Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функционально-семантическое поле временной одновременности действия во французском и русском языках Тарасова, Ольга Геннадьевна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Тарасова, Ольга Геннадьевна. Функционально-семантическое поле временной одновременности действия во французском и русском языках : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Казан. гос. пед. ун-т.- Казань, 2004.- 20 с.: ил. РГБ ОД, 9 04-13/618-8

Введение к работе

Актуальность темы диссертации обусловливается, во-первых, тем, что категория временной одновременности действия при сопоставительном исследовании на материале французского и русского языков, относящихся к различным типологическим группам, не была еще предметом специального исследования как отдельное самостоятельное явление, хотя, будучи формой языковой интерпретации одного из важнейших аспектов опыта, она заслуживает, на наш взгляд, основательной разработки. Во-вторых, интерес к теме исследования мы видим в том, что проблематика ее не ограничивается рамками собственно морфологической категории времени, одной из функций которой, помимо выражения предшествования и следования, является выражение одновременности, а выходит на межуровневую репрезентацию данного явления и тесно связана с построением когерентной и взаимоотносительной системы видовременных отношений.

За последние десятилетия появилось немало научных трудов, посвященных исследованию видовременных систем различных языков с привлечением синтагматического плана (Ю.С. Маслов, А.В. Бондарко, М.А. Шелякин, В.Г. Гак, Е.А Реферовская и др.). Эти авторы исходят из единства лексико-грамматической природы времени и вида. Они обращаются для изучения проблемы не только к видовременной системе глагола, но и к другим языковым средствам, расположенным на разных уровнях. Однако при рассмотрении грамматических и лексических значений в тесной взаимосвязи, нельзя, в то же время, допускать смешения лексических и грамматических категорий.

Выводы сопоставительных исследований явлений в языках с различной структурно-типологической организацией представляют взаимный интерес для сопоставляемых языков. Сравнительный анализ выделяет такие особенности сопоставляемых языков, которые ускользают при их отдельном внутреннем изучении. Таким образом, необходимо отметить вклад в развитие контрастивной лингвистики таких крупных ученых, как В.Г. Гак (французский и русский языки), В.Д. Аракин (английский и русский языки), Дж. Буранов (английский и тюркские языки), 3.3. Гатиатуллина (татарский и английский языки), Р.А Юсупов (русский и татарский языки).

В отечественном языкознании накоплен солидный опыт сопоставительных исследований в области видовременных систем генетически неродственных и неблизкородственных языков. Так, видовременными проблемами французского и русского языков занимались В.Г. Гак, французского и татарского «п^пгпв MLHi Зякямуттиия и Г.Р.

РОС национальная!

БИБЛИОТЕКА .I Clterqrftpraril \ OS Ж»

Гиниятуллина, французского и армянского языков А. Г. Мурадян, английского и татарского языков Е.Ш. Красногор, немецкого и татарского языков Р.А. Малинина, французского, восточнороманских и русского языков Г.Я. Жерновей, немецкого и английского языков Б.М, Балин.

Исследование вопроса о временной одновременности действия во французском и русском языках, лежащего на пересечении таких фундаментальных и актуальных для романского, славянского и общего языкознания проблем, как проблема времени в языке и проблема глагольного вида, вносит определенную лепту в дальнейшую разработку функциональной "темпорологии" (термин Закамулиной М.Н.) и аспектологии, кроме того, в теорию частей речи, в учение о скрытых грамматических категориях, а также способствует дальнейшему изучению вопроса о первичных и вторичных функциях грамматических форм, лексических словоформ и синтаксических конструкций. Все вышесказанное определило актуальность предпринятого нами исследования.

Целью настоящей диссертации является сравнительно-сопоставительное- изучение средств выражения категории временной одновременности действия на основе выявленных для сравнения в плане содержания и плане выражения семантических составляющих данной категории и средств их актуализации.

Для достижения этой цели в работе были поставлены следующие конкретные задачи:

1. Дать определение исследуемой категории и отграничить ее от
дмежных явлений, определив собственное место в системе видовременных
характеристик.

2. Выявить универсальную систему значений временной
одновременности действия.

3. Выявить систему разноуровневых средств выражения этих
значений, акцентируя внимание на глагольных способах их актуализации.

  1. Представить единую основу для сопоставления в двух языках выявленных значений категории одновременности, т.е. модель языка-эталона плана содержания и плана выражения.

  2. Очертить круг синтаксических моделей предложений, связанных с выражением категории временной одновременности действия.

  3. Определить в сопоставляемых языках тенденции в использовании различных средств для выражения частных значений категории одновременности действия.

7. Проследить референциальные особенности временных форм
одновременности действия в тексте.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые проводится сопоставительный анализ в системе и в речи категории одновременности действия во французском и русском языках на единой

основе сравнения языковых фактов, каковой в диссертации является язык-эталон плана содержания и плана выражения. Научная новизна заключается также в том, что это первое специальное исследование проблемы, обобщающее и систематизирующее ценные сведения и наблюдения, полученные многими отечественными и зарубежными лингвистами. Новым является и то, что накопленные факты осмысливаются в связи с поставленной в диссертации задачей определить семантико-структурные и референциальные особенности временной одновременности действия.

Основные методы исследования дифференцируются в зависимости от содержания глав и принятого в них подхода к анализу языковых фактов. В исследовании категории временной одновременности действия во французском и русском языках нами был избран семасио-ономасиологический подход, ибо полный охват языка предполагает двусторонний анализ языковых реалий. В этой связи во второй и третьей главах при системно-семасиологическом подходе в работе применялись методы дистрибутивного, трансформационного, компонентного и логического анализов. При функционально-ономасиологическом подходе к анализу средств выражения выявленных значений категории одновременности действия использовались методы контекстуально-ситуативного, ментально-логического, количественного анализов, метод сопоставления переводов. Исследование проводилось в синхронном срезе.

Материалом для анализа послужили примеры из произведений французских и русских писателей ХХ-ХХІ вв. Общий объем материала составил около четырех тысяч примеров.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что данная
диссертация является первым сравнительно-сопоставительным

исследованием категории временной одновременности действия на материале разноструктурных языков, французского и русского. Результаты исследования и теоретические положения работы могут быть применены в исследованиях по общему и сопоставительному языкознанию, психолингвистике, когнитологии, в теории перевода, в разработке соответствующих разделов сравнительной типологии французского и русского языков. Практический материал, теоретические положения и выводы могут также использоваться при разработке общей проблематики языковых универсалий, теории временной референции.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертации и результаты проведенного исследования могут быть применены при преподавании соответствующих разделов практической и теоретической грамматики французского и русского языков. Результаты работы могут быть полезны при разработке спецкурса по сопоставительной темпорологии французского и русского языков, в практике преподавания видовременных форм глагола, в практике перевода, при подготовке тем

курсовых и дипломных работ, а также на практических занятиях по лингвистике текста и интерпретации текста.

Основные положения диссертации, выдвигаемые на защиту,

заключаются в следующем:

1) Временная одновременность действия, являясь универсальной
семантической категорией, отражает восприятие и осмысление человеком
одновременности протекания действия либо с моментом речи говорящего
(нонкальная одновременность), либо с иной точкой отсчета (тонкальная
одновременность).

  1. В соответствии с временной референцией форм одновременности в тексте различаются дейктическая и таксисная одновременность: деиктическое содержание характеризует действие по отношению к моменту речи с точки зрения выбора грамматической формы времени, таксисная сторона отражает отношение действий друг к другу и проявляется там, где имеет место соотношение двух и более фактов, выражающих временные отношения.

  2. Функционально-семантическое поле временной одновременности действия/действий, как компонент поля временной соотносительности действий, входящей в свою очередь в макрополе темпоральности и соотносясь с ним как видовое и родовое понятия, является универсальной категорией как в плане содержания, так и в плане выражения:

  1. В выражении значения одновременности действий принимают участие следующие средства: видовременные формы глагола и их соположение, неличные формы глагола (причастие, деепричастие и инфинитив), лексические средства (союзы с дифференцирующим временным значением, предложно-именные формы с существительным темпоральной семантики в сочетании с указательными местоимениями и без них, наречия с временным значением), а также синтаксическая структура предложения, передающая семантику временной одновременности действий.

  2. Разнородность средств выражения значений одновременности обусловлена тем, что категория временной соотносительности лежит в зоне пересечения таких функционально-семантических полей, как функционально-семантические поля темпоральности и аспектуальности.

Апробация работы. Материалы и результаты исследования
докладывались на IV-ой республиканской научно-практической конференции
«Язык и методика его преподавания» в КГУ 22-23 июня 2002 г., на
Международной научно-практической конференции «Наука и практика.
Диалоги нового века» 17-19 марта 2003 г. в Набережных Челнах, на V-ой
республиканской научно-практической конференции «Язык и методика его
преподавания» в КГУ 17-18 июня 2003 г. Результаты исследования

отражены в сборнике научных статей ЗАО «Новое знание» за 2004 г., в сборнике «Проблемы типологии языков» в КГПУ 2004 г., а также ежегодно

докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков Казанского государственного энергетического университета и на кафедре контрастивной лингвистики Казанского государственного педагогического университета в 2001-2004 г.г. Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях.

Объем и структура диссертации. В соответствии с целью и задачами работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, списка источников и сокращений. Диссертация изложена на 179 страницах, содержит 5 таблиц, 2 схемы и библиографию, включающую 165 ссылок.