Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть») Бикмухаметова Расима Мударисовна

Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть»)
<
Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть») Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть») Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть») Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть») Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть») Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть») Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть») Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть») Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть») Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть») Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть») Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть»)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бикмухаметова Расима Мударисовна. Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть»): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.20 / Бикмухаметова Расима Мударисовна;[Место защиты: Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы].- Уфа, 2014.- 163 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Принципы сопоставительного исследования фразеологии как системы национального мировидения 11

1.1. Общая характеристика языковой и фразеологической картин мира 11

1.1.1. Языковая картина мира как общекультурный феномен 11

1.1.2. Национальная картина мира и факторы ее формирования 16

1.1.3. Фразеологическая картина мира как система национального мировидения 18

1.2. Основные подходы к изучению фразеологии сквозь призму антропоцентрической лингвистики 23

1.3. Структурно-семантический и лингвокультурологический принципы классификации фразеологических единиц 33

1.4. Концепт как общекультурный и языковой феномен и способы его объективации в лингвокультуре 43

1.5. Сопоставительный лингвокультурологический анализ языковых единиц и его роль в изучении фразеологической картины мира 51

Выводы по 1 главе 61

ГЛАВА 2. Особенности объективации концептов «жизнь» и «смерть» в русской и башкирской фразеологии 65

2.1. Межкультурные и межъязыковые контакты русских и башкирских народов и их отражение в языковой картине мира 65

2.2. Тематико-идеографическая классификация фразеологизмов, репрезентирующих концепт «жизнь» в русском языке 70

2.3. Тематико-идеографическая классификация фразеологизмов, репрезентирующих концепт «смерть» в русском языке 88

2.4. Тематико-идеографическая классификация фразеологизмов, репрезентирующих концепт «жизнь» в башкирском языке 106

2.5. Тематико-идеографическая классификация фразеологизмов, репрезентирующих концепт «смерть» в башкирском языке 120

2.6. Сопоставительный анализ русских и башкирских фразеологических единиц, репрезентирующих концепты «жизнь» и «смерть» 130

Выводы по 2 главе 137

Заключение 142

Список использованной литературы

Национальная картина мира и факторы ее формирования

«Картина мира» (КМ) является фундаментальным понятием, выражающим специфику человека и его взаимоотношение с миром.

Данный феномен считается таким же древним, как и сам человек. Появление первых картин мира у человека совпадает с процессом антропогенеза. Несмотря на это, данный термин стал предметом научно-философского рассмотрения лишь недавно.

Термин «картина мира» появился в начале XX века в работах Г. Герца по физике применительно к физической картине мира, трактуемый им как «совокупность внутренних образов внешних предметов, из которых логическим путем можно получать сведения относительно поведения этих предметов. Внутренние образы, или символы, внешних предметов, создаваемые исследователями, должны быть такими, чтобы логически необходимые следствия этих представителей в свою очередь были образами естественно необходимых следствий отображенных предметов» [Герц 1914: 208].

Термин «картина мира» применял М. Планк, назвавший так одну из своих работ. М. Планк понимал под физической картиной мира «образ мира, формируемый физической наукой и отражающий реальные закономерности природы» [Планк 1966: 48].

А. Эйнштейн развивал мысль о создании картины мира, как о необходимом моменте для жизнедеятельности человека: «Человек стремится каким-то адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы в известной степени попытаться заменить этот мир созданной таким образом картиной. Этим занимаются художник, поэт, теоретизирующий философ и естествоиспытатель, каждый по-своему. На эту картину мира и ее оформление человек переносит центр тяжести своей духовной жизни, чтобы обрести покой и уверенность, которые он не может найти в слишком тесном головокружительном круговороте собственной жизни…» [Эйнштейн 1967: 136].

Немецкий философ М. Хайдеггер считал, что человек представляется как сущее в мире, в своем бытии связанное с космосом, землей, а поиск истины бытия осуществляется через язык. По мнению философа, «путем описания формальных структур здесь – бытия как потока сознания человек через внутреннее бытие мира дает картину человеческого существования. Мир и человек образуют единство. А в мире человек выделяется только потому, что его человеческая сущность заключается в языке» [Хайдеггер 1993: 177].

В.И. Постовалова под картиной мира понимает «исходный глобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека, репрезентирующего сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющегося результатом всей духовной активности человека» [Постовалова 1988: 21]. Картина мира представляет собой субъективный образ объективной действительности и входит в класс идеального, которое имеет двойственное существование – необъективированное, как неопредмеченный элемент сознания и жизнедеятельности человека, и объективированное в виде опредмеченных образований.

По мнению А.Н. Леонтьева, существует особое «пятое квазиизмерение», в котором явления и предметы внешнего мира представлены в человеческом сознании в форме внутреннего образа – это «смысловое поле», система значений. Тогда картина мира – это система образов, которая рассматривается не как картина, а как смысловой двойник мира. Образ мира конкретизируется в процессе человеческой жизнедеятельности, следовательно, картина мира не вечна даже в пределах жизни одного человека. Она постоянно дополняется, уточняется по мере накопления опыта и знаний конкретным человеком и обществом в целом [Леонтьев 1975].

Каждый индивид определенной исторической эпохи имеет собственную картину мира, несмотря на то, что человек воспринимает мир, прежде всего, через призму общественного опыта. С момента осознания человеком себя как члена общества он получает готовое мировоззрение, в формировании которого не принимал участия. По мнению австрийского философа Э. Маха, он получает его как дар природы и культуры [Мах 2003]. Со временем у человека складывается индивидуальная картина мира под влиянием его возраста, пола, национальности, профессии, образования, воспитания, эмоционального опыта и многого другого.

Таким образом, картина мира представляет собой многослойную структуру, в которой различные типы картин мира – от общечеловеческой до индивидуальной – находятся в иерархических отношениях друг с другом.

В формировании картины мира принимают участие все стороны психической деятельности человека: восприятие, ощущение, представление, мышление и др. В связи с этим, невозможно говорить о каком-либо одном процессе, связанном с формированием картины мира у человека. Человек созерцает мир, осмысливает его, ощущает, познает, отражает действительность и она выражается в языке.

Как отмечает Г.А. Брутян, «из всей совокупности вопросов, касающихся философской природы, интерес представляет проблема активности языка в процессе отражения мира в сознании людей» [Брутян 1976: 57]. Философский аспект изучения языка в последние десятилетия реализуется в исследовании картины мира в языке, что определяется стремлением ученых выявить в нем роль человеческого фактора, а также способы осмысления окружающей действительности с помощью языка.

Язык является важнейшей составляющей человека и его главной характеристикой. Мышление человека немыслимо вне языка и способности к порождению и восприятию речи. Текст, который создается человеком, отражает человеческую мысль, ее динамику и способы ее представления с помощью языка. Без языка человек не способен выйти за рамки непосредственно наблюдаемого.

По мнению В.А. Масловой, «язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой то, что называется «языковая картина мира», которая включает в себя не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта, его отношение к этим субъектам, причем позиция субъекта – такая же реальность, как и сами объекты. Система социально-типичных позиций, отношений, оценок находит знаковое отображение в системе национального языка и принимает участие в конструировании языковой картины мира» [Маслова 2001: 64].

В отечественной лингвистике проблема языковой картины мира (ЯКМ) разрабатывалась в трудах Н.Ф. Алефиренко, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюновой, Г.А. Брутян, А. Вежбицкой, Ю.Н. Караулова, В.А. Масловой, В.В. Морковкина, В.И. Постоваловой, В.Н. Телия, Е.С. Яковлевой и других.

В рамках ЯКМ осуществляется связь языка и мышления, окружающего мира, культуры и этноса народа, также явлений внутри самого языка. А.Ф. Лосев считает, что «язык есть система понимания, то есть, в конечном счете, миропонимания; язык есть само миропонимание» [Лосев 1994: 822].

Между картиной мира и языковой картиной мира существуют сложные отношения. Картина мира может быть представлена с помощью пространственных, временных, количественных и других параметров. На ее формирование влияет язык, воспитание, обучение, традиции и др.

Основные подходы к изучению фразеологии сквозь призму антропоцентрической лингвистики

Язык является важнейшим способом хранения и передачи информации, средством аккумуляции и трансляции национально-культурных ценностей.

Согласно гипотезе лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа, «люди видят мир по-разному – сквозь призму своего родного языка. Каждый язык отражает действительность присущим только ему способом, следовательно, языки различаются своими языковыми картинами мира». В основе этой гипотезы лежат следующие положения: 1. Язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа. 2. Способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие субъекты [Сепир 1993: 259-260].

Опираясь на данную гипотезу, В. Гумбольдт первым из лингвистов заговорил о национальном содержании языка и мышления, отметив, что «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия» [Гумбольдт 1984: 324].

Национально-культурное «присвоение» мира происходит под воздействием родного языка, так как человек может подумать о мире только в единицах своего языка, пользуясь его концептуальной сетью, т.е. оставаясь в круге, описанным вокруг него языком. Поэтому разные нации формируют различные картины мира, являющиеся основанием национальных культур [Гумбольдт 1984]. Языковое сознание формирует национальную языковую картину мира – исторически сложившуюся в сознании данного языкового коллектива и отражающую в языке совокупность представлений о мире. Национальный язык тесно связан с психологией и самобытностью народа, является средством передачи его традиций, стереотипов, привычек и т.д.

Разные языки придают картине мира определенную специфику, национальный колорит, что объясняется различиями в образе жизни, религии, культуре и традициях народов. Мировидение народа образует картину мира и отсюда следует, что менталитет любого лингвистического сообщества обусловлен в значительной степени его картиной мира, которая репрезентирует восприятие последнего членами общества. Одно и то же понятие имеет разные формы языкового выражения в различных языках. Способы и формы отражения, так же как и формирование понятий, обусловлены спецификой социокультурных и природных особенностей жизни определенного языкового коллектива.

Язык каждого народа уникален, так как в языковом сознании получает выражение его «манера понимать вещи», его способность понимать материальный мир и интерпретировать его через мыслительную деятельность и через язык. Самосознание народа – это его образ мысли, тесным образом связанный с образом жизни, психологией, менталитетом народа.

С понятием национальной картины мира тесно связано понятие ментальности. «Ментальность – это миросозерцание в категориях и формах родного языка, которые соединяют в себе интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях» [Колесов 1995: 14].

По А.Я. Гуревичу, ментальность – это способ видения мира, она отнюдь не идентична идеологии, имеющей дело с продуманными системами мысли, и во многом главным, остается непрорефлектированной и логически не выявленной. Ментальность народа актуализируется в наиболее важных культурных концептах языка [Гуревич 1996].

Структура менталитета включает: 1) систему архетипов и доминирующих потребностей людей; 2) знания, верования, стили мышления; 3) оценки, нормы, умонастроения [Кочетков 2002].

Каждое общество вырабатывает свою систему мировоззрения, в которой воплощается осмысление окружающего мира и себя самого как части этого мира. И составляющими этой системы являются национальные концепты. Национальные концепты отражают актуальные для конкретного народа понятия, обусловленные его образом жизни, историей, религией, обычаями и традициями. Эти концепты находят отражение в языковой картине народа и передаются из поколения в поколение как систематизированный, национально-культурный опыт познания действительности.

По мнению И.С. Кона, для того чтобы понять национальный характер народа, нужно изучить, прежде всего, его историю, общественный строй и культуру [Кон 1971]. Национальное своеобразие личности уникально, но оно может быть выявлено лишь на фоне универсальных, общих для всех наций и народов черт, системы отношений и ценностей. Анализ картин мира позволяет понять, чем различаются национальные культуры, как они дополняют друг друга на уровне мировой культуры.

Национальный компонент значения обнаруживается в единицах всех уровней языка, но особенно четко он прослеживается в лексике, фразеологии, афористике и текстах.

Языковая картина мира, отображаемая различными языками, естественным образом связывается с фразеологическим составом языка, так как фразеологические единицы делят окружающую действительность на определенные смысловые участки. Фразеологизмы, как вторичные образные наименования различных реалий действительности, как продукт языкового народного творчества, являются «отдельными познавательными актами, выраженными в изолированных языковых структурах» [Дубровская 2002: 36].

Тематико-идеографическая классификация фразеологизмов, репрезентирующих концепт «жизнь» в русском языке

С.Г. Тер-Минасова считает, что «у фольклора есть большое преимущество перед художественной литературой, поскольку фольклорные произведения анонимны, за ними не стоит индивидуальный автор, их автор – народ, это народное творчество» и «самым надежным и научно-приемлемым свидетельством существования национального характера является

Его Величество национальный язык…» [Тер-Минасова 2000: 147]. Очевидно, что основную культурную нагрузку несет лексика: слова и словосочетания. Из них складывается языковая картина мира носителями данного языка. Особенно ярко и наглядно этот аспект представлен устойчивыми выражениями, фразеологизмами, идиомами, пословицами и поговорками – т.е. всем тем слоем языка, в котором сосредоточена народная мудрость, результаты культурного опыта народа. Фольклор, в определении С.А. Кошарной, представляется как коллективная творческая деятельность народа, отражающая его жизнь, воззрения, идеалы, зародившиеся в глубокой древности, источник традиций, выразитель древнего самосознания [Кошарная 2002].

Одним из форм фольклора выступают паремии (от греч. рaroimia – притча) – общее название для обозначения пословиц и поговорок. Паремии представляют собой культурно-специфические изречения этноса, объективирующие его менталитет и особенности мышления и поведения. Термин «паремия» для обозначения афористических, или безэквивалентных, фраз-предложений принят как в зарубежной, так и в отечественной лингвистике. К паремиям относятся пословицы, поговорки, крылатые слова, призывы, девизы, лозунги. Пословицы и поговорки – устные краткие изречения, одна из составляющих фольклора. Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров отмечают, что пословицы содержат, в первую очередь, обобщение, конденсируют мудрость народа, а поговорки больше пригодны для выражения чувства или простого оживления речи, им присущ лишь конкретный и частный смысл, они допускают варьирование своего состава и не всегда выражают законченное суждение. «Поговорки – это «мост», переход от фразеологизмов к пословицам» [Верещагин, Костомаров 1983: 88].

Фразеологизмы и паремии как образные единицы языка воспроизводят культурную традицию ее носителей, а также воздействуют на формирование картины мира. Мотивационная, оценочная и эмотивная области значения интерпретируются в культурном пространстве. Так, внутренняя форма фразеологических единиц и паремий не просто является носителем мотивированности, но и содержит элементы национально-культурного плана, так как в основе возникновения этих элементов языка лежит образное представление о действительности, которое отображает обиходно-эмпирический, исторический и духовный опыт языкового коллектива [Телия 1993].

Три основных культурно маркированных значений пословиц и поговорок – мотивационный, оценочный и эмотивный – интерпретируются в категориях культуры. Пословицы и поговорки не только отражают народную мудрость, картину мира нации, но и в афористической форме содержат знания о внутреннем мире человека. Эти единицы языка выражают все области человеческого бытия: людские надежды, помыслы, общественные порядки, законы, обычаи, нравы, характер, физическое состояние и т.д.

Важным для нашего исследования является следующее положение А.А. Крикманн: центральным поэтическим принципом паремического тропообразования является принцип антропоцентричности, проявляющийся, например, в том, что переосмысление пословицы почти без исключения происходит по направлению к человеку, т.е. почти не существует пословиц с нечеловеческой референцией [Крикманн 1978].

Понимая и принимая значимость разграничения пословиц и поговорок для специальных лингвистических исследований, мы в настоящей работе этим разграничением пренебрегаем, поскольку нас интересует лексико-семантическая сочетаемость имен «жизнь» и «смерть», на основании которой имена моделируются как концепты. Мы понимаем пословицу и поговорку как особый языковой знак, отражающий наблюдения народа над жизнью и смертью и по-особому закрепляющий опыт поколений.

Изучение фразеологии сквозь призму антропоцентрической лингвистики является актуальным в современном языкознании, что связано с отражением в них человека и его миропонимания.

Тематико-идеографическая классификация фразеологизмов, репрезентирующих концепт «жизнь» в башкирском языке

Выбор фразеологической составляющей русской и башкирской языковой картины мира не случаен. Ее анализ представляет особый интерес в силу того, что фразеология каждого языка отображает образную картину мира в призме мировосприятия того или иного народа [Хайруллина 2008].

Выделенный нами из фразеологического состава русского и башкирского языков объект исследования представлен фразеологическими единицами, которые являются одним из средств передачи представлений русской и башкирской языковой личности о жизни и смерти.

Обращение к концептам «жизнь» и «смерть» связано с тем, что интерес к онтологическим вопросам бытия всегда являлся свойством человеческой натуры. Феномен жизнь и смерть всегда был центральной проблемой в культуре и философии. Он остается актуальным и в современном мире.

Жизнь и смерть – важнейшие понятия бытия человека. В человеческом сознании они неотделимы друг от друга. Смерть, по мнению В. Розанова, сумма отрицаний жизни; как жизнь – сумма отрицаний смерти. Они относятся друг к другу, как выпуклость и вогнутость. Все «образно» в них друг другу [Розанов 1910].

Народная мудрость, заключенная во фразеологизмах, хранит в себе ментальную информацию, которая в не меньшей мере подтверждает, что понятия жизнь и смерть в сознании людей всегда взаимосвязаны, а порой воспринимаются как две ипостаси одной и той же сущности.

Категории жизнь и смерть входят в число фундаментальных категорий для понимания менталитета наций.

В исследовании дана сопоставительная характеристика фразеологизмов, выражающих концепты «жизнь» и «смерть» в русской и башкирской языковой картине мира, в ходе которой выявлены сходства и различия в осмыслении жизни и смерти обоих народов.

Сопоставительное исследование проводится в ходе тематико-идеографической классификации фразеологизмов, которая основывается на выделении фразеосемантических полей, описывающих определенный фрагмент в общей языковой картине мира.

Человек как существо мыслящее всегда думал и продолжает думать о самой сущности жизни и о смысле своего существования на земле.

Размышления людей находят отражение в языковой картине мира, а именно в устойчивых выражениях, фразеологизмах, пословицах, поговорках – т.е. в том слое языка, в котором сосредоточена народная мудрость и культурный опыт народа. В данной работе, проанализировав фразеологизмы русского языка, выражающие концепт «жизнь», можно сделать вывод о том, какое понимание данной субстанции закрепилось в русском сознании.

В русской языковой картине мира жизнь представляется как определенное время пребывания человека на земле. Это время имеет для каждого человека свою меру, длительность, которая обычно измеряется возрастом человека. Жизнь человеку дается только один раз, поэтому ему важно найти смысл своего бытия на земле. Смысл жизни русский человек видит, прежде всего, в труде, что обусловлено историей русской культуры. Труд всегда считался святой обязанностью русского человека, а трудолюбие относилось к достоинствам человека.

Значимой характеристикой жизни в русской языковой картине мира является качество жизни. Жизнь человека может быть хорошей, плохой, тяжелой, бедной, богатой, беззаботной и т.д. Она считается хорошей, когда человек живет в достатке, никому не служит, честно трудиться и т.д.

Главным в жизни для русского человека является его физическое и душевное здоровье, так как только здоровый человек может прожить жизнь полноценно. Болезнь считается отклонением от нормального физического состояния человека, а иногда приводит к прекращению биологического существования.

Таким образом, жизнь в русской языковой картине мира представляется неоднозначной. Несмотря на это, составляющими хорошей, счастливой жизни для русского человека являются: долгая жизнь (до старости), здоровье, дом, земля, на которой можно трудиться, отсутствие проблем, уважение со стороны окружающих, согласие с людьми и т.д.

Раскрытие проблемы жизни будет неполным, если не осветить значения самого понятия «жизнь». Для этого обратимся к «Толковому словарю живого великорусского языка» В.И. Даля, составленному в середине XIX века; «Словарю русского языка» (МАС) под редакцией А.П. Евгеньевой, составленному в конце XX века; «Новому словарю русского языка» под редакцией Т.Ф. Ефремовой, созданному на рубеже XX-XX1 столетий, и проследим динамику толкования данного понятия.

Жизнь – «состояние особи, существование отдельной личности» [Даль 1955: 541]; «1. Особая форма движения материи, возникающая на определенной ступени ее развития и представленная громадным числом отдельных организмов; 2. Состояние всего живого от зарождения до смерти; существование; 3. Время (целиком или частично) от рождения до смерти живого существа; век» [Евгеньева 1984: 142-146]; «1. Особая форма существования материи, возникшая на определенной ступени ее развития, главным признаком которой и отличием от неживых объектов является обмен веществ; 2. Состояние организма в стадии роста, развития и разрушения; 3. Время от рождения до смерти человека или животного; 4. Развитие чего-либо» [Ефремова 2000: 462]. Многозначность понятия «жизнь» позволила сгруппировать ФЕ русского языка, выражающие концепт «жизнь» во фразеосемантические поля (ФСП) по тематико-идеографическому принципу.

В работе проанализировано 400 фразеологических единиц, репрезентирующих концепт «жизнь» в русском языке, среди которых выделено три фразеосемантических поля: 1. «Качественная характеристика жизни» (210 ФЕ). 2. «Физиологическое существование (бытие на земле)» (100 ФЕ). 3. «Количественная характеристика жизни» (90 ФЕ). Рассмотрим данные поля более подробно.

Похожие диссертации на Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии (на материале концептуальной сферы «жизнь» и «смерть»)