Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Левина Екатерина Николаевна

Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект)
<
Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект) Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Левина Екатерина Николаевна. Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга (лексический аспект): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.01 / Левина Екатерина Николаевна;[Место защиты: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Башкирский государственный университет"].- Уфа, 2015.- 247 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования устной речи как компонента коммуникативного пространства города 12

1.1 Исследование пространства в рамках гуманитарных наук 12

1.2 Понятие «коммуникативное пространство города» и его соотношение с языком города 23

1.3 Устная речь как компонент коммуникативного пространства 33

1.4 Методика исследования коммуникативных качеств устной речи 44

Выводы по главе 1 54

Глава 2. Коммуникативные качества устной речи, выделенные жителями г. Оренбурга по результатам анкетирования 57

2.1 Экстралингвистическое описание г. Оренбурга и особенности формирования его коммуникативного пространства 59

2.2 Отношение оренбуржцев к проблеме культуры речи и к собственной речи

2.3 Современное состояние устной речи в представлении оренбуржцев 74

2.4 Коммуникативные качества устной речи с точки зрения оренбуржцев 80

Выводы по главе 2 87

Глава 3. Лексическая реализация коммуникативных качеств устной речи 89

3.1 Лексические маркеры логичности устной речи 89

3.2 Дискурсивные слова и эмоционально-оценочные лексемы с мелиоративным значением как показатель толерантности устной речи 98

3.3 Лексические маркеры чистоты устной речи 115

3.4 Лексические маркеры богатства устной речи 122

Выводы по главе 3 137

Заключение 139

Список использованной литературы

Введение к работе

Актуальность диссертационной работы обусловлена, с одной стороны, особым вниманием к проблеме коммуникативного пространства города и его компонентам, в том числе устной речи; с другой стороны, изучением устной речи как компонента коммуникативного пространства города, отражающего важнейшие политические, социальные, культурные трансформации, происходящие в обществе, что позволяет понять тенденции изменения ее лексической составляющей, а также проследить формирование ее норм. Изучение лексического аспекта современной устной речи с проекцией на определенную территорию раскрывает особенности не только речи городского населения, но также быта и культуры города. Включенный в исследование региональный материал позволяет выявить особенности

коммуникативного пространства города и тем самым вносит вклад в решение общей проблемы изучения устной речи жителей разных регионов России.

Объектом исследования является один из компонентов коммуникативного пространства города - устная речь.

Предмет исследования - лексический аспект устной речи горожан, являющейся компонентом коммуникативного пространства города Оренбурга.

Цель диссертационного исследования - описать коммуникативные качества современной устной речи, осознаваемые жителями города Оренбурга как обязательные, и выявить особенности лексической реализации данных качеств.

Цель исследования предполагает решение следующих задач:

  1. провести аналитический обзор научной литературы по вопросам, касающимся понятий «пространство», «коммуникативное пространство», «устная речь», «коммуникативные качества речи» с целью обеспечения точности и однозначности терминологического аппарата проводимого исследования;

  2. провести анкетирование оренбуржцев, принадлежащих к различным социальным группам, с целью выявления их отношения к проблеме культуры речи и ее коммуникативным качествам;

  1. проанализировать результаты проведенного анкетирования и выявить современное состояние устной речи в восприятии ее носителей, а также то, какие качества устной речи, по мнению анкетируемых, необходимы для успешной коммуникации;

  2. с опорой на материал телевизионного ток-шоу графически зафиксировать устную речь горожан, относящихся к различным социальным группам;

5) выявить и описать лексические единицы устной речи горожан,
соответствующие тем коммуникативным качествам речи, которые
анкетируемые считают наиболее важными;

6) определить качества устной речи, позволяющие считать ее
нормированной в рамках данного вида коммуникации;

7) проанализировать тенденции, влияющие на лексическую реализацию
таких качеств устной речи горожан, как логичность, чистота, богатство и т.д.

Материалом исследования на первом этапе послужили результаты проведенного нами анкетирования, в котором приняли участие представители пяти социальных групп: журналисты, политики, работники образования и культуры, студенты и мигранты - в количестве 500 человек. Выборочная совокупность респондентов по каждой группе составила 100 человек.

На втором этапе исследования материалом послужили записи устной речи жителей города Оренбурга, сделанные нами с опорой на выпуски регионального телевизионного ток-шоу «Просто жизнь», в котором приняли участие представители разных социальных групп: мигранты, студенты,

политики, журналисты, работники образования и культуры и др. В расшифрованном виде объем зафиксированного материала составил 80 страниц машинописного текста (или 10 часов видеозаписи выпусков ток-шоу). Всего нами было проанализировано 20 162 лексемы.

Гипотеза исследования состоит в следующем: использование когнитивного, лингвокультуро логического, социолингвистического и коммуникативного подходов при анализе лексических единиц устной речи горожан позволяет квалифицировать ее как компонент коммуникативного пространства, характеризующийся определенными закономерностями функционирования, вычленить его ключевые сегменты, уточнив их качественные характеристики, проследить основные направления динамических преобразований в устной речи жителей города, в том числе выявить тенденции изменения ее лексического состава, а также определить понятие «коммуникативные качества речи» относительно современной устной речи.

В диссертации были использованы следующие методы: метод
полевого исследования - анкетирование; описательный метод (при описании
полученных в ходе работы результатов); функциональный анализ устной
речи, сочетающий элементы дискурсивного, семантического и

лингвокультуро логического анализа; сопоставительный анализ;

статистическая обработка результатов, полученных в ходе исследования.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Реальное общение жителей города происходит в рамках его коммуникативного пространства. Оно понимается как целостная коммуникативная среда, составными компонентами которой являются социальные, культурные, языковые условия общения, сложившиеся в рамках определенного города; картина мира, существующая в коммуникативном сознании социума определенного города и отражающая весь спектр специфических национальных коннотаций.

  2. Устная речь является одним из компонентов коммуникативного пространства города, отражающим смену идеологических, социальных, этнокультурных установок и экономических условий жизни общества. Исследование лексического аспекта устной речи с проекцией на определенную территорию показывает степень влияния регионального (в данной работе - городского) коммуникативного пространства на культуру устной речи, формирование коммуникативных качеств устной речи как некой языковой нормы, продиктованной той или иной территорией.

3. Основными коммуникативными качествами устной речи, по мнению
жителей города Оренбурга, определяющими понятие «хорошая речь»,
являются точность, правильность, логичность, чистота, толерантность. Под
последней понимается качество устной речи, основанное на использовании
определенных языковых средств, позволяющих придать речи нейтральность
или положительную оценку, учитывающих культурные концепты и
стереотипы, выработанные в речевой культуре.

4. На лексическом уровне логичность устной речи реализуется посредством дискурсивных слов композиционно-смысловой организации речи и дискурсивных слов, побуждающих к общению. Чистота устной речи определяется отсутствием в ней лексических и долексических маркеров хезитации. Богатство современной устной речи проявляется в употреблении лексических единиц, имеющих социокультурную семантику, за которыми стоят определенные прецедентные феномены. Показателем толерантности устной речи оренбуржцев является наличие в ней дискурсивных слов, маркирующих высказывание с точки зрения субъекта оценки; этикетных маркеров; эмоционально-оценочных лексем с мелиоративным значением; нейтральных лексем.

Научная новизна диссертационной работы заключается в привлечении лексического материала региональной устной речи, ранее не подвергавшегося лингвистическому описанию. В работе предпринята попытка комплексного лингвистического анализа устной речи как компонента коммуникативного пространства города Оренбурга. Кроме того, детальному изучению подверглись коммуникативные качества современной устной речи оренбуржцев.

Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что в ней с лингвистических позиций предпринята попытка комплексного описания устной речи как компонента коммуникативного пространства города; уточнены значения терминов «устная речь», «коммуникативное пространство города»; разработан метод исследования устной речи как компонента коммуникативного пространства города; на основе анализа речи оренбуржцев предложена концепция коммуникативных качеств устной речи. Результаты данной работы могут быть использованы при исследовании коммуникативного пространства города, в том числе при описании других его компонентов.

Практическая значимость работы определяется возможностью применения полученных материалов и результатов исследования при составлении словарей языка города, словарей разговорных выражений представителей различных социальных групп (политиков, журналистов, работников образования и культуры, студентов, мигрантов). Материалы исследования могут быть также использованы в вузовских курсах современного русского языка, культуры русской речи, стилистики русского языка, лексикологии, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, социолингвистики и теории речевой коммуникации, а также в практике создания учебников и учебных пособий по названным дисциплинам.

Собранный фактический материал оформлен в качестве приложения «Лексикографические записи устной речи» к настоящей диссертационной работе и может послужить источником для дальнейших научных описаний языка города Оренбурга.

Апробация работы. Основные положения данного исследования излагались в виде докладов на международных и всероссийских научных,

научно-методических и научно-практических конференциях: V Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы филологии» (Барнаул, 2011 г.); Международной научно-практической конференции «Современная филология в контексте взаимодействия языков и культур» (Стерлитамак, 2011г.); Всероссийской научно-практической конференции студентов и аспирантов «Кодифицированные и некодифицированные средства в Оренбуржье» (Оренбург, 2010 г.); 4-й Всероссийской научной конференции «Система и среда: Язык. Человек. Общество» (Нижний Тагил, 2011 г.). Кроме того, результаты исследования опубликованы в виде статей в межвузовском сборнике «Язык в меняющемся мире» (Киров, 2013 г.), а также в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ: Устная речь оренбуржцев в оценке мигрантов // Вестник Оренбургского государственного университета. - 2011.

- №11; Анализ и самоанализ устной речи политиками в языковом
пространстве региона // Филологические науки. Вопросы теории и практики.

- 2012. - №5 (Тамбов); Анализ эмоционально-оценочной лексики устной
речи оренбуржцев // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -
2015. - №5 (Тамбов).

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (205 наименований), списка лексикографических источников (13 наименований). Диссертация включает также приложение, содержащее расшифровку записи устной речи горожан, сделанной на основе выпусков регионального телевизионного ток-шоу «Просто жизнь».

Понятие «коммуникативное пространство города» и его соотношение с языком города

Категория пространства является объектом изучения во многих гуманитарных науках: философии, культурологии, социологии, психологии, литературоведении, лингвистике и др. К настоящему времени сложились различные концептуальные подходы к исследованию пространства, которые значительно обогатили знания о сущности и специфике данного понятия.

В каждой науке существуют собственные методы исследования пространства, а также возможности инструментального использования данной категории. Так, например, в культурологии принято говорить о культурном пространстве, в социологии - о социальном пространстве, в литературоведении - о художественном пространстве, неразрывно связанном с художественным временем (или хронотопе), в лингвистике - о языковом, лингвистическом, коммуникативном и других видах пространства. Самые первые попытки изучения вышеперечисленных видов пространства принадлежат философам.

Основные философские представления о пространстве отражены в многочисленных трудах мыслителей-классиков: Аристотеля, Канта, Декарта, Спинозы, Гольбаха, Энгельса, Лейбница, Лобачевского и др. В своих работах они пытались определить сущность категории пространства. Например, Демокрит, Эпикур, Ньютон под пространством понимали абсолютную протяженность, пустоту, в которую включались все тела и которая от них не зависела; Аристотель, Декарт, Спиноза, Ломоносов - протяженность материи и эфира; Гольбах, Энгельс - форму бытия материи; Лейбниц, Лобачевский -порядок сосуществования и взаимного расположения объектов; Беркли, Мах - комплекс ощущений и опытных данных; Кант - априорную форму чувственного созерцания [Дубровский 1991]. Первые попытки философского осмысления культурного пространства как формы бытия культуры были предприняты античными мыслителями -Сократом, Платоном, Аристотелем. Их представления о культурном пространстве основывались на восприятии проблем культуры и человека, а культурное пространство рассматривалось как «поле взаимодействия человека и общества; формирования всесторонне развитого, физически совершенного и умственно эрудированного и подготовленного для социальной реальности человека, уважающего принципы, устремленности общества, которому он принадлежит» [Багдасарова 2006: 121].

В недрах философии также зародились первые представления о художественном времени и пространстве. Г.Э. Лессинг считал, что категории пространства и времени служат для воплощения и передачи художественной информации. Эта мысль была высказана философом в трактате «Лаокоон, или О границах живописи и поэзии». По его мнению, поэзия и изобразительные искусства могут художественно воссоздавать тела и действия, то есть пространственные и временные отношения: «Предметы, которые сами по себе или части которых сосуществуют друг подле друга, называются телами. Следовательно, тела с их видимыми свойствами и составляют предмет живописи. Предметы, которые сами по себе или части которых следуют одни за другими, называются действиями. Итак, действия составляют предмет поэзии. Но все тела существуют не только в пространстве, но и во времени. Существование их длится, и в каждое мгновение своего бытия они могут являться в том или ином виде и в тех или иных сочетаниях» [Введение в литературоведение. Хрестоматия 1997: 49].

Категория социального пространства анализировалась представителями естественных и философских наук еще до становления социологии как самостоятельной дисциплины. Философское осмысление пространства находит свое отражение в работе Г. Зиммеля «Социология пространства» [Зиммель 1996]. По мнению немецкого философа, пространство социально потому, что оно освоено человеком, и по этой же причине оно может иметь границы, которые, в свою очередь, определяются распространением влияния, действующими связями, зонами деятельности человека. Поэтому взаимодействие людей относительно пространства есть наполнение его, придание ему социального значения. Категория пространства получила фундаментальную философскую и научную интерпретацию в следующих работах: А.И. Мостепаненко «Четырехмерность пространства и времени» (1966 г.), «Пространство и время в макро-, мега- и микромире» (1974 г.); Э.П.Андреев «Пространство микромира. Философский очерк» (1969 г.); Л. Грюнбаум «Философские вопросы пространства и времени» (1969 г.); А.В. Солдатов «Понятие пространства и времени в структуре естественнонаучной теории» (1981 г.); М.Д. Ахундов «Концепции пространства и времени: истоки, эволюция, перспективы» (1982 г.); А.И Осипов «Пространство и время как категории мировоззрения и регуляторы практической деятельности» (1989 г.) и др. Среди современных философских трудов, посвященных исследованию пространства, можно выделить работы Г.П. Кибасова, Р.Н. Верхошанской, К.Н. Павлюца, А.Н. Быстровой, И.М. Сафиуллиной, А.А. Журавлевой, Т.А. Туровцева, А.И. Молчановой и др.

В культурологии к изучению категории культурного пространства обращались А.Б. Багдасарова, Л.М. Белякова, Ю.Р. Горелова, И.С. Гурьянова, Д.В. Дугаржапов, Д.Н. Замятин, В.Л. Кургузов, М.В. Малошик, Р.Ю. Порозов, Н.А. Симбирцева и др.

Среди социологов, разрабатывающих проблему социального пространства, мы можем выделить М.В. Аверина, П. Бурдье, К.Э. Бурнашева, В.Г. Виноградского, Г.М. Заболотную, Г. Зиммеля, О.И. Иванова, Д.А. Норкина, Т.Ю. Петрову, Е.С. Понину, М.Н. Ремизову, П.А. Сорокина, А.В. Фещенко, К.И. Чепурову и др.

Методика исследования коммуникативных качеств устной речи

В XVI-XVIII вв. Оренбургский край начинают обживать белорусы, украинцы, русские, поляки. В начале XVI века создается Яицкое казачье войско, которое существенно отличается от других казачеств: «В отличие от яицкого, донского и других казачьих войск, Оренбургское возникло не на базе бывшей крестьянской вольницы, а по воле правительства. Оно было учреждено указом царицы Елизаветы Петровны в 1746 г. для защиты российских границ от кочевников. В состав Оренбургского казачьего войска вошли самарские, уфимские, алексеевские городовые казаки, ставропольское войско крещеных калмыков, исетские казаки, отдельные команды донского, малороссийского и яицкого казачества, отставные солдаты, беглые люди, поселившиеся в крепостях, боярские дети и служилые дворяне. Возникшее войско было многонациональным по своему составу: при преобладании в нем русских были украинцы, татары, башкиры, калмыки и представители других национальностей» [Футорянский 1999: 52].

Просвиркина И.И. отмечает, что «город Оренбург был возведён как пограничная крепость и вначале, став для России «окном в Азию», выполнял функцию торгового моста между двумя цивилизациями, культурами, но в связи с удалённостью от столицы Оренбург, как и Сибирь, стал на долгие годы в России местом ссылки для тех, кто по каким-либо причинам был неугоден власти». [Просвиркина 2007: 50-51]. Данный фактор также оказал существенное влияние на этнический состав, на социальные проблемы, возникающие в результате того, что на данной территории долго содержали ссыльных.

Революция, гражданская война и коллективизация также содействовали взаимодействию этнических групп, прибывающих в г. Оренбург: «Здесь оказалось много новожителей разной этнической принадлежности и в ходе советской индустриализации, а также в период освоения целинных земель. ... Такие люди научились ценить человеческие качества и лучше понимать друг друга, чем если бы они жили изолированно без сильных инокультурных воздействий» [Амелин 2004: 5]. В годы Великой Отечественной войны в Оренбуржье стали приезжать эвакуированные с различных регионов СССР, некоторые из них не вернулись после войны в свои родные края.

В настоящее время, по словам В.В. Амелина, г. Оренбург является некой лабораторией, «где в течение многих веков осуществлялся синтез различных культурных начал. Центральное положение региона обусловило то, что в нем, как в фокусе, воплотились наиболее яркие черты пограничной культуры: полиэтничность, поликонфессиональность, веротерпимость, способность к продуктивному диалогу, открытость и т.д. Поэтому региональное своеобразие выступает в данном случае как выражение общенациональной специфики» [Амелин 2004: 3].

Таким образом, многонациональный характер г. Оренбурга сложился в силу различных факторов: исторического (особенности заселения территории, история контактов этносов, проживающих на данной территории), демографического (этнический состав населения, численность говорящих на каждом языке), лингвокультурологического (генетическая близость культур и языков, развитие языков и традиций), социолингвистического (степень разноязычия, то есть наличие/отсутствие общих языков на данной территории и число используемых языков; языковая компетенция жителей; функциональная загруженность языков, определяемая числом коммуникативных сфер, в которых используется язык, а также степенью его использования в каждой из этих сфер), аксиологического (ценностные ориентации и предпочтения различных групп населения, в частности отношение к языку со стороны его носителей и контактирующих с ними языковых коллективов, общественное мнение по вопросам национально-языкового развития).

В настоящее время на территории Оренбургской области по официальным данным проживают люди различных национальностей (около 80). Так, в первом квартале 2014 г. через пункты пропуска пограничного контроля на Оренбургском участке российско-казахстанской государственной границы проследовало более 470 тыс. иностранных граждан. При этом отмечается значительный рост интереса к региону со стороны трудовых мигрантов. Количество оформленных в январе-марте 2014 г. разрешительных документов на труд иностранным гражданам возросло почти на 70% и составило 4,5 тыс. человек [Амелин 2014: 17]. г. Оренбург характеризует явление языкового многообразия. Многие его жители владеют двумя, тремя и даже четырьмя языками. Поэтому сегодня Оренбург сталкивается не только с проблемами межэтнических отношений, но и с проблемами речевой коммуникации: «Проблема языковой компетенции, способа межэтнической коммуникации и повседневного общения во весь рост встает в регионах, где встречается скопление языков, независимо от того, родственные языки или нет» [Урусилов 1993: 48].

Еще одной чертой, характерной для г. Оренбурга, является явление билингвизма. Т.А. Слухай отмечает, что «на территории Оренбургской области билингвизм - явление широко распространённое, т.к. область является многонациональной. ... Но родной язык для многих остаётся средством постижения национальной культуры, общения в семье, в национальных центрах и др. В Оренбуржье существует двуязычие русско-татарское, русско-башкирское, русско-мордовское, русско-украинское, русско-немецкое, русско-белорусское» [Слухай 1998: 119].

Билингвизм в г. Оренбурге неоднороден в возрастном, территориальном и социальном отношениях « ... и существует в широком спектре от подлинного билингвизма, связанного с примерно равным использованием двух языков и примерно одинаковой компетенцией, до весьма слабого владения русским языком, с одной стороны, и почти полного невладения родным языком - языком меньшинства, с другой стороны» [Просвиркина 2007: ПО].

Отношение оренбуржцев к проблеме культуры речи и к собственной речи

Лексические маркеры хезитации - это достаточно «мелкие», незначительные слова, на первый взгляд напоминающие слова-паразиты. Но именно они отражают то, как говорящий воплощает свои мысли в устной речевой форме. Эти лексемы становятся показателями знания или незнания того, о чем говорит адресант, который опирается на них при формулировании своих мыслей; они заполняют паузы в речи, тем самым предоставляя говорящему возможность обдумать высказывание. Лексические маркеры хезитации являются также «помощниками» речепорождения, помогая связать части высказывания. Данные лексические единицы воспринимаются как средство создания паузы в речи, необходимой для окончательного лексического и грамматического оформления высказывания.

Частотность употребления дискурсивных слов данной группы в речи представителей разных социальных групп выглядит следующим образом: в речи мигрантов они составляют 70% (вот, там, туда-сюда, ну); в речи политиков - 62% (вот, ну, просто); в речи представителей сфер образования и культуры - 48% (вот, и вот, да, ну); в речи студентов - 43% (ну там, и вот, так сказать, там, ну), в речи журналистов - 41% (вот, так, да, ну, ведь, просто). Полученные результаты представлены на диаграмме 12.

Таким образом, наиболее частое употребление дискурсивных слов, входящих в данную группу, наблюдается в речи мигрантов и политиков. Такую особенность речи мигрантов легко объяснить: русский язык не является для них родным, и при формулирования своих мыслей на чужом языке мигрантам требуется какое-то время для правильного выбора лексических средств. При этом возникающие в речи пустоты, обусловленные бедным запасом лексики, коммуниканты стремятся заполнить словами данной группы. Например: это вообще у нас принято / что свадьба должна быть большой / чтобы все родственники / все друзья / все по традиции / все должны увидеть и посмотреть как делается этот праздник /посмотреть на жениха / на невесту / по-современному смотреть / она в белом платье / жених в костюме / там загс / там на машинах туда-сюда / но когда после свадьбы / обязательно там возле костра там / они проходят домой / с огнём заходят там если /.

На наш взгляд, является любопытным тот факт, что такими «маленькими» словечками {там, туда-сюда) мигрантам удается заменять полноценные синтаксические конструкции. Из приведенного примера видно, что фраза из трех слов / там на машинах туда-сюда /, из которых два напоминают слова-паразиты, замещает предложение следующего содержания: «Принято, что после регистрации брака в загсе молодожены с гостями ездят по красивым местам города и фотографируются»; фраза / обязательно там возле костра там / - «Молодожены обязательно фотографируются возле памятника "Вечный огонь"». Фраза /с огнём заходят там если / описывает обряд передачи семейного очага родителями молодоженам, который несет в себе большую смысловую нагрузку: родители передают свой жизненный опыт молодой паре, чтобы их жизни согревал огонь семейного очага. Выходит, что мигранты не только опираются на такие слова при выражении своих мыслей, но и пытаются заменить ими целые предложения, для формулирования которых у них не хватает словарного запаса.

Употребление таких слов политиками объясняется лишь тем, что коммуниканты опираются на них как на слова-паразиты, возможно, даже по привычке, заполняя паузы в речи, и тем самым дают себе возможность обдумать высказывание. Например: Эту форму надо активно использовать / ее нужно активно использовать для информирования о тех или иных мероприятиях акциях особенно организовывая людей даже на протестные акции / и особенно надо сказать мы видим / что в последние выборы очень активно использовались эти ээ / у нас ээ электронные средства / и тем более / что вот интернет для решения этого вопроса / другой вопрос насколько сегодня состыкуется вот это общее понимание людей и волеизъявление / которые они проявляют / здесь надо разделить / надо сказать / что сегодня пока те / ээ которые умеют владеть интернетом с электронными средствами / это конечно средняя часть населения / это молодая часть населения вот / пожилые пока не участвуют в этом вопросе / не могут в силу возрастных и образовательных / ну ээ время стремительно бежит / и это дело расширяется / это положительно

Выше нами было отмечено, что лексические маркеры хезитации встречаются также в речи представителей сфер образования и культуры (48%), студентов (43%) и журналистов (41%). Как мы видим, разрыв в их процентном соотношении незначителен, а при анализе данных конструкций не было выявлено каких-либо отличительных особенностей их употребления представителями каждой группы. Мы считаем, что использование лексических маркеров хезитации указывает на такое коммуникативное качество устной речи, как чистота. Такими же показателями степени чистоты устной речи выступают долексические маркеры хезитации, не являющиеся самостоятельными словами. Под ними понимаются звуки, которые закрепились в лексиконе говорящего, а именно: многие люди имеют привычку, подбирая нужное слово, тянуть некоторые звуки, например э-э-э, ф-ф-ф, м-м-м, а-а-а. Частотность употребления таких маркеров представителями разных социальных групп выглядит следующим образом: в речи политиков они составляют 30% {э-э-э, м-м-м, ф-ф-ф); в речи студентов - 22% {э-э-э,ф-ф-ф); в речи журналистов - 11% {э-э-э, ф-ф-ф, а-а-а); в речи представителей сфер образования и культуры - 10% (э-э-э, ф-ф-ф); в речи мигрантов - 3 речи политика): Электронная демократия подразумевает и имеет преимущество перед эээ той клептократией / и сегодня фактически цензура / которая эээ существует во всех эээ практически средствах массовой информации / потому что сегодня нет независимых фактически средств массовой информации как таковых / потому что учредители средств массовой информации как правило физические и юридические лица / которые проводят ту или иную политику / ту или иную эээ /значит в электронном поле / то ли на печатных страницах газет.../; (из речи студента): Вот на протяжении десяти лет наше правительство воспитывает в нашей молодежи идеологию патриотизма к России / ну вообще к государству / и эээ вот на протяжении всего этого периода объединяет ССР все же народы дружили / и вот / ну это моя точка зрения что правительство это хочет возродить и для эээ этого создаются такие же праздники как день народного единства ффф / то есть это эээ возрождение у молодежи патриотизма к родине.../

Из приведенных примеров видно, что коммуниканты не успевают сформулировать мысль, им приходится останавливаться, чтобы подумать и подыскать подходящее слово. И здесь им на помощь приходят всевозможные звуки, заполняя паузы в речи. Такие долексические маркеры являются своего рода сигналами: «я здесь», «я на связи», «сейчас уже скажу», «ждите ответа». Но как бы коммуниканты ни пытались заполнить паузы и подыскать подходящее слово, их речь не становится от этого логичнее, точнее, что свидетельствует об ограниченном словарном запасе и невысокой скорости мышлении.

Дискурсивные слова и эмоционально-оценочные лексемы с мелиоративным значением как показатель толерантности устной речи

Елена Овинова (журналист, ведущий программы) (журналист, ведущий программы): Вы не можете пока ответить /потому что вы не считали /я не считала / да пока / вот / чисто теоретически рассуждаем //

Денис Радченко (режиссер-постановщик спектакля «Silicon»): Мы всегда идем от того / да / вот / приходит зритель / я никому ничего не объясняю // как у меня говорил мой мастер // да / они приходят / они с нуля / они ничего не знают / не знают ни про оперетту / ни про Сильву / ни про тот же «Силикон» // и они видят только то / что они видят // и поэтому я до зрителя пытаюсь донести то / чтобы они могли это считать /увидеть / а не то / что / как вы сейчас говорите // да / возможно / возможно все / в этом спектакле мы могли б такого тоже навыдумывать //

Елена Овинова (журналист, ведущий программы) (журналист, ведущий программы): Все зависит от уровня зашифрованности // понимаете //можно так зашифровать / только единицы поймут // вы не к этому стремились // нет / спасибо // Анна Молокостова (к.п.н., доцент кафедры социальной психологии ОГУ): Видимо / так как я педагог / у меня совершено определенная система ценностей // я / видимо / совершено стандартно полагаю / что у искусства есть свои функции / например доносить определенное просвещение / общечеловеческие ценности // и мне сейчас / я очень внимательно слушала одного из постановщиков этого спектакля /мне очень хотелось / чтобы действительно прозвучали конструктивные слова // мне понравилось / кто-то здесь из присутствующих сказал о надежде // для меня этот спектакль / это тот материал / который заставляет задуматься //у нас не очень много таких прецедентов в жизни / о которых мы можем говорить // этот спектакль / сейчас я точно буду о нем разговаривать со своими студентами / и та идея / которая для меня является / также как для тех училок / для такой же сгоревшей /уставшей / может быть где-то смешной / несуразной //я тоже такая //мы за собой наблюдаем / и это / наверно / тот момент / когда мы можем что-то изменить // Елена Овинова (журналист, ведущий программы) (журналист, ведущий программы): Спасибо // Светлана Самойлова (студентка ОГИИ имени Л. и М. Ростроповичей): Хочу сказать / что у меня была мама педагог // Она для меня самый большой критик // она сказала / побольше бы таких спектаклей // я себя в этом клоуне увидела / потому что сейчас дети богатеньких родителей / с семи лет приходят в школу и говорят / называйте меня Петр Васильевич //понятно вам // Марсель Рахматуллин (актер Оренбургского татарского театра): Нужно говорить // нужно ставить такие спектакли для того / чтоб люди задумались // потому что / если молчат / так оно и будет продолжатся //

Сергей Баранов (протоиерей Орской епархии, автор рок-оперы «Пожизненный»): Нельзя искусство отделить от жизни // и какое будет искусство / такой и будет наша жизнь // и вторая мысль такая прошла / что это правда // не всякая правда / правда // если правда убивает человека / она становится неправдой // если правда делает человека аморальным / она становится неправдой / я просто могу пример привести / мы уже забыли принцип слова «хам» // кто такой хам // это сын Ноя / который увидел / что папа напился / увидел его в неприглядном виде / и он пошел и перед другими детьми посмеялся над ним // и вот сколько прошло после этого времени / а у нас это имя нарицательным осталось // иногда / правда бывает большой неправдой / если она хамит / если она оскорбляет // если она убивает / то правда становится неправдой / потому что правда / это не философская идея / она бытийна должна быть // и / вот / если на бытийном уровне она отрицательно работает / она становится неправдой //

Елена Овинова (журналист, ведущий программы) (журналист, ведущий программы): Спасибо вам большое за эту поддержку моей мысли / на самом деле // я ее пыталась донести // вот / эта правда жизни жестокая / гротескно поданная со сцены / она может убить ведь // я пыталась задать этот вопрос / но здесь очень много коллег наших уважаемых / постановщиков и актеров //мы привыкли к яркому / жесткому / кровавому / желтому /может быть / вот / театр и должен идти по пути подобного рода постановок //может быть и нужен /вот /этот вот яркий гротеск /удар по мозгам / по сознанию / по психике // продолжим буквально через минуту //

Елена Овинова (журналист, ведущий программы) (журналист, ведущий программы): Итак, какого рода правда допускает сцена // та правда / которая в новостях // та правда / которая в жизни // которая в тюрьме // она возможна на сцене или нет // есть две точки зрения на эту тему //

Сергей Баранов (протоиерей Орской епархии, автор рок-оперы «Пожизненный»): Правда возможна / и может быть даже обязательна // но должно быть одно веское слово /яркий контраст между добром и злом // ни в коем случае не размытая граница // если мы это размываем // эти понятия / какие бы наши первые мотивы не были / все-таки если человек и / вот /не надо сильно шифровать //мне кажется //не надо шифровать //зло должно быть злом / а добро / добром // если сильно будет зашифровано / кто-то может не понять / а если человек не понял /у него трагедия в жизни может случиться //все-таки /знаете / театральные /люди театра /люди искусства / они должны /знаете / какую-то ответственность чувствовать на себе // как доктор чувствует / как чувствует педагог / также и артист театра должен чувствовать / вот эту ответственность / чтобы не дай бог // как вот доктора присягу дают «не навреди» / так же это должен делать и педагог / и любой деятель искусства // должен ни в коем случае не навредить // наш спектакль тоже контрастный / но должна быть четкая граница / вот это хорошо / это плохо

Елена Овинова (журналист, ведущий программы) (журналист, ведущий программы): Почему вы выбрали такую странную /я бы сказала желтую / тему для написания произведения // ну / на самом деле я бы сказала канал «НТВ» / или «Пятый» канал / который детективы, / детективы о трупах //

Сергей Баранов (протоиерей Орской епархии, автор рок-оперы «Пожизненный»): Мы как раз и родилось / чтобы в контраст / вот этой желтой подаче / этой романтической подаче уголовного мира // у нас уже полстраны живет / как большой шансон / и поэтому наше произведение было написано с целью объективной // я пятнадцать лет занимаюсь тюрьмами // я могу довольно объективно на эту тему говорить // я в контрасте / например / наоборот с той стороны написал /я написал / там постоянно для молодежи звучит / не надо // Это нехорошо // Там есть даже такие слова вот этого главного героя «пожизненного» / Знаете фильм «Бригада» //нехорошо / это не правильно / это молодежь калечит // этот главный герой говорит /я бы этого режиссера к нам сюда в ПЖ// пусть бы он посидел //может быть он по-другому посмотрел //поэтому это как раз в контраст / вот с этой желтой прессой //