных социальных качеств, при этом не лишенным какой-либо индивидуальности. Он является представителем той или иной нации, этноса, класса, социальной группы, религиозной конфессии, профессионального сообщества, демографической группы и т.д. Это и порождает те социокультурные различия, которые возникают между людьми и которые способны существенно затруднить общение.

В первую очередь причиной коммуникативных барьеров являются социальные факторы, обусловленные принадлежностью людей к различным группам или организациям. Если взаимодействующие лица имеют разные социальные характеристики и разный социальный опыт (принадлежат к разным семьям, государствам, расам, полам, возрастам, профессиям), то их взаимопонимание может быть существенно осложнено. «Одна из главных причин этого состоит в феномене «группового (общественного) сознания», которое отчетливо проявляется в сплоченных группах (общностях), особенно в таких, где есть сильный авторитетный лидер. Групповое (общественное) сознание как интегральная характеристика любой более или менее организованной или очерченной общности существует объективно независимо от сознания отдельных индивидов, обладает по отношению к ним принудительной силой и заставляет человека следовать нормам, принципам и правилам поведения своей группы» [Основы теории коммуникации 2005, с. 156 - 157].

Таким образом, формируясь в определенной социальной среде, человек одновременно формируется и в определенной культурной среде. Нациям, классам, социальным, профессиональным, религиозным и иным группам свойственно создавать свою собственную, отличную от других культуру, собственные знаковые системы, стереотипы мышления и стандарты поведения, которые становятся особенно очевидны при столкновении с другими культурами. Поэтому не удивляет то, что представители различных культур могут столкнуться с серьезными коммуникативными проблемами, связанными с конфликтом норм, ценностей, стереотипов сознания и поведения.

Это несовпадение порождает культурные барьеры коммуникации -лингвистические и семантические. Они возникают из-за языковых различий: люди могут общаться на разных языках, они могут говорить на одном языке, но не понимать друг друга из-за различий лексиконов - у одних он богатый, у других ограниченный, из-за несовпадения тезаурусов - лингвистического смыслового наполнения произносимых слов.

В целом, коммуникация возможна только в том случае, если коммуниканты владеют общим кодом. Однако общности знаков, в частности языка, недостаточно для адекватной коммуникации. Необходима еще и общность значений, придаваемых этим знакам коммуникантами. Как замечает отечественный лингвист А.Ф. Тарасов, именно «общность присвоенной культуры» определяет общность сознаний коммуникантов, которая и обеспечивает возможность знакового общения, когда коммуниканты, «манипулируя различными знаками, могут ассоциировать с ними одинаковые ментальные образы» [Тарасов 1993, с. 10].

Классификация социокультурных и интертекстуальных компонентов в газетных заголовках

Исторический факт понимается нами как существовавшее в действительности, вполне реальное событие или явление, не вымышленное, а действительно произошедшее в прошлом. Именно такое определение дает в своем «Словаре русского языка» СИ. Ожегов. Поэтому в эту группу вошли заголовки, которые отсылают нас к тем событиям прошлого, достоверность которых не вызывает сомнения. Большинство из них создает тот фундамент фонового знания, обладать которым обязан каждый член общества, получивший по крайней мере среднее образование.

Собранный нами материал позволил выявить несколько групп заголовков, каждый из которых формируется той или иной исторической эпохой. К первой группе можно отнести заголовки, содержащие намеки на события, которые происходили в древней Руси, и, в первую очередь, в эпоху Смутного времени. Она охватывает события 1601-1613 гг., начинается со смертью Федора Ивановича, когда прекратилась династия Рюриковичей, а на престол был избран Борис Годунов. Именно в тот момент недовольство бояр, ожидавших ограничения царской власти, голод, слухи о спасении царевича Дмитрия поколебали положение Бориса и усилили шансы Лжедмитрия, который в 1604 г. вступил в московские пределы. Когда в 1605 г. Борис умер, самозванец беспрепятственно вступил в Москву. Но вскоре его политика возбудила против него недовольство знати, и после 11-месячного правления в 1606 г. он пал жертвой заговора, во главе которого стояли В.И. Шуйский, В.Н. Голицын и др. Смута продолжала развиваться. В 1610 г. под Москвой расположились польский пан Жолкевский, требовавший избрание на престол сына польского короля Владислава, и ЛжеДмитрий II. Жолкевский вступил в Москву и выгнал из нее Лжедмитрия.

1611 г. знаменует необычайный подъем национальных чувств. Начинается переписка между городами о сборе ополчения для освобождения Москвы. Во главе ополчения стали нижегородский мясник Кузьма Минин Сухорук и князь Пожарский. В начале 1612 г. ополчение двинулось под начальством Пожарского. Осенью того же года Москва была освобождена; собравшийся затем Земский собор избрал на царство Михаила Федоровича Романова. Смутное время кончилось.

Именно знание этих событий помогает понять, что хотели сказать авторы, озаглавившие свои материалы следующим образом: «Смутное ТВ» (Известия. 2005 г. 11 ноября); «Смутные времена» (Известия. 2005. 7 ноября) - статья посвящена массовым беспорядкам во Франции, в Америке, а также переводу праздника с 7 ноября на 4-ое; «Смутное время» (Новые известия.

2005. 15 февраля), подзаголовок поясняет - «Нижний Новгород хотят снова переименовать - на этот раз в Минин»; «Смутное время Израиля» (Новые известия. 2006. 11 января), подзаголовок - «Болезнь Ариэля Шарона обострила политическую борьбу»; «Все на борьбу с Лжедмитрием» (Новая газета.

2006. 3 августа); «Мининским путем» (Россия. 2005. 3-9 ноября); «Минин и Пожарский как Маркс и Энгельс» (Новые известия. 2005. 5 ноября), подзаголовок - «Телевидение отметило день народного единения».

Эпоха смутного времени олицетворяет собой борьбу за власть, беспорядки, массовые волнения, временное «безвластие» и беззаконие, поэтому в современных газетных заголовках это словосочетание используется для обозначения «смуты» в современном обществе. Даже если не вдаваться в подробности событий смутного времени, все равно возникают определенные ассоциативные связи, накладывающие негативное отношение к тому, о чем говорится в материале.

Похожие диссертации на Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках : на материале российской прессы 2000-2006 гг.