Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Институциональный концепт "порицание" в английской и русской лингвокультурах Евтушенко Оксана Алекснадровна

Институциональный концепт
<
Институциональный концепт Институциональный концепт Институциональный концепт Институциональный концепт Институциональный концепт Институциональный концепт Институциональный концепт Институциональный концепт Институциональный концепт
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Евтушенко Оксана Алекснадровна. Институциональный концепт "порицание" в английской и русской лингвокультурах : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Волгоград, 2006 197 с. РГБ ОД, 61:06-10/728

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Концепт «порицание» как предмет лингвокультурологического исследования 10

1.1. Понятийные характеристики концепта «порицание» 10

1.2. Образно-перцептивные характеристики концепта «порицание» .59

1.3. Ценностные характеристики концепта «порицание» 77

Глава 2. Дискурсивные характеристики концепта «порицание» в русской и английской лингвокультурах 101

2.1. Порицание как речевой акт 101

2.2. Способы реализации речевого акта «порицание» 121

2.3. Прямое и косвенное выражение порицания в русской и английской лингвокультурах 139

Выводы к главе 2 164

Заключение 167

Список литературы 171

Введение к работе

Данная работа выполнена в русле лингвокультурологических исследований. Объектом исследования является концепт «порицание», в качестве предмета изучения рассматриваются институциональные характеристики этого концепта в языковом сознании и дискурсе применительно к английской и русской лингвокультурам.

Актуальность темы исследования продиктована следующими причинами:

  1. Лингвокультурное изучение языкового сознания является одним из наиболее активно развивающихся направлений языкознания, однако многие понятия этой области знания, включая определения базовых категорий, трактуются неоднозначно.

  2. Концепт «порицание» относится к числу сложных концептов, весьма частотен в речи, обладает значительной институциональной спецификой, однако еще не был предметом специального изучения в лингвистике.

3. Изучение концепта «порицание» представляется важным для
оптимизации межкультурного общения.

В основу работы была положена следующая гипотеза: концепт «порицание» является сложным ментальным образованием, принадлежит институциональной сфере общения, имеет общие и специфические характеристики в английской и русской лингвокультурах; будучи концептом, фиксирующим определенное речевое действие, он обладает набором признаков, отличающих его от смежных речевых дейстзий; этот концепт неоднороден, распадается на определённые типы и выражается разноуровневыми языковыми единицами.

Цель исследования - охарактеризовать институциональный концепт «порицание» в языковом сознании и дискурсе в русской и английской лингвокультурах.

Поставленная цель достигается с помощью решения следующих задач:

1) определить конститутивные признаки концепта «порицание»,

2) охарактеризовать концепт «порицание» в английском и русском
языковом сознании и вербальном воплощении,

3) систематизировать языковые средства выражения концепта
«порицание» в английском и русском коммуникативном поведении.

Научная новизна работы состоит в определении сущностных признаков институционального концепта «порицание», в установлении его важнейших понятийных, образных и ценностных характеристик, в выявлении его дискурсивных особенностей в английском и русском языковом сознании.

Теоретическая значимость выполненной работы состоит в развитии лингвокультурологии применительно к концептам, фиксирующим институциональные речевые действия.

Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты могут быть использованы в курсах общего языкознания, лексикологии, лингвострановедения, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологи, а также в практических курсах английского и русского языков как иностранных.

Материалом исследования послужили данные словарных определений ключевых репрезентантов концепта в толковых, синонимических, комбинаторных, этимологических словарях английского и русского языков, паремиологических справочниках, текстовые фрагменты художественных произведений и данные социолингвистических экспериментов. В качестве единицы анализа рассматривался текстовый фрагмент, в котором было зафиксировано языковое обозначение и выражение концепта «порицание». Всего проанализировано около 5000 текстовых фрагментов на английском и русском языках.

В работе использовались следующие методы: понятийный анализ, интроспекция, анализ словарных дефиниций; интерпретативный анализ.

элементы статического анализа; психолингвистический эксперимент (анкетирование).

Выполненное исследование базируется на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе:

  1. Единицей лингвокультуры является концепт, мировосприятие и поведение людей - носителей той или иной лингвокультуры, зависит от значения языковых единиц (В. фон Гумбольдт, Е. В. Бабаева, С.Г. Воркачёв, Т.В. Евсюкова, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, В.В. Красных, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, Э. Сепир, А.Д. Шмелев).

  2. Речевое общение реализуется в дискурсе, для понимания которого требуется учёт характеристик участников общения и коммуникативной ситуации (Н.Д. Арутюнова, Т.Н. Астафурова, В.З. Демьянков, Л.П. Крысин, М.Л. Макаров, П.Серио, И.А. Стернин, Е.И. Шейгал).

3.Речевые акты, при помощи которых может быть представлена языковая реальность, понимаются как совершение определенного действия в виде произнесения определенного текста (М.М. Бахтин, А. Вежбицкая, В.В. Дементьев, К.Ф. Седов, В.Е. Гольдин, В.Б. Кашкин, Дж. Остин, Дж. Серль, О.Б. Сиротинина, Т.В. Шмелёва, М.Ю. Федосюк).

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Порицание представляет собой институционально маркированный лингвокультурныи концепт, содержанием которого является выражение отрицательной оценки поведения кого-либо.

  2. Конститутивные понятийные характеристики концепта «порицание» сводятся к комбинации следующих признаков: а) «общение статусно неравных коммуникантов», б) «официальная ситуация общения», в) «неправильный поступок подчиненного», г) «выражение отрицательной критической оценки этого поступка со стороны вышестоящего коммуниканта», д) «ожидание признания своей вины со стороны подчиненного».

3. Образно-перцептивные характеристики концепта «порицание»
представляют собой ситуацию официального общения, в ходе которого
начальник прямо или косвенно (нахмурив лицо, грозя пальцем, повышая
голос, ледяным тоном) выражает подчиненному отрицательную оценку
поступка подчиненного, при этом подчиненный (опустив глаза, стоя,
смущенно) осознает серьезность ситуации и возможные отрицательные
последствия проступков со своей стороны.

4. Ценностные характеристики концепта «порицание» определяются
следующими нормами институционального общения: а) начальник имеет
право делать замечание подчиненному, б) подчиненный обязан принимать
замечания к сведению, в) порицание должно иметь объективные основания,
г) порицание должно относиться к поступкам, а не личным качествам
человека.

5. Концепт «порицание» реализуется в дискурсе как
институциональный речевой акт «порицание», структура которого включает
следующие компоненты: а) проступок подчиненного, имеющий отношение к
определенной институциональной сфере, б) вербальное выражение
отрицательной критической оценки со стороны начальника в связи с этим
проступком подчиненного в присутствии подчиненного, в) реакция
подчиненного на выраженную критическую оценку. Порицание как
институциональный речевой акт имеет преимущественно косвенную форму
выражения, реализуясь в виде констатива, императива, вопроса и
имплицитной критики.

Апробация. Основное содержание работы докладывалось на научных чтениях, посвященных памяти профессора Р.К. Миньяр-Белоручева, г. Волгоград, 16 января 2006 г., на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете (2004-2005), на научных конференциях Волгоградского государственного технического университета

(2003-2005). По теме диссертации опубликовано 4 работы общим объемом 1,7 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

* * *

Прокомментируем основные термины лингвокультурологии, используемые в работе.

Основной единицей лингвистики, вмещающей в себя язык и культуру в их взаимопроникновении, является культурный концепт.

Взаимодействие языка, культуры и концепта ясно выражено в определении Г.Г. Слышкина: «Концепт - единица, призванная связать воедино научные изыскания в области культуры, сознания, языка, т.к. он принадлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечивается в языке» (Слышкин, 2000:9).

Концепт может быть сегментным, представлять собой чувствительный базовый слой, окружённый несколькими сегментами, равноправными по степени абстракции.

Ядро концепт является его базовый слой и совокупность когнитивных признаков концепта.

Помимо ядра, концепт имеет обширное интерпретационное поле, которое составляет его периферию.

Для понимания сущности концепта необходимо исследовать не только ядро, но и периферию концепта.

Ядро концепта лучше всего раскрыть через семантику ключевого слова (лексемы), именующего концепт (например, свобода, тоска, общение, душа, вера, свобода и т.п.), более широкое содержание концепта можно обнаружить, анализируя синонимы, симиляры, антонимы ключевой лексемы (Стернин, 2001:62).

Периферийное содержание концепта включает в себя разнообразные определения, толкования, отражённые в паремиях, афоризмах, крылатых выражениях, притчах, а иногда и значительных по объёму публицистических, художественных и научных текстах. Все эти языковые средства выражения концепта используются для выявления интерпретационного поля концепта, в котором можно обнаружить весьма разнообразные смысловые признаки (Стернин, 2001:62).

Концепты связаны с конкретными ситуациями в жизни людей, и эти ситуации вызывают в памяти прототипный сценарий, именуемый соответствующим концептом.

Таким образом, в языковом сознании культурный концепт представлен как «многомерная сеть значений, которые выражаются лексическими, фразеологическими, паремиологическими единицами, прецедентными текстами, этикетными формулами, а также речеповеденческими тактиками» (Карасик, 2002:163). Содержание концепта выражается не только через слова-репрезентативы, суть этого ментального образования проявляется в оценочных и образных характеристиках концепта, которые раскрываются в толковании, тексте, прототипной ситуации при лингвокультурном сопоставлении (Солохина, 2004).

Важным моментом в понимании концепта является тезис о том, что «никакой концепт не выражается в речи полностью», т.к.: 1) концепт -результат индивидуального познания (Д.С. Лихачёв), а индивидуальное требует комплексных средств для своего выражения; 2) концепт не имеет жёсткой структуры, он объёмен, и поэтому целиком его выразить чрезвычайно сложно; 3) невозможно зафиксировать все языковые средства выражения концепта (Попова, Стернин, 2000:4).

Поскольку концепт можно определить как объект из мира «идеальное», имеющий имя и отражающий культурно-обусловленное представление человека о мире «Действительность» (Вежбицкая, цит. по: Фрумкина, 1992:3), проанализировать его содержание можно, изучив языковые средства

его выражения, а также тексты культур, содержащие данный концепт. Среди текстов культуры, используемых для анализа, можно выделить пословицы как совокупность моральных суждений народа; афоризмы, знакомые среднему носителю; литературные произведения данной культуры; так называемые «культовые фильмы»; анекдоты и др. «прецедентные тексты». Кроме того, изучаются типичные ситуации, в которых реализуется тот или иной концепт.

Исследовать концепт означает выявить все три его составляющие -понятийную (смысловую), ценностную и образную (образно-перцептивную), что невозможно без учёта типичных ассоциаций, которые вызывает в сознании носителей языка имя концепта, без анализа функционирования концепта в дискурсе, исследования его образных воплощений, без анализа типичных суждений, существующих в памяти народа и представляющих оценивание явления как значимого/незначимого, положительного/отрицательного и т.п. (Солохина, 2004).

Итак, для изучения лингвокультурного концепта «порицание» мы рассмотрим в нашей работе его понятийную, образно-перцептивную и ценностную стороны.

Понятийные характеристики концепта «порицание»

Принимая во внимание многочисленные споры о наказаниях, а порицание - это один из способов наказания, мы можем предположить, что этот феномен играет важную роль в жизни общества. Следовательно, можно предположить, что он широко отражён в языке. Рассмотрение институционального концепта, который стоит за словом «порицание», позволит отобразить фрагмент языковой картины мира русско - и англоговорящего социума (Контримович, 2004: 3).

«Все онтологические исследования феноменов подобно вине, совести, смерти должны отправляться от того, что о них говорит обыденное толкование присутствия» (Хайдеггер 2003:317). Разница между обыденным и научным понятием заключается в том, что на уровне обыденного понятия человек обобщает свой опыт стихийно, а на уровне научного понятия он использует принцип дедукции (Карасик 2002: 138).

Концепт «порицание», подобно таким концептам как «вина», «ответственность», «преступление», «наказание» можно отнести к типу концептов, устанавливающих связь между человеком и социумом. Данные концепты всегда опираются на социальный фон и не могут возникать в индивидуальном сознании самостоятельно (Контримович, 2003). В этом случае мы говорим о взаимодействии с «культурным знанием» (cultural knowledge) (Langacker 1997: 240-241), так как понимание таких единиц обусловлено культурой.

Указанные концепты играют важную роль в создании ценностной картины мира. Они несут в себе коллективное знание: результат влияния событий на человека, положительная или отрицательная оценка этих событий и т.д. Предметом нашего исследования является концепт как многомерное смысловое образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны (Карасик 2004). Мы считаем концепт «порицание» социо-оценочным, то есть требующим для своего формирования определённых условий, а именно: во-первых, наличия системы конвенциональных правил; во-вторых, оценки социумом поведения человека относительно той или другой системы норм; в-третьих, реакции человека на эту оценку (Арутюнова 2000).

В рамках нашего исследования мы считаем целесообразным обратиться к таким этическим категориям как мораль, нравственность, добро и зло, которые обусловливают концепт «порицание».

Порицание, как вид наказания, как социо-оценочный концепт, безусловно, присутствует в любом человеческом обществе и представляет ценность как универсально-, культурно- и социально-значимое явление, а ценностный аспект является одним из важнейших измерений зрелости любого человеческого сообщества.

Каждый человек, живя в социуме и являясь его частью, должен соблюдать все нормы, законы и правила человеческого общения, в противном случае возникает конфликт «Общество - Индивид», который является причиной возникновения различных форм наказаний. Боэций говорил о том, что «добрые всегда обретают счастье, а злые - несчастье. Безнаказанность представляет собой зло - несчастье, поэтому наказывать дурных людей - справедливо, оставлять не наказанными - непозволительно » (Хрестоматия, 2002:196).

Исходя из этого, можно сказать, что порицание - это нормальная реакция общества, либо отдельного человека на нарушение норм общежития.

Вся жизнь человека развивается в противоречии добра и зла. Ф. Энгельс писал о том, что «моральное зло подчас играет роль двигателя исторического прогресса, а борьба с ним - путь к общественному идеалу» (Печчеи, 1980:195). Концепт «порицание» неразрывно связан с противопоставлением понятий «добро» и «зло», «хороший» и «плохой». Порицается всегда то, что противоречит нормальному поведению, приносит вред, несчастье, не признаётся большинством людей в обществе.

Поведение людей обусловлено не только моральными мотивами, но и их ролевыми функциями, положением, своеобразием жизненных ситуаций, поэтому моральные оценки нельзя абсолютизировать и обобщить. Наши оценки, тем более, высказываемые вслух, всегда должны облекаться в корректные формы, должны быть ограничены всякого рода оговорками типа: «по моему мнению», «может быть, я ошибаюсь, но...», но ни в коем случае не выражаться в категоричной и безапелляционной форме (Сабиров, 1992: 7).

Таким образом, мы считаем, что концепты «порицание» и «зло» тесно взаимосвязаны: порицание возникает лишь в том случае, если совершается какое-либо «зло», т.е. плохой поступок. Аристотель писал, «что речь способна выражать и то, что полезно и вредно, равно как и то, что справедливо и несправедливо. Это свойство отличает человека от остальных живых существ: только человек способен к восприятию таких понятий как добро и зло, справедливость и несправедливость» (Хрестоматия, 2002: 63).

В.Ш. Сабиров(1992) справедливо замечает, что оценивать и порицать следует не человека, а его поступки и черты характера. Порицание имеет место лишь в том случае, когда совершен какой-либо поступок.

«При подходе к человеческой деятельности, когда принимаются во внимание преимущественно аксиологические характеристики действий и их результатов, нужно принять термин и понятие - поведение, человеческое поведение», - пишет С.Ф. Анисимов (Анисимов, 1985:19).

Образно-перцептивные характеристики концепта «порицание»

Исследуя языковую картину мира разных народов, мы сталкиваемся с семантической организацией их языковой способности, в частности с механизмами хранения лексической информации. Есть основания полагать, что они как-то связаны с чувственными образами (Успенский, 1979:148). Многие лингвисты сходятся во мнении, что концептуальное мышление индивида, а, следовательно, и его мониторинг в виде языковых реализаций этого процесса, содержит в себе несколько составляющих, в том числе и образную (Карасик, 2002; Воркачёв, 2003). Для того чтобы глубже понять, что стоит за вербальной объективацией языковой личности окружающего мира, несомненно, стоит исследовать этот мир чувственных образов, составляющих «образную», метафорическую компоненту концепта. Под образной стороной концепта мы понимаем зрительные, слуховые, тактильные, вкусовые, воспринимаемые обонянием характеристики предметов, явлений, событий, отражённых в нашей памяти, это релевантные признаки практического знания (Карасик, 2001:10). Порицание для носителя русского языкового сознания по результатам проведённого исследования представляется наказанием. Более 50% респондентов ассоциируют порицание с наказанием, т.е. с тем, что носит некую отрицательную окраску и оказывает некое воздействие на человека. Наказание - феномен культуры, присутствует в любом человеческом обществе и представляет ценность, направляя человека к культуре, истинности, справедливости. Порицание - это речевое действие, которое происходит при наличии субъекта оценки, объекта оценки, места оценки, основания для оценки, характера оценки; оно сопровождается эмоциями, как субъекта, так и объекта оценки. В основе порицания, выговора, упрёка, замечания, осуждения, неодобрения, укора, недовольства чем-либо находится критика, то есть в любом из перечисленных действий адресант выносит оценку, вскрывает недостатки, указывает на них, поэтому, говоря о порицании, правомерно будет рассмотреть характеристики критики. И критика и порицание характеризуются прилагательными, обозначающими степень резкости и обоснованности этого действия: строгое (), заслуженное (deserved), сильное (), суровое (severe), язвительное (stinging), мягкое (soft), справедливое (fair), несправедливое (unfair), неуместное (unsuitable), жёсткое (stiff), снисходительное (indulgent), странное (dreadful), слабое {weak), обоснованное (reasonable), оскорбительное {offensive), тактичное {tactful), целенаправленное, резкое, серьёзное, неэффективное {inefficient), своевременное {timely), необходимое {necessary), деликатное {delicate), яростное (fierce), безрезультатное (vain), поверхностное {cursory). They exchanged a long look as they both thought of the kisses they had shared, and Shelley s furious rebuke (www). Порицание в этом примере охарактеризовано как яростное (furious). An indignant rebuke, not a question. A horse that is threatening trouble in the paddock we can reprimand with a sharp " Don t" but we can also raise our arm and stab our finger in the air towards it like a horse with a raised leg threatening to kick (www). Более типичным порицанием является резкое порицание {sharp reprimand). A cursory rebuke for poor judgment in "failing to follow guidelines " would hardly seem proper redress for what my children have undergone (www). Поверхностное порицание {cursory rebuke) может быть сделано детям в виде тактического намёка. Soon after coming of age, his hard conscience; towards his tenantry drew on him a judicial rebuke from the lord chancellor Thomas Egerton, Baron Ellesmere, and he steadily enlarged his estate by buying out minor gentry families in the vicinity. He brought the proceedings to a standstill with a stinging rebuke to the nations of the world and an emotional appeal for help to stop "genocide" in the besieged town (www). Примеры язвительных порицаний {stinging rebuke) встречаются не очень часто, ведь суть порицания в том, чтобы исправить, а не усугубить ситуацию. Смирнов не мог смириться с тем незаслуженным порицанием, которое он получил на собрании (Островский, 219).

Порицание как речевой акт

Концепт «порицание» представляет собой речевой акт, в котором вербализуется интенция вышестоящего участника общения высказать своему адресату отрицательную оценку за то или иное действие (или отсутствие действия) и увидеть должную реакцию со стороны адресата.

Под речевым действием (или речевым актом, для нас эти понятия тождественны) в работе понимается короткое, однофразовое высказывание с такими компонентами, как говорящий, слушающий, само высказывание, цель, результат, посредством которого реализуются разнообразные коммуникативные задачи. Речевое действие рассматривается в работе традиционно - как совершение определенного действия в виде произнесения определенного текста (Сусов 1980, Романов 1990, Серль 1980, Остин 1986, Богданов, 1990, Вежбицкая 1991, Кобозева 1994, Вундерлих 1976).

Появление различных классификаций речевых актов было продиктовано проблемой выявления возможных способов использования языка (Остин 1986, Серль 1969, Почепцов 1986, Крекель 1981, Романов 1988). Например, Дж.Лич предлагает таксономию из четырех классов, которые он выделяет в соответствии со связью социальной цели установления и поддержания вежливости. По его теории во взаимодействие с социальной целью выступает иллокутивная цель. Эти классы следующие: компетитив - здесь иллокутивная цель конкурирует с социальной (приказы, вопросы, требования, просьбы); конвивиал - иллокутивная цель совпадает с социальной (предложения, приглашения, приветствия и т.п.); коллаборатив -иллокутивная цель безразлична для социальной (утверждения, сообщения и т.п.); конфликтив - иллокутивная цель в конфликте с социальной (обвинения, выговоры, жалобы и т.п.).

Различные таксономии подтверждают, что одни и те же речевые акты по-разному интерпретировались в различных школах и направлениях. Например, речевой акт «порицание» Дж. Остин определяет как бехабитив (поведенческий акт). Порицать - глагол для выражения отношения к чьим-то поступкам. У Дж. Серля «порицание» - ассертив, у А.А. Романова -сатисфактив, у Дж. Лича «порицание» входит в класс конфликтивов (у данных речевых актов иллокутивная цель в конфликте с социальной. Социальная цель состоит в том, чтобы избегать конфликтов, ей соответствует категория вежливости) (Leech, 1985). М.Крекель полагает, что «порицание» -это речевой акт, относящийся к группе актов, ориентированных на слушающего, на прошлое, на интерактивное.

Для нашей работы особое значение играет классификация речевых актов с точки зрения статусных отношений коммуникантов, приведённой В.И. Карасиком (1992). С точки зрения статусных отношений коммуникантов, речевые акты могут быть разделены на два класса: статусно-маркированные и статусно-нейтральные. К статусно-нейтральным речевым актам относятся констативы (утверждения), нарративы (повествования), дескриптивы (описания), к статусно-маркированным — инъюнктивы (приказы, требования), реквестивы (просьбы, мольбы), инструктивы (предписания, запреты) и др. Статусно-маркированные речевые акты могут быть далее разделены на статусно-фиксированные и статусно-лабильные речевые акты, к первым относятся речевые акты с заданной позицией адресата (директивы, реквистивы, пермиссивы), ко вторым — речевые акты с переменным статусным вектором, т.е. те акты, в которых статусный вектор зависит от ситуации общения (вокативы, комиссивы, экспрессивы). Статусно-фиксированные речевые акты в зависимости от статусного вектора разделяются на речевые акты с нисходящим и восходящим статусным вектором говорящего (адресанта), а именно — директивы и реквистивы (Карасик, 1992:120). В основу предложенной классификации положено три критерия: 1) маркированность статуса, 2) фиксированность статуса, 3) вектор статуса. Первый критерий позволяет выделить статусно-маркированные речевые акты, второй и третий критерии дают возможность провести их классификацию на основании статуса участников.

По В.И. Карасику, «порицание» относится к статусно-маркированным речевым актам, в свою очередь данный речевой акт также может быть отнесён к статусно-фиксированным с нисходящим статусным вектором говорящего, т.е. порицание возможно только в случае неравенства статусов, когда вышестоящее лицо выносит отрицательную оценку действиям нижестоящего.

На наш взгляд, вышесказанное позволяет сделать вывод о том, что порицание неправомерно рассматривать в рамках одного иллокутивного класса, граница его функционирования в процессе коммуникации шире, чем у простого речевого акта, для реализации которого достаточно одного высказывания.

Мы считаем, что речевой акт «порицание» обладает признаками, характерными для разных иллокутивных классов и образует «смешанный» тип. «Порицание» является одновременно и репрезентативом, так как отражает некоторое положение дел в действительности, и экспрессивом, так как выражает недовольство говорящего этим положением и директивом, так как цель порицания - не просто проинформировать адресата, а побудить его признанию вины, обещанию исправиться (Емельянова, 2004).

Способы реализации речевого акта «порицание»

Личность говорящего разнообразна и сложна в своих проявлениях. Отбор языковых средств должен соответствовать избранной стилистической тональности, ситуации общения, характеру адресата, официальности/неофициальности обстановки. Для выражения порицания существует множество способов, которые варьируются в зависимости от интенции говорящего. В своих рассуждениях мы исходим из предложенного И.П. Сусовым понимания высказывания как иерархии структур: «Вершину иерархии образует коммуникативно-прагматическая структура, ей непосредственно подчинена семантическая структура. Одним из главных компонентов коммуникативно-прагматической структуры является интенциональный (иллокутивный) компонент» (Сусов, 1986:8). Порицание реализуется в институциональном общении и в большинстве случаев носит небезосновательный характер, являясь отрицательно- оценочным. Если рассматривать значение глагола «порицать», то оно подразумевает, что цель речевого акта «порицание» - оказать какое-либо влияние на адресата, заставить его признать свою вину, пересмотреть его взгляды и позиции, т.е. побудить адресата исправиться самому и исправить создавшееся нежелательное положение. Иллокутивная цель речевого акта «порицание» может выражаться различными языковыми средствами, а перлокутивный эффект достигаться различными способами (Wunderlich, 1980:29). Национальная специфика проявляется именно в способах исполнения речевого акта (Сафаров, 1989:62). В рамках нашего исследования, мы считаем необходимым проследить то, как выражается данный речевой акт в обеих лингвокультурах и выявить, в какой лингвокультуре данный речевой акт представлен шире и многообразнее, с тем, чтобы определить место и значимость данного речевого акта для рассматриваемых лингвокультур. 1) Параллелизм l)«You! Thomas and you, to whom the circle of the sciences is open, Thomas and you, who may be said to be replete with facts, Thomas and you, who have been trained to mathematical exactness, Thomas and you, here! Cried Mr. Gradgrind». In this degraded position! I m amazed (Dickens, 15). 2)Подчиненный не сдал проект вовремя. Начальник: «Я был абсолютно уверен, что вы успешно справитесь с данной работой. Я был абсолютно уверен, что Вам как опытному работнику под силу это задание. У меня не было сомнения, что Вы ответственный работник» (КЗУР). Параллелизм конструкции «Я был уверен, что» направлен на усиление перлокутивного эффекта для того, чтобы подчиненный полностью осознал свою вину и исправил неблагоприятно сложившуюся ситуацию. В обоих контекстах наблюдается параллелизм синтаксического строения, его основная цель - закрепить в памяти адресата настойчиво подчёркиваемый повтор и достичь перлокутивного эффекта - дать понять, что адресат не оправдал ожидания адресанта, поэтому заслуживает порицания. 2)Повтор — А зачем ты без позволения к нему во двор пошёл? Зачем ставишь себя в такое полооїсение, что тебя могут взять за ухо? Зачем ты без позволения на бойне был? Зачем ты злой? Зачем ты волю рукам даёшь, негодный ты мальчик? Мясник грубый, но добрый человек, а ты грубый и злой... Иди, я не хочу такого сына! ...(Гарин-Михайловский, 52). Мать выражает своё недовольство и раздражение, по поводу того, что её сын повёл себя как грубый, злой и недисциплинированный человек. Повтор слова зачем направлен на усиление недовольства объектом. Повтор эмотива грубый определяет состояние субъекта, его тональность -раздражение, злость, негодование, крайнее недовольство. You are not the one whom I can rely on. Not the one whom I can trust or even give very important tasks. I am afraid I was wrong when gave you the promotion. I am quite disappointed with you (КЗУР). Начальник порицает своего подчиненного за проявление безответственности при выполнении важного поручения. Повтор частицы not усиливает недовольство субъекта, подчёркивая несоответствие объекта порицания занимаемой должности. Повтор в сочетании с использованием параллелизма «not the one» определяет тональность речевого отрезка -раздражение, сильное недовольство и разочарование. 3) Модальные конструкции - Не wouldn t like it, of course, but he could hardly interfere. I m 18 now and can do what I choose. After all, he s only my step- brother; I don t see that I owe him obedience. He was always unkind to mother? -But, if he seriously objects, I think you d better not defy his wishes; you may find your position at home made much harder if... - Not a bit harder ...besides, how can James seriously object to my going away with you — with my father confessor? - He s a Protestant, remember. However, you d better write him, and we 11 wait to hear what he thinks. But you must not be impatient, my son; it matters just as much what you do, whether people hate you or love you. The rebuke was so gently given that Arthur hardly coloured under it. "Yes, I know, he answered, sighing; but it s so difficult... "(Voynich, 340).

Похожие диссертации на Институциональный концепт "порицание" в английской и русской лингвокультурах