Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским и английским Курбанова Зульфия Загируттиновна

Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским
<
Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским  и английским
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Курбанова Зульфия Загируттиновна. Лексические синонимы лакского языка в сопоставлении с русским и английским: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.20 / Курбанова Зульфия Загируттиновна;[Место защиты: Дагестанский государственный педагогический университет].- Махачкала, 2016.- 169 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Актуальные вопросы синонимии в зарубежной и отечественной лингвистике 14

1.1.Становления и развитие теории синонимии 14

1.1.1.Этапы изучения синонимии 14

1.1.2. Современное состояние теории синонимии 20

1.2. Основные проблемы теории синонимии 23

1.2.1. Определение синонима 23

1.2.2. Классификация синонимов 32

1.2.3. Понятие синонимического ряда 40

1.2.4. Методы исследования синонимов 49

Выводы 51

ГЛАВА II. Типы лексических синонимов лакского языка в сопоставлении с русским и английским

2.1. Экстралингвистические синонимы 54

2.2. Лингвистические синонимы

2.2.1. Стилистически окрашенные 58

2.2.2. Стилистически нейтральные

2.2.2.1. Структурно-свободные 65

2.2.2.2. Структурно-связанные 71

Выводы 82

ГЛАВА III. Основные характеристики лексических синонимов лакского языка в сопоставлении с русским и английским 84

3.1. Структурная характеристика лексических синонимов лакского языка в сопоставлении с русским и английским 84

3.1.1. Структурная организация синонимических рядов 84

3.1. 2. Словообразование синонимических единиц 86

3. 2. Семантическая характеристика лексических синонимов лакского языка в сопоставлении с русским и английским 103

3.2. 1. Частеречная отнесенность 103

3.2. 2. Тематическое распределение 116

3.2.3. Центры синонимической аттракции 122

3.3. Функциональная характеристика лексических синонимов в художественной речи лакского языка 126

Выводы 135

Заключение 138

Список использованнойлитературы 146

Список использованных словарей

Введение к работе

Актуальность настоящей работы определяется, прежде всего,

неослабевающим общенаучным интересом к «вечному» объекту лингвистики –
синонимии, составляющей «философскую сторону языка, без которой ни духа
его постичь, ни основательного знания достичь невозможно» [Красинский
1985: 3]. Она также обусловлена необходимостью решения вопросов теории
синонимии на современном этапе ее развития на более широкой
типологической основе с привлечением разноструктурных языков и с учетом
национально-специфического характера данного явления в каждом языке.
Актуальность проведенного исследования во многом связана с

частнолингвистическим фактором, а именно, недостаточной изученностью синонимической подсистемы словарного состава лакского языка.

Цель настоящего исследования – изучить структуру и семантику лексических синонимов лакского языка, определить их общие и специфические характеристики в сопоставлении с привлекаемым материалом английского и русского языков.

Задачи исследования:

1) периодизация истории изучения лексических синонимов в

отечественном и зарубежном языкознании и описание на ее фоне истории вопроса лексических синонимов в дагестанском языкознании и лаковедении;

2) уточнение исходных точек зрения по дискуссионным вопросам теории
синонимии (определение синонима, классификация синонимов, понятие

синонимического ряда, методы исследования синонимов, словообразование синонимов и др.);

3) определение методики исследования;

4) разработка принципов подбора синонимических рядов, выделения
доминанты, инвентаризация языкового материала;

  1. вычленение типов лексических синонимов лакского языка и их характеристика;

  2. выявление структурных, словообразовательных, семантических и функциональных особенностей синонимов лакского языка в сопоставлении с английским и русским;

7) обозначение основных причин сходств и расхождений, выявленных
в процессе исследования.

Материалы и источники исследования – лексикографические

источники на лакском, русском и английском языках, а также лакский

фольклор, художественные тексты и устная речь носителей лакского языка.

Методологическая и теоретическая база составлена работами

отечественных и зарубежных лингвистов по общему языкознанию и
лексикологии: В.В. Виноградова, В.Г. Гак, В.А. Звегинцева, Е.Р. Куриловича,
В.Л. Телия, А.А. Уфимцевой, Ф.П. Филина, У.Л. Чейфа, Н.М. Шанского, Д.Н.
Шмелева, Л.В. Щербы и др. Она также включает исследования по теории
синонимии Ю.Д. Апресяна, Т.Б. Баранниковой, С.Г. Бережана, А.А.

Брагиной, В.Г. Вилюмана, B.А. Гречко, A.П. Евгеньевой, С. Ульмана и др. и теории лакского языка – И.Х. Абдуллаева, Н.С. Джидалаева, Л.И. Жиркова, Г.Б. Муркелинского, П.К. Услара, С.М. Хайдакова, Р.Г. Эльдаровой и др.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые на

монографическом уровне описывается синонимическая лексика лакского языка,

составляющая один из наименее изученных объектов лаковедения.

Диссертация также содержит первую попытку выявления общих и

специфических характеристик исследуемой лексики в сопоставлении с

языками иных типологий и культурно-исторических традиций. В этом плане

результаты исследования можно считать новыми и актуальными для

сопоставительной лингвистики.

Теоретическая значимость диссертации может определяться, прежде всего, ее вкладом в теорию лакского языка. Результаты исследования также обогащают методику сопоставительной лингвистики данными, полученными на новом языковом материале. Они способствуют расширению научно-теоретической базы для дальнейших изысканий и в области теории синонимии.

Практическая значимость настоящей работы состоит в том, что ее
результаты могут составить определенную теоретическую и практическую базу
для составления словаря синонимов лакского языка. Некоторые положения
диссертации (истолкование синонимов, характеристика семантических и
стилистических различий синонимов, принципы составления синонимических
рядов) могут найти применение в практике преподавания лакского языка в
национальной школе и других учебных заведениях, при составлении программ
и учебно-методических пособий. Материалы работы могут быть использованы
при разработке курсов лексикологии лакского языка, сравнительной

типологии, подготовке студентами филологических специальностей

выпускных квалификационных и курсовых работ, а также в переводческой практике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Синонимия в современном лакском языке представляет собой сложный
семантический процесс, распространяющийся на значительную часть лексики.

2. Используемая в работе классификация синонимов, разграничивающая
экстралингвистические и лингвистические, стилистически маркированные и
стилистически нейтральные, межстилевые и внутристилевые, структурно-
связанные и структурно-свободные типы, достаточно полно и непротиворечиво
характеризует разновидности синонимов лакского языка.

3. Структурные, словообразовательные и семантические характеристики синонимов лакского языка обнаруживают общее и специфическое на фоне сопоставления с языками различных структурных типологий и культурно-исторических традиций.

4. В основе наблюдаемых различий лежат структурно-типологическая и функциональная специфика исследуемых языков, а также особенности протекания в этих языках внутрилингвистических процессов. К последним, в частности, относятся диалектное расслоение языка, возникновение и расход языковых дублетов, архаизация и обновление языковых единиц и др., а также опосредованно – история, культура и традиции носителей сопоставляемых языков и др.

Методы и приемы исследования. Методика исследования носит
комплексный характер. Основными используемыми методами являются
описательный, сравнительный, сопоставительный и типологический методы.
Использованы также элементы компонентного, дистрибутивного и

концептуального анализа, семантической интерпретации, количественные

подсчеты и перевод.

Апробация. Основные теоретические положения и выводы диссертации
обсуждались на заседании кафедры общего языкознания ДГПУ, были

изложены в докладах на конференциях, опубликованы в статьях и тезисах докладов. Основные положения работы отражены в десяти публикациях по теме диссертации, три из которых представлены в реферируемых научных журналах.

Структура работы определена целью и задачами исследования. Она включает введение, три главы, заключение, библиографию. Общий объем диссертации 169 страниц.

Основные проблемы теории синонимии

Вопреки постепенному ослаблению внимания лингвистов к изучению синонимии к концу ХХ века, в начале XXI века происходит возрождение интереса к данному феномену. Активно в этот период проводятся сопоставительные исследования синонимов на материале различных языков: [Свенцицкая 2000], [Кривцова 2005], [Баранникова 2006], [Хисматуллина 2009] и другие. Однако основная особенность современного подхода к проблемам синонимии состоит в том, что они анализируется в рамках современных лингвистических парадигм. Теория синонимии на этом этапе приобретает синтезирующий, комплексный характер. Происходит объединение достижений традиционной синонимики и новых воззрений когнитивной лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации и др. Рассмотрение синонимии в русле современных лингвистических направлений изменяет воззрения исследователей на сущностные характеристики этого явления. Она трактуется как особый языковой феномен, отражающий своеобразие деления языковой картины мира различными этносами. Современные исследователи синонимии признают, что данное языковое явление по-разному исследуется в рамках господствующих общенаучных подходов. В рамках системно-структурной парадигмы ( И.А. Бодуэн де Куртенэ, Ф.Ф. Фортунатов, Ф. де Соссюр, Е.С. Кубрякова, Э.В. Кузнецова, Л.M. Васильев и др.), как отмечают исследователи, синонимическая парадигма считается идеальным объектом изучения лексических объединений, так как синонимические отношения сопрягаются и пересекаются с иными видами отношений лексических единиц, при этом система значений синонимических групп слов мыслится как имеющая иерархический характер [Слепцова 2007]. В контексте антропоцентризма синонимия исследуется с позиций когнитивного ( Р. Лангакер, А. Вежбицка, И.А. Стернин, В.А. Маслова и др.), психолингвистического (А.А. Залевская, С.В. Лебедева, А.Л. Ямпольская и др.), функционального ( Д. Розенталь, В.Д. Черняк и др.), лингвокультурологического ( В.В. Колесов, Е. Казанцева и др.) подходов.

Использование понятия «концепт» является весьма плодотворным в изучении многих проблем синонимии. Более того, само понятие синонима оказывается тесно взаимосвязанным с понятием концепта, так как именно синонимические ряды во многих случаях составляют основу того или иного концепта, репрезентируя не только понятийную, но, главным образом, эмоционально-оценочную, ценностную и образную составляющие структуры концепта. Использование синонимического ряда способствует раскрытию глубинной семантики имени концепта. Исследования синонимии в данном направлении проводятся как в одноязычном [Тимченко 2004, Шумилова 2009 и др.], так и сопоставительном аспектах на материале различных языков [Казанцева 1999, Гумерова 2000, Фомина 2004, Фришберг 2006, Слепцова 2007 и др.].

В когнитивной лингвистике синонимия трактуется как ментально-языковая категория, реализующая познавательную деятельность человека, в рамках которой на основе гипостазированного признака соединяются значения различных по формальному определению слов [Шумилова 2009]. Высказываются мнения, что синонимические единицы являются фрагментами ассоциативно-вербальной сети, образованной на основе фамильного сходства лексем и организуют семантическое гнездо с плавающей вершиной (доминантой, «плавающим прототипом» [Шумилова 2009], с незавершенной структурой и фузийными границами [Дударева 2012: 31]. Такое понимание синонимии, по мнению исследователей, способствует раскрытию природы данного явления и разрешению проблем, поставленных в структурной лингвистике.

С позиций психолингвистики исследуемое явление трактуется как синонимия смыслов или смысловых замен, а близость значения определяется не через системные отношения в языковой парадигме, а через отношение носителя языка к окружающей действительности. Это направление исследования синонимов разрабатывается в трудах его основателей [Залевская 1999], [Лебедева 2002], так и последователей: [Смирнова 2004], [Иванова 2006], [Ямпольская 2009], [Кривко 2010] и др.

Современные исследователи обращают также внимание на то, что развитие синонимической теории языка неразрывно связано с синонимической лексикографией, «которая идет в ногу с современными направлениями в языкознании и позволяет обнаруживать связь языка с культурой народа» [Слепцова 2007:7]. Л.А. Слепцова там же при этом замечает, что теория синонимии образует естественный фундамент синонимической лексикографии, а последняя, в свою очередь, является упорядоченной эмпирической базой первой. Основной принцип современной науки – антропоцентризм – находит отражение в синонимической лексикографии, помогающей не только осваивать словарный запас того или иного языка, но осмысливать культурные, этнические, психологические особенности носителей разных языков.

Как отмечалось выше, по-новому синонимия трактуется и в русле лингвокультурологических исследований. Актуальность изучения синонимов в лингвокультурологическом аспекте подчёркивалась В.В. Колесовым [1999: 185]. В этом аспекте синонимический ряд можно представить как разновидность лингвосемиотического ряда. В.В. Колесов [1999: 205] отмечает: «…семантическая доминанта, на основе которой строится … синонимический ряд, всегда восходит к какому-то специфически народному «образу» – представлению, которое создавалось в течение столетий и постоянно развивалось, отражая развитие национальной культуры».

Особенностью рассматриваемого периода развития синонимики является также то, что исследователи стремятся избавиться от термина «синоним», заменяя его понятиями «семантические дублеты», «номинативные единицы, имеющие близкую семантику», а также терминами «симиляры», «проксонимы» и др. В частности, попытки отказаться от понятия «синонимия» сделаны представителями когнитивного и психолингвистического направлений в лингвистике. Например, Г.В. Колпакова в своем исследовании «Синонимия с позиций когнитивистики» [2004] вместо «спорного» термина синонимия, отождествляемого, по ее мнению, с идентичностью значения, использует термин «идеографический ряд». Психолингвисты рассматривают синонимию не в системе с уже сложившимися значениями и типами отношений между членами синонимического ряда, а как живое знание, постоянно изменяющееся и эволюционирующее. Отказываясь от понятия «синонимия», они используют понятие «близость значения слов» и изучают его в непосредственной связи с сознанием индивида. Исследуемый объект понимается здесь как синонимия смыслов и называется «симилярами» [Залевская 1999]. Он также обозначается термином «проксонимы» (от англ. approximate – приблизительный) [Лебедева 2002]. С.В. Лебедева исходит из факта различного использования синонимических средств различными людьми, отличающимися спецификой своего восприятия. Предложенный термин, в связи с этим, обозначает специализированные знаки, т.е. общепринятые синонимы, квазисинонимы, парасеманты и т.д., также неспециализированные знаки, изначально не ориентированные на выражение близости значения, однако приобретающие это свойство вследствие функционирования в определенных условиях (в контексте).

Методы исследования синонимов

Большинство исследователей, вполне правомерно, на наш взгляд, указывают на необходимость выделения доминанты синонимического ряда. Согласно общепризнанному мнению, роль доминанты неоспорима в определении общего понятия группы синонимов. Как пишет В.Н. Клюева в Предисловии к Словарю синонимов, доминанта «является как бы лейтмотивом всего ряда и определяет его основной характер» [Клюева 1956: 6]. Следует согласиться с мнением В.Г. Вилюмана, что «отрицание целесообразности выделения доминанты синонимического ряда делает невозможным сравнительный анализ компонентного состава значения синонимов и не позволяет установить границу синонимического ряда» [Вилюман 1980: 45]. Исследователи признают, что выделение доминанты немаловажно в практических и исследовательских целях. При ее наличии ряд приобретает стройную композицию, а члены ряда получают более последовательную характеристику. Присоединяясь к данной точке зрения, добавим, что правомерность выделения доминанты находится также в соответствии с вышеизложенным подходом к определению синонимического ряда, основывающемся на таком дифференциальном признаке микросистемы, как местоположение (внутри/вне системы) и тип идентификатора группы (слово/словосочетание) [Левицкий 1988: 73].

В современной лингвистической литературе понятие доминанты уточняется, очерчиваются его основные признаки. Ср.: «Доминанта — это определяющее слово синонимического ряда, семантически наиболее простое по семному составу, за редким исключением стилистически нейтральное, синтагматически наиболее свободное и употребительное» [Современный русский язык 1989: 215]. Ср. также: «Доминанта - это слово синонимического ряда с самым объёмным и нейтральным значением, поэтому оно определяет общее толкование словарной синонимической статьи и является семантической точкой отсчёта для других членов парадигмы» [Диброва 2008: 218]. Объединяющим признаком синонимов в парадигматическом ряду является семантический признак, т.е. их смысловая близость или тождественность. Дифференциальными признаками являются различия в звучании (написании) слов, в их значениях и функционально-стилевом употреблении.

Доминанта, по мнению многих лингвистов, должна быть словом общелитературным, стилистически нейтральным и более употребительным именно в том значении, которое объединяет слова в пределах синонимического ряда. В качестве исходного слова синонимического ряда выступает стилистически нейтральная единица, являющаяся простым наименованием, без какого-либо оценочного момента по отношению к тому, что ею называется [Шанский 1972: 55]. Г.Б. Антрушиной [Antrushina 1999: 210] выделены такие признаки доминанты синонимического ряда, каквысокая частота употребления, широкий диапазон сочетаемости, широкое значение,стилистическая нейтральность. Как отмечает автор, семантическая структура доминанты, проста: в ней представлен только денотативный компонент значения при полном отсутствии коннотаций [Antrushina 1999: 209].

Е.И. Диброва [2008: 220] полагает, что семная структура синонимов и их типы определяются в отдельности только по отношению к доминанте. Интегральные семы (гиперсемы синонимической парадигмы) также вычленяются из лексического значения доминанты. Например, в синонимической парадигме развесистый, раскидистый, разлапистый, разлапый интегральными семами являются «раскинувшийся», «широко» (лексическое значение доминанты – слова развесистый).

Дифференциальные семы в синонимической парадигме представлены тремя типами: 1) семы содержательного характера (рациональные семы); см. гипосемы синонима разлапый «похожийна лапы»; 2) семы, характеризующие стилевую принадлежность синонима – разлапый (разг.); 3) стилистические коннотативные семы (эмоционально-экспрессивного характера) – бран., ирон., ласк., неодобр. и т.д.

Исследователи обращают внимание на то, что каждое слово синонимического ряда должно быть синонимично не только доминанте, но и всем остальным словам группы. Н.М. Шанский [1972: 55] отмечает по этому поводу: «Это значит, что по крайней мере какое-либо одно значение должно быть характерно абсолютно для всех членов синонимического ряда… В противном случае перед нами неверное объединение под одним общим многозначным словом двух или более синонимических рядов…Нет поэтому, например, синонимического ряда договор – контракт – пакт и т.д., есть два различных: договор, контракт и пр., с одной стороны, и договор – пакт, с другой стороны».

В вопросе границ и объема синонимического ряда большинство исследователей придерживаются мнения, что он представляет собой незамкнутую в количественном отношении группу слов, которая должна включать не менее двух компонентов, и образует как небольшие двучленные объединения, так и или многочленные синонимические ряды. По мнению A.A. Брагиной [1980], синонимический ряд позволяет передать градацию в выражении мыслей, чувств, в характеристике вещей и явлений. Слова же, охваченные синонимическими отношениями вокруг одного понятия, составляют ряд с определенной амплитудой колебания: от доминанты и наиболее близких к ней синонимов до максимального различия — синонимических употреблений. При этом лингвисты проводят мысль, что синонимический ряд, его интегральные и дифференциальные семантические признаки поддаются обобщению и типизации [Горнунг 1965, Палевская 1967 и другие].

Стилистически нейтральные

Синонимичные парные существительные образуются путем сложения (спаривания) двух полных (тождественных) или частичных синонимов. Их отличительной чертой выступает обобщающее собирательное значение, возникающее в них в результате объединения различных номинаций. Такой способ словообразования, как семантическая деривация, довольно часто встречается в лакском языке в разговорной речи и фольклоре. Для обозначения данного явления лингвисты используют различные термины: «метафоризация», «лексикализация», «обособление значения» и т. п. Термин «семантическая деривация», предложенный Д.Н. Шмелевым, на наш взгляд, наиболее точно отражает сущность данного языкового явления. В вопросе о словообразовательном статусе семантической деривации в работе разделяется мнение лингвистов, считающих ее самостоятельным способом словопроизводства.

Рассмотрим процесс синонимизации переносных значений в лакском языке на следующих примерах:

Единица авккусса «кривой, косой» развивает в современном лакском языке второе значение, маркированное как перен. «неправильный, несправедливый», в котором она синонимизируется с прилагательным кьахіакьсса «несправедливый»; марал «марал» имеет второе значение, маркированное как перен. «красавица», в котором эта лексема синонимизируется с существительным ccypyxlu «красавица»; прилагательное хъхъарасса «слабый, некрепкий (о напитках)» развивает в современном лакском языке второе значение, маркированное как перен. «слабый, слабовольный, малодушный», в котором оно синонимизируется с единицами тадвир бакъасса, дакі дакъасса, къадарсса; Аналогично: ціанса - 1. «темный, мрачный» , 2. перен. «невежественный, отсталый» - син. хансса, аъвамсса и т.д. Что касается продуктивности семантической деривации как способа словообразования синонимов лакского языка, то она представлена в материале исследования сравнительно небольшим количеством примеров. Более высокую продуктивность семантическая деривация показывает в словообразовании стилистически сниженных синонимов русского и английского языков. В работах, посвященных изучению просторечной (т.е. сленговой) лексики английского языка, исследователи называют семантическую деривацию наиболее продуктивным способом словообразования синонимов [Хомяков 1980; Сидоренко 1984; Беляева, Хомяков 1985 и др.]. По произведенным подсчетам [Сидоренко 1984: 184], около 50% просторечных синонимов образованы посредством семантической деривации.

Достаточно высокую продуктивность в отобранном материале показывает такая словообразовательная структура синонимов, как слово – словосочетание. Можно предположить, что ее распространение связано с такими типологическими характеристиками лакского языка, как аналитизм и фразеологичность. В связи с тем, что термины словосочетание, устойчивое словосочетание, фразеологическая единица, получилив современной лингвистике далеко не однозначную трактовку, остановимся на уточнении их исходного понимания. Фразеологизм, по мнению одних исследователей, представляет собой единицу языка, состоящую из слов, и относится к словосочетаниям. При этом высказывается мысль, что объектом фразеологии являются все реально возможные в данном языке конкретные словосочетания, независимо от качественных различий между ними. Такого широкого понимания фразеологии придерживались, в частности, В.Л. Архангельский, О.С.Ахманова, Н.М. Шанский и др. С другой стороны, объектом фразеологии считаются только «особые» словосочетания, разложимые «лишь этимологически» [Ларин1956: 202]. Согласно второй точке зрения по рассматриваемому вопросу, фразеологизм не является словосочетанием ни по форме, ни по содержанию. В этом плане фразеологические единицы противопоставляются словосочетаниям, так как качественно отличаются от них. Основные положения этого подхода изложены А.И. Молотковым во Вводной статье к «Фразеологическому словарю русского языка» [1978], в монографии «Основы фразеологии русского языка» [1977] и других работах.

Считая вторую точку зрения более аргументированной, вместе с тем, признаем, что фразеологический уровень языка представляет собой динамическую, подвижную систему. Его состав меняется: часть свободных словосочетаний становится фразеологизмами, некоторые фразеологические единицы переходят в разряд слов. Различны фразеологизмы и по степени идиоматичности.

Распространение в последнее время получил также термин неоднословное наименование. Потребность в данном термине возникает в связи с тем, что однословные наименования в одном языке могут соответствовать составным наименованиям в другом и наоборот. Ср., например, в лакском и русском: пишкаш дан – «подарить», кьюкьин бан, кьадар бан, аски бан – «оскорбить, унизить», усттар, дургал – «плотник», къулагъас душиву – «интерес» и т.д. Несовпадение этих видов наименования в различных языках делает их сопоставительное исследование актуальным и перспективным.

Семантическая характеристика лексических синонимов лакского языка в сопоставлении с русским и английским

«Определение таких понятий, как значение слова, многозначность, синонимия, антонимия и других лексических категорий, – считает Л.А. Новиков [1982: 27-28], – оказывается неполным, недостаточным, если не раскрыть их функциональной природы, не показать тех реально существующих в языке «механизмов», которые определяют их природу, образуют основу их реального существования в языке». Синонимия создаёт широкие возможности стилистического отбора лексических средств. Как отмечает Д.Н. Денисов, «совокупность лексико-фразеологических, лексико грамматических, словообразовательных и синтаксических синонимов составляет синонимические средства языка, или репертуар готовых возможностей, заложенных в языке для разнообразного перефразирования мысли в поисках наиболее точного по смыслу и стилистической окраске высказывания, выражающего необходимые тонкие оттенки и акценты» [Денисов 1980: 100]. Функциональный аспект синонимии, соответственно, не мог не привлекать внимания лингвистов. Вместе с тем, нельзя не признать, что функции представляют собой недостаточно изученный аспект исследования синонимов. Прежде всего, дискуссионным является количество выделяемых функций. Л.А. Чешко [1968: 6] выделяются три основных функции синонимов: замещения, уточнения, экпрессивно-стилистическая. М.И. Фоминой [2003] также выделено три функции, однако по номенклатуре с предыдущими они не совпадают: смыслоразличительная, стилеразличительная и собственно стилистическая функции. А.П. Евгеньева во Введении к «Словарю синонимов русского языка» [1971: 11] говорит о двух функциях: уточнительной и стилистической. При этом она считает, что «все другие функции, которые часто указывают в качестве их характерных признаков (например, взаимозаменяемость, амплификация, противопоставленность и т.д.), являются производными от этих двух, развились на их основе и представляют собой различные виды осуществления, реализации «уточнительной», т.е. оттеночной, смысловой и стилистической функций» [Евгеньева 1971: 11]. А.А. Брагиной [1979] выделяются две функции синонимов: коммуникативная и экспрессивно выразительная, обусловленные, по мнению автора, в свою очередь, прежде всего дифференцирующей функцией синонимов. Д.Э. Розенталь [1979] говорит об идеографической и стилистической функциях синонимов. Встречаются и более обширные списки функций синонимов. Например, функции уточнения, разъяснения, сопоставления, противопоставления, замещения, градации представлены И.Б. Голуб [1976], такие функции синонимов, как уточнительная, разъяснительная, сопоставительная, противопоставительная, заместительная функция, функция нанизывания и градации в чеченской художественной прозе описаны Т.Х. Абдулазимовой [2012]. Х.Р. Лафта [2000] в текстах арабской публицистики выделяет следующие восемь функций синонимов: функцию замещения, оценочную, информативную, уточняющую, экспрессивную, усилительную, текстообразующую и функцию разъяснения.

Среди причин расхождений в определении функций синонимов Т.Б. Баранниковой [2005: 40-41] названа, прежде всего, недостаточная экспликация аспектов проводимых исследований: системный vs. речевой. Автором также обращается внимание на то, что обобщенные функции синонимов выявляются преимущественно на материале художественных текстов, без учета специфики функционирования синонимов в различных типах речи. Здесь же заметим, проблема функций синонимов в различных типах дискурса привлекает внимание исследователей. Она получила определенное освещение в работе Е.М. Митиной [2002]. Автором рассмотрены функции синонимов пенитенциарной тематики в научных, деловых, публицистических текстах, в условиях устной коммуникации и в ее художественных аналогах.

Указывается и на зависимость функций синонимов от их типологической характеристики. На различные функции идеографических стилистических синонимов еще ранее указывал Л.А. Новиков [1982: 229-241]. По его мнению, для идеографических синонимов характерны функции замещения и уточнения, стилистические синонимы выступают в функциях оценки и стилевой организации текста, а семантико-стилистические синонимы их совмещают.

Справедливой представляется и точка зрения, высказанная с системно-центрических позиций, согласно которой функции синонимов определяются также их содержательными характеристиками в системе языка, хотя при их реализации в речи они могут ослабляться, усиливаться, либо изменяться.

В настоящей работе, в соответствии с вышеизложенным подходом, при определении функций синонимов мы исходим, во-первых, из их сущностных признаков в системе языка, во-вторых, из типологических характеристик, в-третьих, в связи с поставленной задачей, из более полных наборов функций синонимов в художественной речи.

Выявление синонимов лакского языка в художественной речи и анализ их использования проводится в работе главным образом на материале произведений К. Мазаева. Произведения К. Мазаева отличаются богатством языка, разнообразием художественных средств создания образов и картин. Выразительна речевая характеристика персонажей. Разнообразие жанров и тем его произведений побудили нас изучить использование синонимии в прозе писателя. Данный материал, на наш взгляд, может послужить началом сбора синонимов лакского языка и первым шагом для создания словаря синонимов.