Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Крылатые единицы, восходящие к синтетическим жанрам искусства, в современном русском и английском языке Каменев, Константин Владимирович

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Каменев, Константин Владимирович. Крылатые единицы, восходящие к синтетическим жанрам искусства, в современном русском и английском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Каменев Константин Владимирович; [Место защиты: Челяб. гос. пед. ун-т].- Магнитогорск, 2012.- 241 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/965

Введение к работе

Во второй половине XX в. в отечественной лексикологии и фразеологии отмечен рост интереса к языковым единицам особого типа - частотно воспроизводимым в речи цитатам, восходящим к текстам античной и классической литературы, Священного Писания, а также к текстам известных исторических лиц и политических деятелей. Объединённый терминами крылатые слова (КС) и крылатые выражения (KB) данный разряд единиц стал объектом целого ряда теоретических исследований [Костомаров, Верещагин 1980; Сальникова, Шулежкова 1985; Беркова 1991; Шулежкова 1995, 2001; Зыкова 1997; Алексеева 2001; Дядечко 2002; Михайлова 2003; Долгополов 2004; Сохинова 2004 и др.], а также послужил материалом для создания словарей и справочников с одноимёнными названиями [Ашукины 1955; Булатов 1958; Коваль, Коптілов 1964; Гладышева 1974; Жигулев, Кузнецов 1982; Коваль 1983; Коваленко 1989; Шулежкова 1993-1994, 2011; Markiewicz, Romanowski 1999; Грушко, Медведев 2000; Вартаньян 2001; Дядечко 2001-2003, 2008; Серов 2003; Chlebda, Mokijenko, Szulezhkova 2003; Венедзиктау, Даніленка, Іванова 2004-2006; Галынский 2005; Кирсанова 2007; Шорыгина 2007; Arzumanova, Mogutschaja, Poljakova 2007; Грузберг 2008 и др.].

XX век ознаменовался сменой «литературоцентристского» типа культуры «зрелищецентристским»: если в XIX в. наиболее активно собирались и фиксировались КЕ, взятые из художественных произведений, философских, религиозных, исторических и др. научных трактатов, то во второй половине XX в., на первый план выходят КЕ, обязанные своим происхождением различным синтетическим жанрам искусства. Основными поставщиками КЕ становятся песня, кинематограф и телевидение.

Реферируемая работа посвящена сопоставительному анализу русских и английских крылатых единиц (КЕ), восходящих к синтетическим жанрам искусства. Эти единицы составляют один из наиболее мобильных, чутко реагирующих на изменения, происходящие в обществе, пластов любого национального языка.

Во второй половине XX - начале XXI в. фонд КЕ активно пополняется и обновляется, однако изменения не сразу находят отражение в собраниях КЕ. Составители собраний КС и KB русского языка по-прежнему стараются обходить стороной слова и выражения, порождённые синтетическими жанрами искусства, отдавая предпочтение единицам литературного происхождения. В

России существует лишь несколько работ, авторы которых обращались к описанию КЕ, восходящие к определённым видам искусства, например, к кинематографу [Ханютин 1993; Елистратов 1999; Кожевников 2001]. Первыми полноценными исследованиями, посвященными описанию КЕ, восходящих к синтетическим жанрам искусства, являются работы О. Г. Сальниковой, С. Г. Шулежковой и Л. П. Дядечко [Сальникова, Шулежкова 1982, 1984, 1985, 1987; Шулежкова 1993, 1994, 2003; Дядечко 2007].

В англосаксонской лингвистике КЕ до сих пор не рассматриваются как самостоятельный объект описания: нами не выявлено ни одной теоретической работы на английском языке, посвященной данной проблеме, и как результат -КЕ, получившие в английском языке достаточно широкое распространение, не нашли должного отражения в лексикографических изданиях; в английской лексикографической практике данный класс языковых единиц не стал ещё объектом специального описания, и эти единицы по традиции включаются в разнообразные словари - цитат, идиом, аллюзий, пословиц, популярных фраз [Partridge 1985; Farkas 2002; Knowles 2004; Siefiing 2004; Shapiro 2006; Stone 2006; Manser 2007 и др.].

Отечественные исследователи также основательно не изучали КЕ английского языка. В России издано лишь несколько англо-русских словарей, авторы которых, наряду с пословицами, цитатами и афоризмами, включили в свои собрания и КЕ [Муратов 2002, Васильева 2003, Барсов 2006, Васильев 2008]. Однако и в этих словарях количество КЕ, обязанных своим происхождением синтетическим жанрам искусства, ничтожно мало, по 3-5 единиц.

Актуальность проведённого исследования обусловлена назревшей к настоящему времени необходимостью изучения процессов зарождения и функционирования КЕ в новых социально-экономических и технических условиях; установления их наиболее активных источников в XX - начале XXI в.; сопоставления пластов КЕ, восходящих к синтетическим жанрам искусства, в английском и русском языках для обнаружения специфических национальных особенностей в самом составе КЕ, в их происхождении и употреблении.

Объектом диссертационного исследования являются КЕ русского и английского языков, восходящие к синтетическим жанрам искусства.

Предмет исследования - процесс формирования фонда КЕ, восходящих к синтетическим жанрам искусства, его условия и этапы; также семантика, структура и функциональные возможности КЕ.

Цель диссертационного исследования - выявление особенностей процесса формирования фондов КЕ, восходящих к синтетическим жанрам искусства, в русском и английском языках и многоаспектное описание самих единиц, учитывающее формальные, семантические и функциональные характеристики.

Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

  1. проследить этапы становления науки о крылатых единицах и формирования её терминологического аппарата;

  2. выявить и охарактеризовать синтетические жанры искусства, наиболее активно поставляющие КЕ в русский и английский языки;

  3. определить особенности каждого из сопоставляемых фондов КЕ, связанные со своеобразием культурных канонов и национальных традиций носителей русского и английского языков;

  4. выявить систему критериев сопоставительного анализа фондов КЕ разных языков;

  5. рассмотреть лингвистические и экстралингвистические факторы, способствующие переходу микрофрагментов различных произведений искусства в разряд КЕ;

  6. выявить функциональный потенциал КЕ, восходящих к синтетическим жанрам искусства, в современном русском и английском языках.

Теоретической базой диссертационного исследования стали работы,
посвященные проблеме изучения и описания КЕ, - А. А. Алексеевой,
В. П. Беркова, О. В. Берковой, Т. Г. Варченко, Г. О. Винокура,

Л. А. Гладышевой, О. В. Долгополова, Л. П. Дядечко, Е. И. Зыковой, В. Г. Костомарова, С. Е. Михайловой, В. М. Мокиенко, Ю. Е. Прохорова, Л. И. Ройзензона, О. Г. Сальниковой, К. В. Сидоренко, В. Хлебды, Б. С. Шварцкопфа, С. Г. Шулежковой и др. учёных, а также исследования, посвященные массовой культуре и различным жанрам синтетического искусства.

В качестве основных методов в работе использовались описательный метод, дистрибутивный и метод контекстуального анализа языковых единиц. Кроме того, при рассмотрении семантики КЕ применялась методика компонентного анализа; при выявлении общих закономерностей формирования

фондов КЕ русского и английского языков и установлении специфики функционирования КЕ в сравниваемых языках наиболее эффективными оказались сопоставительный анализ и приём статистических подсчётов.

Материалом для сравнительно-сопоставительного анализа послужила картотека, состоящая из двух частей. В русской части содержится около 1700 КЕ в 6150 употреблениях, в английской части - 800 КЕ в 4460 употреблениях. Большинство единиц извлечено путём сплошной выборки из словарей и справочников: «Русско-английского словаря крылатых слов» И. А. Уолш и В. П. Беркова (1984), «Большого словаря крылатых слов русского языка»

B. П. Беркова, В. М. Мокиенко, С. Г. Шулежковой (2000), «Словаря крылатых
выражений из области искусства» С. Г. Шулежковой (2003), словаря
«Современные крылатые слова и выражения» Е. А. Грушко и Ю. М. Медведева
(2000), «Большого словаря: Крылатые фразы отечественного кино»
А. Ю. Кожевникова (2001), энциклопедии «Крылатые слова» В. Серова (2003),
«Словаря современных цитат» К. В. Душенко (2006), «Большого словаря
крылатых слов и выражений русского языка» В. П. Беркова, В. М. Мокиенко,

C. Г. Шулежковой (2008-2009), словарей "A Dictionary of Catch Phrases" (1996),
"The Oxford Dictionary of Catchphrases" (2002), "The Oxford Dictionary of
Quotations" (2004), "Longman Dictionary of English Language and Culture" (1998),
"The Yale Book of Quotations" (2006) и др. Примеры употребления русских КЕ
извлекались преимущественно из современных художественных и
публицистических произведений, текстов СМИ, в том числе интернет-изданий,
примеры употребления английских КЕ - из англоязычных периодических
изданий второй половины XX - начала XXI в. и интернет-изданий.

Автор видит научную новизну исследования в следующем:

  1. впервые проведён сопоставительный анализ КЕ русского и английского языков, восходящих к синтетическим жанрам искусства;

  2. установлены особенности формирования фондов КЕ в сравниваемых языках;

  1. выявлена система критериев сопоставительного анализа фондов КЕ разных языков;

  2. установлена специфика функционирования единиц в современной речевой практике;

  3. выявлены факторы, способствующие переходу микрофрагментов различных произведений искусства в разряд КЕ;

  4. в научный оборот введено 107 русских КЕ и 142 английских.

Теоретическая значимость исследования состоит в установлении закономерностей, предопределяющих зависимость изменений фондов КЕ от тенденций развития национальных культур и технического прогресса. Автором диссертации апробирована методика многоаспектного сопоставительного анализа КЕ русского и английского языков, включающего семантическую, синтаксическую, культурологическую характеристики единиц.

Практическая значимость исследования обусловлена тем, что описанные в диссертации КЕ могут послужить материалом для создания англорусского словаря КЕ, восходящих к синтетическим жанрам искусства. Кроме того, результаты проведённого исследования могут быть использованы при чтении спецкурсов по сопоставительной крылатологии, по теории и практике перевода, а также в лингвострановедении.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. КЕ относятся к числу наиболее мобильных пластов лексико-фразеологического состава национального языка, оперативно реагирующих на все изменения в жизни общества, чему во многом способствуют современные средства массовой информации и коммуникации. В XX в. основными источниками пополнения фондов КЕ и в английском, и в русском языках стали различные жанры синтетического искусства.

  2. И в русском и в английском языке среди КЕ, восходящих к синтетическим жанрам искусства, абсолютное большинство составляют крылатые выражения (KB), то есть сверхсловные единицы (состоящие из двух и более компонентов).

  3. По структурно-функциональному критерию KB делятся на две группы: единицы, соотносимые с частями речи или членами предложения, и единицы, функционирующие как самостоятельные предложения. Среди первых наиболее продуктивными в обоих сопоставляемых языках являются предметные KB (номинативная функция), реже встречаются качественно-обстоятельственные и атрибутивные. Во второй группе преобладают простые предложения, способные характеризовать самые разнообразные ситуации и выражать различные интенции говорящего.

  4. Пути и условия перехода речевых микрофрагментов из различных синтетических жанров искусства в разряд КЕ во многом идентичны для сопоставляемых языков. Для музыкально-вербальных жанров искусства, помимо лингвистических факторов, достаточно значимыми являются музыкально-композиционные; процессу крылатизации речевых фрагментов из

зрелищных жанров способствуют личные качества актёра и изображаемого им героя, социальная значимость затрагиваемой в фильме темы, численность зрительской аудитории и время нахождения картины в прокате.

5. КЕ несут на себе отчётливый культурный отпечаток. Национальное своеобразие класса изученных КЕ английского и русского языков проявляется и в жанровой принадлежности их источников (в русском языке преобладают единицы, восходящие к музыкально-вербальным жанрам искусства, в английском - КЕ, рождённые зрелищными жанрами), и в количестве КЕ, восходящих к определённому жанру, и в структуре KB, и в их семантике, и в функционировании.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования
были представлены на международных научных конференциях:

«Фразеологические чтения памяти профессора В. А. Лебединской» в Курганском государственном университете (2-3 марта 2005 г.); «Коммуникация и язык в социально-культурном пространстве: междисциплинарный подход» в Южно-Уральском государственном университете (2-4 декабря 2009 г.); на международном симпозиуме «Русская лексикография и фразеография в контексте славистики: теория и практика» в Магнитогорском государственном университете (18-20 ноября 2009 г.); на международном симпозиуме «Русская лексикография и фразеография в контексте славистики» Магнитогорском государственном университете (18-20 ноября 2011 г.); а также неоднократно обсуждались на аспирантских семинарах «Актуальные проблемы современной лингвистики» и заседаниях кафедры общего языкознания и истории языка Магнитогорского государственного университета. По теме исследования опубликовано 10 статей, общим объёмом 3,67 п/л, из них четыре - в изданиях, включенных в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий ВАК РФ.

Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (255 наименований) и двух приложений. Основной текст работы изложен на 169 страницах. Общий объем работы вместе с приложением составляет 241 страницу.

Похожие диссертации на Крылатые единицы, восходящие к синтетическим жанрам искусства, в современном русском и английском языке