Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексическая проблематика англо-русских языковых и литературных связей XVI - XVII веков : На материале "Краткой истории Московии" Дж. Мильтона Салынская, Татьяна Владимировна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Салынская, Татьяна Владимировна. Лексическая проблематика англо-русских языковых и литературных связей XVI - XVII веков : На материале "Краткой истории Московии" Дж. Мильтона : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20.- Орехово-Зуево, 2000.- 190 с.: ил. РГБ ОД, 61 01-10/443-1

Введение к работе

Актуальность предпринятого исследования определяется

необходимостью уточнения и добавления принципов, которые должны быть приняты во внимание при переводе, с учетом национального и исторического своеобразия оригинала.

Цель работы может быть сформулирована в виде следующих вопросов:

  1. Возможно ли устранить как русский, так и английский колорит при переводе сочинения Дж. Мильтона.

  2. Какие принципы должны быть положены для теоретического и практического обоснования нового типа перевода, который был разработан и осуществлен в данной работе.

В диссертации ставятся следующие задачи:

  1. Выявить источники, на которые опирался Дж. Мильтон при написании «Краткой истории Московии».

  2. Определить состав английской терминологии, используемой в произведении для передачи русских реалий.

  3. Определить состав русской терминологии, используемой при

переводе данного произведения на русский язык.

4. Рассмотреть вопросы, связанные с употреблением экзотической лексики и проблемы ее перевода на русский язык.

Научная новизна исследования состоит в том, что тщательное сопоставление русской и английской социально-экономической и культурной терминологии, проведенное в диссертации, обеспечило возможность нового перевода «Краткой истории Московии», который фактически можно отнести к новому типу перевода.

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в вузовском курсе «Теория и практика перевода».

Результаты исследования были апробированы в ходе обсуждеїшя докладов автора на межвузовских научных конференциях (в 1996, 1997, 1998, 1999гг.).

Объем и структура работы.