Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Дмитриева Софья Игоревна

Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --)
<
Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --) Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дмитриева Софья Игоревна. Образование форм презенса и имперфекта в системе древнегреческого глагола (на примере глаголов с суффиксом --): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.20 / Дмитриева Софья Игоревна;[Место защиты: Институт лингвистических исследований РАН].- Санкт-Петербург, 2015.- 288 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Общие положения. Изучение глаголов с суффиксом -ske/o-:история вопроса 11

1.1 Соотношение глагольных основ в древнегреческом языке 11

1.2 Грамматическая семантика с типологической точки зрения: категории и термины 12

1.3 Роль контекста и маркирование 18

1.4 Семантика суффикса -ske/o- в отдельных языках и в праязыке

1.4.1 Повторяемость 20

1.4.2 Длительность 21

1.4.3 Повторяемость и длительность 22

1.4.4 Динамичность 23

1.4.5 Предельность 23

1.4.6 Инхоатив 24

1.4.7 Фиентив, трансформатив 25

1.4.8 Каузатив 26

1.4.9 Дезидератив 1.4.10 Интенсив 27

1.4.11 Имперфектив 27

1.4.12 Отсутствие определенной грамматической семантики 28

1.4.13 Ретроспектив 28

1.5 Происхождение и структура суффикса -ske/o- 30

1.5.1 Происхождение -ske/o- 30

1.5.2 В ариант -

1.6 Образование основ презенса от других основ 33

1.7 Выводы по главе 1 34

Глава 2. Морфология греческих глаголов с суффиксом -ок- 36

2.1. Количество древнегреческих презенсов, восходящих к индоевропейским формам настоящего времени с суффиксом -ske/o- 36

2.2 Соотношение редупликации на -і- с суффиксом -і-ок - 36

2.2.1 Редупликация с огласовкой -і- 37

2.2.2 Происхождение форманта -і- 39

2.2.3 Вывод 40

2.3 Классификация презенсов с суффиксом ske/o- 41

2.3.1 Формы с презентным показателем 42

2.3.2 Формы без презентного показателя 52

2.4 Морфология ионийских претеритов 67

2.4.1 Формы, образованные от основ презенса 68

2.4.2 Формы, образованные от основ аориста 79

2.5 Фонетические изменения и графическое отображение суффикса -ske/o- в греческом языке 81

2.5.1 Озвончение -ок- -оу- 82

2.5.2 Переход -ske/o- % 2.6 Проблема чередования -ок- /-от- 84

2.7 Выводы по главе 2 85 Морфология презенсов с -ок- 85 Морфология ионийских претеритов

Глава 3. Анализ грамматической семантики презенсов с суффиксом -ske/o- 88

3.1 Формы презенса 89

3.2 Формы имперфекта, образованные от презенсов с суффиксом -ок-: резюме аспектуальных значений 149

3.2.1 Актуальное действие 149

3.2.2 Неактуальное действие 150

3.3 Выводы по главе 3 150

Семантика форм презенса с суффиксом -ок- 150

Семантика имперфектов, образованных от презенсов с суффиксом -ок 152

Глава 4. Анализ грамматической семантики ионийских претеритов 153

4. 1. Актуальное действие 153

4. 1. 1. Претериты с --: актуальное немаркированное действие 153

4. 1. 2. Претериты без --: актуальное действие 166

4. 2 Актуальное маркированное действие 167

4. 2. 1 Претериты с --: актуальное маркированное действие 167

4. 2. 2 Претериты без --: актуальное маркированное действие 174

4. 3 Неактуальное действие 178

4. 3. 1. Претериты с --: неактуальное действие 178

4. 3. 2. Претериты без --: неактуальное действие 191

4. 4 Неактуальное маркированное действие 195

4. 4. 1 Претериты с --: неактуальное маркированное действие 195

4. 4. 2. Претериты без --: неактуальное маркированное действие 200

4.5 Выводы по главе 4 203

Маркирование 203

Количественная аспектуальность: распределение значений среди претеритов с -- 204

Неактуальность действия 205

Заключение 208

Приложения 213

Приложение 1. Индекс греческих форм с суффиксом -- 213

Приложение 2. Примеры употреблений претеритов с суффиксом -- и их

однокоренных коррелятов 216

Cписок сокращений 263

Список литературы

Введение к работе

Актуальность работы определяется возросшим в России интересом к классическим языкам и потребностями преподавания, в частности — необходимостью объяснить специфику древнегреческого глагольного формообразования в диахроническом индоевропейском (прослеживается история форм от праиндоевропейского языка) и в системном аспекте применительно к древнегреческому языку.

Объектом исследования является древнегреческая глагольная
парадигма на фоне древних ндоевропейских языков. Предмет
исследования
— образование форм презенса имперфекта с

суффиксом -ок- и особенности х функционирования в системе древнегреческого глагола.

Цель исследования — провести анализ способов образования форм презенса имперфекта с суффиксом -ок- и выяснить условия их включения в парадигму древнегреческого глагола. Обозначенная цель предполагает выполнение следующих задач.

  1. Уточнить набор грамматических значений словоформ суффиксом -ок- посредством сравнительного анализа значений соответствующих суффиксальных форм и дублетных бессуффиксальных образований (рассмотрев такие корреляты, как презенсы и ‘идти’ или имперфекты и от глагола ‘говорить’).

  2. С учетом выявленных семантических компонентов суффикса -ок- произвести диахронический анализ семантического развития индоевропейского презентного суффикса *-ske/o- в древнегреческом языке.

  1. Рассмотреть вопрос о необходимости употребления лексических и синтаксических маркеров грамматических значений в контекстах с суффиксальными и бессуффиксальными претеритами.

  2. Проанализировать этимологию глаголов с суффиксом -- в древнегреческом языке.

  3. Уточнить состав группы глаголов с --, восходящих к внепрезентным основам; охарактеризовать и классифицировать эти образования.

Задачи работы и общий методологический ракурс рассмотрения
проблемы образования форм презенса и имперфекта подразумевают
обращение к различным научным парадигмам в области языкознания.
Теоретическую основу диссертации составляют исследования по
грамматической семантике А. В. Бондарко, Б. Комри, Ю. С. Маслова,
В. А. Плунгяна, В. С. Храковского. При рассмотрении генезиса и
взаимодействия исследуемых глагольных основ в контексте
сравнительно-исторического языкознания учитывались труды

Э. Бенвениста, И. Дюу, Э. Зилера. Вяч. Вс. Иванова, Н. Н. Казанского, А. Мейе, Х. Рикса, О. Семереньи, П. Шантрена.

Исследование выполнено на материале поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея»: рассмотрены засвидетельствованные в текстах случаи употребления форм с суффиксом -- (865 контекстов) и их бессуффиксальных коррелятов (более 3000 контекстов), полученные в результате выборки, осуществленной на основе TLG (Thesaurus Linguae Graecae).

Гипотеза исследования заключается в том, что в торичные презентные основы, образованные от основ презенса, аориста и перфекта при помощи суффикса --, обнаруживают морфологические, семантические и валентностные особенности, обусловленные характером первичной основы и отраженные в специфике употребления.

Новизна исследования состоит в следующем.

1. Уточнена традиционная классификация форм презенса и
имперфекта c --, что позволило более полно отразить динамику
функционального развития основ с суффиксом -- в греческом языке.

  1. Осуществлен контекстуальный анализ употреблений глагольных форм с суффиксом --, засвидетельствованных у Гомера, с привлечением комментариев и схолий.

  2. Систематизирован спектр возможных грамматических значений суффикса --, принадлежащих к целому ряду грамматических категорий, а также расширен набор семантических функций, выделяемых у данного суффикса.

4. На основе последних достижений в области сравнительного
индоевропейского языкознания систематизированы случаи образования
основ презенса c -- от внепрезентных основ.

Положения, выносимые на защиту.

  1. Ретроспективизация д ействия является самостоятельной функцией суффикса -- в древнегреческом языке, которая не зависит от аспектуального значения и акционального класса глагола.

  2. Множественный, к онативный и ретроспективный компоненты значения древнегреческих форм с -- связаны с интенциональной семантикой суффикса, что поддерживает версию о составном характере индоевропейского суффикса *-ske/o-, сигматический элемент которого восходит к дезидеративному значению элемента *-s-.

  3. Формы с суффиксом --, в отличие от соответствующих бессуффиксальных форм, демонстрируют тенденцию выражать грамматические значения без дополнительных маркеров.

  4. Этимологический анализ глаголов с -- в древнегреческом языке позволил высказать предположение, согласно которому до сих пор

не имевший четкой этимологии презенс ‘(приветственно) поднимать восходит к и.-е. корню *dwey-. 5. Элемент -і- в последовательности -і-ок- является признаком образования основ презенса от основ аориста и перфекта; то свидетельствует о том, что основы презенса на -і-ок- появляются, когда уже существовала темпоральная оппозиция между глагольными основами.

Практическая значимость работы состоит возможности

использования ее результатов при комментировании текстов, составлении словарей, а также при подготовке учебных пособий по исторической морфологии и лексикологии древнегреческого языка.

Теоретическая значимость заключается в том, что традиционная парадигма рассмотрения древнегреческих глаголов с -ок- была уточнена с учетом современных теоретических представлений о функционировании глагольных форм, что позволяет отчасти уточнить и соответствующие индоевропейские изоглоссы.

Методы исследования включают сравнительно-исторический,

функционально-семантический и текстологический анализ, в частности —

анализ контекстов, позволяющий выявить грамматическое значение

рассматриваемых коррелятов и определить семантические отличия в их

употреблении.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на
следующих международных научных конференциях: Седьмая
«Конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей»
(СПб., Институт лингвистических исследований РАН, 2010),
«Индоевропейское языкознание и классическая филология: Чтения памяти
И. М. Тронского» (СПб., Институт лингвистических исследований РАН,
2011, 2013, 2014), а также на заседаниях тдела

сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков ареальных исследований Института лингвистических исследований РАН

(2009–2015 гг. ). По теме диссертации опубликовано 5 работ (общим объемом 3,26 п. л.) в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ (Индоевропейское языкознание и классическая филология (88448); Acta Linguistica Petropolitana (88447); Philologia classica).

Структура и объем исследования. Диссертация общим объемом 288 страниц состоит из В ведения, четырех глав, З аключения, списка сокращений, двух приложений («Индекс греческих форм с суффиксом --» (2 с.), «Примеры употреблений претеритов с суффиксом -- и их однокоренных коррелятов» (46 с.)), а также списка использованной литературы, включающего 250 наименований (из них 199 на иностранных языках).

Семантика суффикса -ske/o- в отдельных языках и в праязыке

В исследовании глагольной семантики необходимо принимать во внимание обстоятельство, обозначенное Ю. С. Масловым: «грамматическая видовая оппозиция… отнюдь не изоморфна тем семантическим оппозициям, которые выражаются с ее помощью» (Маслов 2004: 402–403). Спектр аспектуальных значений той или иной основы зачастую не ограничивается одним значением. Так, Ю. С. Маслов отмечает существование в славянских языках перфективных имперфектов и имперфективных аористов (Маслов 2004: 39–40). Ту же ситуацию можно наблюдать и в греческом языке: имперфекты и аористы могут выражать аспектуальные значения, исторически нехарактерные для основ презенса и аориста соответственно. Кроме того, для выявления аспектуального значения формы нужно учитывать качественную и количественную характеристику выражаемого явления. Эти условия требуют наметить необходимую для семантического анализа схему аспектуальных значений и определить набор терминов, опираясь на современные наработки в области аспектологии.

Определение аспектуальности. В отечественной лингвистике для определения аспектуальности используется формулировка, данная А. М. Пешковским категории вида5: « … категория вида обозначает, как протекает во времени или как распределяется во времени тот процесс, который обозначен в основе глагола» (Пешковский 1956: 105). А. В. Бондарко добавляет к этому определению, что аспект является, кроме того, «группировкой функционально-семантических полей, объединенных этим признаком» (Бондарко 1987: 40). Поддерживая эту идею, Ю. С. Маслов определял аспектуальность как «функционально-семантическую категорию», содержанием которой является характер протекания действия, а выражением — морфологические, словообразовательные и лексические средства при участии некоторых синтаксических элементов предложения» (Маслов 2004: 28).

Состав категории аспектуальности определяется по-разному. Более или менее единодушно исследователи различают в этой категории два основных типа.

1) Первый тип носит название «акциональность» (Плунгян 2011: 379), «семантический тип предиката» (Плунгян 2003: 247) или «качественная аспектуальность» (Маслов 2004: 397–399)6. Этот аспектуальный тип иногда называют «аристотелевским аспектом»: в «Метафизике» Аристотель говорит о двух типах действия — (то, что сейчас принято называть предельными глаголами) и (непредельные глаголы) (Aristot. Met. 9, 1048b).

К семантическим компонентам качественной аспектуальности, в состав которой входят аспектуальные классы глаголов, Ю. С. Маслов относит «глаголы действия и глаголы не-действия». Затем действия делятся на предельные и непредельные. Глагольная предельность понимается как «входящее в семантику глагола указание на внутренний, самой природой данного действия предусмотренный предел»; непредельность — как «отсутствие внутреннего предела, который бы ограничивал течение действия хотя бы в перспективе» (Маслов 2004: 29)7. Предельные действия, в свою очередь, делятся на завершенные и незавершенные. Состояния делятся на первичные («просто состояния») и вторичные («состояния в результате действия») (Маслов 2004: 28, 398–399).

Область качественной аспектуальности описана З. Вендлером в его теории акциональных классов. Глагольные классы по Вендлеру делятся на 4 типа по критериям динамичности, длительности и предельности8: states (стативные, длительные, непредельные), activities (динамические, длительные, непредельные), accomplishments (динамические, длительные, предельные) и achievements (динамические, точечные, предельные) (Vendler 1957: 143–160); по-русски эти типы передаются как стативы, деятельности, совершения и достижения (Падучева 2009: 3–20).

Акциональная классификация предикатов легла в основу семантического анализа в ряде работ, посвященных греческим глаголам (см. Zerdin 1999; Napoli 2006).

2) Тот тип, который Ю. С. Маслов называл количественной аспектуальностью (включающий кратность и длительность), в большинстве исследований называют собственно аспектом9 (см.: Comrie 1976; Мельчук 1998; Плунгян 2003; 2011).

В настоящем исследовании в качестве основной будет принята классификация аспектуальных значений, представленная в работе В. А. Плунгяна (2003)10. Для дополнения набора множественных действий использованы классификации В. С. Храковского (Храковский 1989) и И. Б. Долининой (Долинина 1996: 219–246).

В рамках аспекта выделяется количественная и линейная аспектуальность. К количественной аспектуальности относятся значения, связанные с глагольной множественностью (Плунгян 2003: 294–295): мультипликатив — «единый множественный акт, состоящий из отдельных повторяющихся мгновенных квантов» и находящийся в оппозиции к нему семельфактив, являющийся единичным квантом мультипликативной ситуации (см. также: Храковский 1998: 485–490.); дистрибутив — «тип неполного повторения ситуации, при котором происходит последовательный «перебор» единичных представителей определенного актанта»11; итератив понимается как ситуация, полностью повторяющаяся через определенные промежутки времени с той или иной периодичностью.

К разновидностям итеративного значения В. А. Плунгян относит хабитуалис: «регулярно повторяющиеся ситуации, «привычные» действия, становящиеся характеристиками свойств субъекта» (Плунгян 2003: 295). В. С. Храковский использует термин «узитатив», также рассматривая его как вариант итеративного значения (Храковский 1989: 49). И. Б. Долинина употребляет термин «узуальное значение» (Долинина 1996: 233).

Не все исследователи связывают хабитуальность с множественностью действия. Например, В. Дресслер относит узитатив к разновидностям континуативного способа действия (Dressler 1968: 74). Б. Комри и Э. Даль выделяют хабитуалис как самостоятельный имперфектный аспектуальный тип, который Даль делит на три подтипа: habitual, habitual generic и habitual past (Dahl 1985: 96–102). Отделение хабитуалиса от итеративности Комри аргументирует тем, что хабитуальное действие необязательно подразумевает итеративность, приводя в качестве примера предложения с оборотом «used to» и стативными глаголами: the Temple of Diana used to stand at Ephesus, Simon used to believe in ghosts, Jones used to live in Patagonia (Comrie 1976: 27).

В данной работе термин «хабитуалис» будет пониматься в узком значении, т. е. как регулярно повторяемое или привычное действие. Термин habitual past не подходит для рассматриваемого в данной работе материала, поскольку значительная часть хабитуальных форм, употребленных в прошедшем времени, не имеет того значения, которое передает английское «used to».

Соотношение редупликации на -і- с суффиксом -і-ок

Среди глаголов с -ок- принято различать древние формы, восходящие к праиндоевропейскому языковому состоянию и глаголы, образованные уже в рамках истории древнегреческого языка.

Состав группы древних глаголов определяется по-разному. В лексиконе LIV2 19 греческих презенсов рассматриваются как древние: акЬакю избегать, спасаться , ар%ю начинать, предводительствовать , (З&окю идти , (Зфрюокю есть, пожирать , (ЗХюокю идти, приходить , уіууюокю знать, узнавать , -8і8р&окю бежать, убегать , SOKOV быть , ОУГОКЮ умирать , Орфокю прыгать , єр%оши идти, приходить , iX&oKOfiai умилостивлять , fiifivf(i)oKOfiai помнить, вспоминать , (ішую смешивать, сочетаться , пасую претерпевать , лжр&окю продавать , тпрюокю ранить , тріЗокю истреблять, мучить , %&окю разевать рот . М. Келлер считает древними только 4 глагола: (З&окю, SOKOV, (хіоую и уіууюокю, отвергая древность остальных образований по причине того, что они недостаточно хорошо засвидетельствованы в других языках (Keller 1992: 180). Дж. Зердин считает древними (З&окю, ep%Ofiai и (ііоую, а также не исключает древнее происхождение уіууюокю, eoKov и IX&oKOLiai (Zerdin 1999: 72-73).

Для и.-е. форм с суффиксом -ske/o- традиционно постулируется нулевая ступень корня, но для некоторых глаголов, которые считаются древними, ступень корня невозможно с уверенностью определить .

Соотношение редупликации на -і- с суффиксом -і-ок Тип основ на -ske/o- с редупликацией засвидетельствован в греческом, в италийских языках (ср. лат. disc di-dk-ske/o-) и в хеттском (например, lahhilahhike-, partipartike-, waltiwaltike-, см.: Hoffher, Melchert, 2008: 173 Например, для єр оиш или SOKOV (см. соответствующие разделы, посвященные этим глаголам в 2.5.2). 174). По мнению Х. Рикса, подобные формы являются новообразованиями (Rix 1992: 213).

Регулярное сочетание редупликации с суффиксом -ske/o- В. Порциг считал знаком того, что эти форманты близки по значению (Porzig 1927: 164). В сочетании с редуплицированной основой суффиксальные формы, согласно П. Шантрену, имеют экспрессивную окраску (Шантрен 2010: 189). Продолжая мысль П. Шантрена о том, что глаголы на - с редупликацией обозначают реализацию процесса посредством повторяющихся попыток, Дж. Яннакис считает, что два элемента могли представлять разные грани значения: суффикс выражает повторение, а редупликация отвечает за реализацию процесса (Giannakis 1997: 232).

В греческом языке редупликация встречается в сочетании с основами презенса, перфекта и аориста. Различают три типа греческой редупликации: так называемая аттическая редупликация, подразумевающая полное повторение корня (--), удвоение на -- (-) и редупликация с гласным --, характерная для аориста и перфекта (-).

Редупликация с огласовкой -i Презентная редупликация на -і- продуктивна в санскрите, хеттском, авестийском, тохарском; встречается в латинском и древнеирландском (LIV: 712; Kulikov 2005: 432; Melchert 1984: 98-100).

В LIV приводятся три типа основ, историчеки содержащих редупликацию на -i- (LIV: 16-17). Первый тип — атематический презенс вида Cii-R()/R(z)-: sti-sth2/sth2- (тип lh по LIV). Корень находится в полной ступени с ударением в индикативе презенса, инъюнктиве презенса и в конъюнктиве. В остальных случаях корень имеет нулевую ступень, ударение стоит на аффиксе. Упоминается 57 корней (36 точных, 21 сомнительных), 22 из них имеют соответствия в греческом языке.

Второй тип — тематический презенс вида Cii-R(z)-: si-sd-- (тип li по LIV). Корень во всех формах в нулевой ступени, суффикс — тематический гласный под ударением. По всей видимости, этот тип появился уже в позднеи.-е. и представляет собой тематизацию предыдущего типа.

Помимо презенсов, редупликация на -і- встречается в дезидеративе (тип 5b по LIV). Удваивается первый согласный корня в нулевой ступени с ударением на тематическом гласном суффикса: Cii-R(z)-s: wi-wn-s- (LIV: 24). Ни одного презенса, восходящего к дезидеративу с редупликацией на -І-, для греческого или латинского языка не восстанавливается. В основном, редуплицированные дезидеративы встречаются в санскрите, древнеирландском, реже — в младоавестийском и древнеавестийском, хеттском.

В греческом языке широкое распространение находят основы атематического и тематического презенса с редупликацией на -І-. Огласовка -і- в слоге редупликации закреплена за презенсом и не встречается в других основах; эта особенность греческой глагольной редупликации часто отмечается в исследованиях (Ruijgh 1991: 366; Niepokuj 1997: 191-194; Beckwith 1997: 175-176; Zukoff 2012: 27-28). Дж. Яннакис предполагает, что гласный -І-, содержащийся в редупликации у глаголов атематического спряжения, был реинтерпретирован как постоянный признак настоящего времени, и таким образом нашел распространение в тематическом спряжении (Giannakis 1997: 123).

Закрепленность -і- за презентной редупликацией могла стать причиной исчезновения презенсов с огласовкой редупликации -е-. Из 53-х основ презенса с удвоением на -е-, реконструируемых в LIV, только 5 представлены в греческом языке, при этом огласовка редупликации или не сохранилась, или перестала быть узнаваемой: fi давать ± л ае-аопз/апз- (L1V : 105); ттцх ставить, класть а е-а опі/а hi- (LIV : 136); part. praes. act шагающий g -g on2/g n2- (LIV ,: 205); ш молиться, хвалиться Піе-hiwog /Jiiug (LIV : 253); щ реветь лемма под знаком вопроса Пзё-1тзгаН- (LIV: 306). Глаголы, исторически содержащие редупликацию на -е-, перестают восприниматься как таковые

Неактуальное действие

Глагол (Зоокю пасти, кормить засвидетельствован у Гомера 22 раза (praes. ind. act. (Зоокєі, ipf. act. (Зоокє, opt. praes. act. (Зоокої, fut. act. (Зооктоєіс;, part. praes. med. (Зоокоиуг, inf. praes. act. (36OK8W). В LIV2 глагол не значится в числе индоевропейских презенсов, однако П. Шантрен, X. Фриск и Р. Бекес говорят о древнем происхождении (Зоокю (DELG: 186; GEW I: 253; Beekes: 227). Ю. Покорный возводит роокю к корню g ой-, помещая его в одном гнезде с (ЗогЗс; бык, корова (IEW: 482). Связь с существительным (ЗогЗс; не исключает и Р. Бекес (Beekes: 228). Дж. Керк также считает глагол Роокю однокоренным с существительным (ЗогЗс;. В комментарии к П. 15, 548 Керк

К. Ьругман предлагал возводить 7ітюоою ptsk-yo (Brugmann, Conn 1У00: 302, Anm. 1), однако против такого перехода говорит лтосхжа ю с сохраненным -ок-. называет словосочетание (ЗогЗс; 36ок пас коров аллитерацией и этимологической игрой слов, сравнивая пассаж с П. 21, 448 (ЗогЗс; (ЗогжоХєєокєс; (Kirk 1985: vol. 4, p. 289).

П. Шантрен возражал против этой этимологии, говоря, что (ЗогЗс; обозначает крупный рогатый скот, а (Зоокю в греческом языке относится прежде всего к мелкому скоту (свиньям) и к остальным видам животных, а также употребляется применительно к людям (DELG: 186).

Глагол (Зоокю — единственный презенс, не имеющий дублетов даже от внепрезентных основ (см.: Laar 2000: 424). Имеет оптатив, что является редкостью для глаголов с -ок- (кроме (Зоокю оптатив засвидетельствован только от ар%ю (Od. 8, 90)) и форму будущего времени с выраженным -ок- в основе (Зооктоєіс; (Od. 17, 559). Чтобы выразить хабитуальность в прошлом, глагол присоединяет суффикс -ок- вторично ((3OOK8OKOVTO).

Существует несколько версий происхождения презенса єр%оиді. А. Мейе считал єр%оиді производным от корня ser- (греч. єрлю ползать , скр. ssarti течь; бежать ), где суффикс -%є/о- выражал конец процесса (Meillet 1929: 249sq.), однако примеры из текстов такое значение не подтверждают. П. Шантрен считает возможным происхождение от основы на -ske/o-, но подчеркивает, что безусловной этимологии для єр%оияі нет (DELG: 377). Ф. Летублон не отвергает полностью этимологию А. Мейе, говоря, что семантика корня ser- двигаться по поверхности в большей степени соответствует примерам из текста, в основном, сохраняющим дуративное значение (Летублон считает дуратив преобладающим значением для єр%0(іаі), однако не согласна с пониманием суффикса -%є/о- как обладающего предельным значением. Дуративное и иногда итеративное значение глагола в презенсе говорит, по мнению Летублон, в пользу интерпретации -%- как -ske/o-, но создает фонетическую проблему (Ltoublon 1985: 72).

На сегодняшний день наиболее распространенной является этимология, относящая глагол єр%0(іаі к индоевропейской основе презенса на -ske/o- (єр%0(іаі из hir-sk- erske- erk е-), сближая его, таким образом, с скр. rcchti достигать , и хетт. тематическим презенсом ar-a-ki-iz-zi /arskitsi/ он приходит (Hirt 1912: 210; Risch 1937: 239; DELG: 377; Rix 1992: 69; Sillier 1995: 97; LIV2: 238). Следует отметить, что ступень корня теоретически может быть и полной: hier-sk-.

Помимо основной версии (от корня hir-: єр%ошп из hir-sk- erske- erk е-), в L1V приводится следующая возможная этимология: spxoLiai от корня hierg -1щ\% - подниматься (L1V : 238). Высказывалось предположение, что в форме єр%є- могли совпасть две формы: hir-sk- и hifg -е-. Кроме того, рассматривалась версия о возможном родстве єрхоши и ар%ю (GEW I: 572). SOKOV

Имперфект от глагола sifii быть засвидетельствован у Гомера 45 раз. Бессуффиксальные имперфекты употребляются гораздо чаще: 423 раза.

Имперфект eoKov возводят к праиндоевропейскому корню hies-, презенс от которого с нулевой ступенью корня выглядел бы как his-sk- (LIV2: 241). Корень в полной ступени hies- наблюдается в латинском escit. В тохарском представлена нулевая ступень: his- star-, skentar-; в греческом ступень может быть как полной, так и нулевой (Keller 1992: 43; Hackstein 1995: 277). М. Келлер и О. Хакстайн, рассматривавшие рефлексы глагола быть с суффиксом -ske/o- в индоевропейских языках, приходят к выводу, что в древнюю эпоху корень должен был иметь нулевую ступень огласовки. М. Келлер говорит при этом, ссылаясь на К. Бругмана, что невозможно сказать с точностью, как выглядел суффикс: hi(e)s-5 &- или hi(e)s-&-. У К. Бругмана есть предположение, что форма изначально имела только суффикс -k-: hi(e)s-k-, как и в форме pasco из pas-k- (Brugmann 1897: 724-725; 808-810).

Имперфект — единственная из древнегреческих форм, восходящих к индоевропейской эпохе, но не имеющая презентного коррелята с суффиксом -ske/o-: формальный презенс и этого суффикса не присоединяет.

Презенс уподоблять засвидетельствован у Гомера 15 раз в формах индикатива презенса и презентного причастия Глагол считается новообразованным фактитивным презенсом от древнего перфекта we-woyk- (GEW I: 530; DELG: 354; LIV: 669). Отсутствие в парадигме аориста может дополнительно указывать на вторичное происхождение презенса от однокоренного перфекта (Giannakis 1997: 241). Имеется имперфект с долгим аугментом e-we-wiske (DELG: 354; Giannakis 1997: 242), а также однокоренной имперфект .

Глагол не имеет надежных соответствий в других и.-е. языках (Beekes: 435). Ступень корня теоретически может быть как полной ( weyk-), так и нулевой ( wik-). Редупликация на -е-, судя по всему, восходит к основе перфекта.

Претериты без --: актуальное маркированное действие

В презенсе конкурентной формой для KIKXTJOKGO является каХєсо. Оба глагола имеют два значения — называть и звать . Имеется набор практически одинаковых контекстов с KIKXTJOKGO И каХєсо. Глагол KIKXTJOKGO засвидетельствован в презенсе 7 раз, из них 5 раз употребляется в генерализованном значении. Глагол каХєсо засвидетельствован в форме презенса 25 раз, из них 12 раз — в генерализованном контексте. Г. Хайман отмечает, что KIKXTJOKGO используется в обозначениях, которые употребляют иностранцы, а также люди вообще в противоположность богам (Hayman 1866: 127, ad Od. 4, 355). Дж. Яннакис (Giannakis 1997: 246) считает сосуществование нескольких однокоренных глаголов примером нейтрализации морфологического противопоставления глагольных основ.

В целом, оба глагола употребляются в одних и тех же ситуациях в хабитуальном и генерализованном значении:

2, 813 "Еон 8є тк; лролароібє noXioq аілєіа KOM VT // EV ЛЄ8ІЮ &7i&v8u08 7ієрі8ро(іос; evGa каі єЧЮа, // ifyv ц тої avSpsc; Baxisiav KIKXTJOKODOIV, // dGdvaxoi 8є тє ofjfia 7іо?а)окар0(іою Mupivrc;- — Есть перед городом один высокий курган далеко в поле, скругленный со всех сторон. Его люди имеют обыкновение называть Ватиеей, а бессмертные — могилой легконогой Мирины.

П. 14, 291 8V0 foi o oioiv лєликаощ уос; siXaxivoioiv // opviGi Xiyupfj EvakijKioq, fjv x EV брєооі // %аХкі8а KIKXTJOKODOI 0ЄОІ, avSpsc; 8є KUfiivSiv. — Там он (сон) сидел, укрывшись еловыми ветвями, подобный звонкоголосой птице; ее, [обитающую] в горах, боги называют халкидой, а смертные — киминдой.

1, 403 (Ших сі) lov у єХОоіЗоа 0єа шєХіЗоао Ssoficov, // ob% єкат6у%єіроу каХєоао єс; fimcpov "0?a)fi7rov, // 6v Bpidpscov каХєоі)оі 0єоі, avSpsc; 8є тє ПОУТЕС, II Aiyaicov — Ты, о богиня, представ, освободила его от оков; ты скоро призвала сторукого на высокий Олимп, которого боги называют Бриареем, а все люди — Эгеоном.

20, 74 ЛлтоТ 8 dvisoxri оюкос; spiofjvioc; Epfifjcj, // avxa 8 dp Тїфаіотою (ієуас; лотовое; 3a0rjSivrc;, // 6v SdvOov каХєоі)оі 0єоі, avSpscj 8є DKdfiavSpov. — Против Леты встал могучий благодетельствующий Гермес; против Гефеста — великий поток глубокопучинный, которого Ксанфом называют боги, а люди — Скамандром.

Od. 9, 366 Ofmcj фоі у ovofia- Oimv 8є (іє KIKXTJOKODOI // fifTrp т8є латтір f8 aXkoi naviEq єтаіроі. — Имя мне — Никто; «Никто» зовут меня мать и отец и все остальные товарищи.

Od. 14, 147 i6v fisv sydov, ю cjsivs, каі ofj ларєбут ovofid sw // aiSsofiai-лєрі ydp уС єфіХєі каі кт8єто OULMQ- // аХка fiw f08iov каХєю каі убофгу sovxa. — Его я, о гость, и отсутствующего не осмеливаюсь назвать по имени: ведь он меня всей душой любил и радел обо мне. Но его я, хоть и отсутствующего, называю .

Из приведенных примеров видно, что презенс каХєсо имеет те же значения, что KIKXTJOKGO. Кроме того, каХєсо выражает хабитуалис, маркированный наречием гпіккцаїу (4 раза) и дуратив (1 случай): П. 18, 487 ...8V 8є та тєірєа лаута, та т ofjpavocj єотєфауютаї, // ПХгїа8ас; 0 YdSacj тє то тє oOsvocj Qpioovocj // Арктбу 6 , fjv каі Ацасду гпіккцаїу KaXsopoiv... — ...и все прекрасные звезды, какими венчается небо: Плеяды, Гиады, и мощь Ориона, и Арктос, который по прозвищу называют колесницей…

П. 22, 29 ...юс; т аотєр 87i8oofjfi8vov лє8іою, // oq pa т блюрлс; sioiv... 6v тє KUV Qpioovocj влгкХлогу каХєоі)оі. — …устремившегося по полю, словно звезда, которая появляется осенью… которую псом Ориона по прозвищу называют. В комментариях отмечается, что гпікіцащ здесь означает второе название звезды Сириус (Leaf 1900-1902: vol. 2, p. 433; Kirk 1985: vol. 6, p. 109).

Медиальный презенс имеет дуративное значение, возможно, близкое к стативному: Od. 15, 433 ц pd кє vuv naXiv amiq dfi fjLiiv оїка8 єлою, // бфра Ї8г латрос; каі (ігітєрос; ш/єрєфєс; 8ю // агЗтоіЗс; т ; f yap єт єіоі каі афуєюі KaXsovxai. — Конечно, ты бы сейчас последовала с нами обратно назад домой, чтобы увидеть высокий дом отца и матери, и их самих: ведь они еще живы и считаются богатыми. Второе значение, которое выражает KIKXTJOKGO В презенсе — прогрессив. И в этом значении KIKXTJOKGO ВНОВЬ пересекается с каХєсо (для которого в поэмах Гомера представлено 5 прогрессивных значений). 11, 606 TOY лротєрос; лрооєєшє Msvoniou аХкигос; vioq- II тілтє \iz кікХтокєц Kjvkzv; ті 8є оє %рєю фєю; — Первый к нему обратился Менетия отважный сын: "что ты призываешь меня, Ахилл? Что за надобность тебе во мне?"

Od. 22, 397 бєгЗро Sfi броо, уртти nakaijEveq... єр%єо- KIKXTJOKSI ОЄ латтір єшзс;, бфра ті є їлг). — Сюда направься, древняя старушка… подойди. Зовет тебя мой отец, чтобы что-то сказать. В комментарии к этому месту М. Фернандес-Гальяно (Heubeck 2002: 288) отмечает, что кікХтокєі является здесь синонимом к какгю.

3, 250 броєо AaofisSovTi&Sri, KaXsoDtnv арютої // Tpdcxjov 0 mnoSdficov каі Axaicov %аХко%іт Іуу їгу // &Я rceSiov Km;a3fjvai w бркш лшта ТСЦЩТЕ- — Устремись, Лаомедонтиад, тебя зовут лучшие из троянцев конеборных и меднодоспешных данаев выйти на поле, чтобы клятвы святые принести.

П. 3, 390 8єіЗр Ї0 - AXet,avbp6q оє каХєї OIKOV 8Є veeoOai. — Иди сюда; Александр зовет тебя возвратиться в дом.

Можно заключить, что в презенсе KIKXTJOKGO И какш являются очень близкими по значению, а отличие между ними состоит в том, что каХєсо обладает более широким семантическим спектром.

Имперфект KIKXTOKOV В двух случаях выражает хабитуалис: Od. 18, 6 Apvaioc; 8 ovofi єокє- то yap Оєто noxvm [щщр II єк ysvsTrjc;- Ipov 8є vsoi KIKXTJOKOV anavxeq, // ошєк шгаууєНєокє Kirov, бтє леи ти; avdoyoi. — Арней было (его) имя; его дала мать по рождению, но вся молодежь называла его Иром, потому что он ходил и приносил вести, куда кто прикажет. Дж. Руссо считает, что ошєк шгаууєНєокє — это шутливый намек на функцию Ириды, вестницы богов, для которой Ир был бы мужским соответствием (Heubeck 2002: 47). Эта народная этимология не исключает предложенного Ф. Бадер соответствия лат. vir wiHro- (ср.: de Vaan 2008: 681), переосмысленного у Гомера (Bader 1976: 206-212).

Один раз хабитуалис маркирован наречием гпіккцаїу, при этом действие, имевшее место задолго до рассказа Нестора, является неактуальным на момент повествования: П. 7, 139 . ..Siou АрлїОбои, xov гпіккцаїу KopDvf)irv // avbpeq KIKXTJOKOV KaHi oovoi тє угмпкєс;... xov Аикооруос; єлєфує S6X p — ... славного Арейфооя, которого называли прозвищем «булавоносец» мужи и красиво опоясанные жены… его Ликург одолел хитростью.

Бессуффиксальный имперфект (є)каХєоу в девяти случаях из двенадцати выражает перфективные значения, невозможные для KIK1TOKOV: П. 22, 294 Airi q)o3ov 8 єкаХєі Хєикао7іі8а fiaKpov аіЗоас;- // fjiss fiiv Sopu fiaKpov 6 8 oi) ті oi syyuOsv f8v. — Он позвал Деифоба со сверкающим щитом, громко вскричав; потребовал у него длинное копье. Но он не был от него поблизости. К. Ф. Амайс переводит K&XSOV как «rief nach» позвал , fixes — «er wollte bieten» хотел попросить (Ameis, Hentze 1905-1913: Bd. II, Hft. 4, S. 22). Таким образом, на фоне длительного т тєє осуществляется завершенное однократное действие K&XSOV, В пользу чего говорит оборот с аористным причастием fiaKpov биЗоас;.