Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантика квантитативности в именных группах китайского и русского языков Цзя Цянь

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Цзя Цянь . Семантика квантитативности в именных группах китайского и русского языков: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.20 / Цзя Цянь ;[Место защиты: ФГАОУВО Российский университет дружбы народов], 2017.- 213 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Категория количества в философии. корреляция категорий квантитативности и количества 18

1.1. Категория количества в философских концепциях 19

1.2. Категория количества в китайской античной философии 24

1.3. Семантика квантитативности в концепциях китайских ученых 27

1.4. Категория квантитативности в русской языковедческой традиции 32

1.4.1. Концепции категории квантитативности в современном русском языке 35

1.4.2. Функционально-семантический подход к изучению категории

квантитативности в русском языке 40

Выводы 48

ГЛАВА 2. Семантика единичности в китайском и русском языках 50

2.1. Лексические единицы, выражающие единичность в китайском и русском языках 51

2.1.1. Семантическая структура иероглифа — один в китайском языке и лексем один и единица в русском языке 51

2.1.2. Иероглифы #- моно-, едино, Ш одно-, едино- в китайском языке и морфемы моно-/едино-/одно- в русском языке 58

2.2. Грамматический способ выражения значения единичности в китайском и русском языках 61

2.2.1. Показатели единственного числа именных иероглифов в китайском языке

2.2.2. Грамматическая категория единственного числа имен существительных

2.2.3. Семантика квантитативности именных иероглифов, выражающих лицо в

2.2.4. Семантика квантитативности именных иероглифов, выражающих

принадлежность, указательность и возвратность в китайском языке 70

2.3. Типы классификаторов, выражающих значение единичности 73

2.3.1. Дискретные классификаторы, служащие для обозначения единичности

2.3.2. Долевые классификаторы, обозначающие часть целого 81

2.3.3. Специализированные классификаторы, сочетающиеся с определенными именными иероглифами 82

2.3.4. Классификаторы, обозначающие место нахождения предметов

2.3.5. Ассоциативные классификаторы 88

ВЫВОДЫ 97

ГЛАВА 3. Семантика множественности в китайском и русском языках 99

3.1. Лексические единицы, выражающие значение множественности в китайском и русском языках 100

3.1.1. Семантическая структура числовых иероглифов И два, М два, Ж пара в китайском языке и лексемы два в русском языке 102

3.1.2. Семантическая структура числового иероглифа Н три в китайском языке и лексемы три в русском языке 108

3.1.3. Семантическая структура числового иероглифа И четыре в китайском языке и лексемы четыре в русском языке 112

3.1.4. Семантическая структура числового иероглифа пять в китайском языке и лексемы пять в русском языке 115

3.1.5. Семантическая структура числового иероглифа /\ шесть в китайском языке и лексемы шесть в русском языке 118

3.1.6. Семантическая структура числового иероглифа ; семь в китайском языке и лексемы семь в русском языке 119

3.1.7. Семантическая структура числового иероглифа Л восемь в китайском языке и лексемы восемь в русском языке 122

3.1.8. Семантическая структура числового иероглифа К девять в китайском языке и лексемы девять в русском языке 124

3.2. Именные иероглифы в китайском языке и имена существительные в русском языке, выражающие значение множественности 126

3.3. Местоимения, выражающие значение множественности в китайском и русском языках 132

3.4. Прилагательные, выражающие значение множественности в китайском и русском языках 134

3.5. Устойчивые сочетания, выражающие неопределенное большое количество и неопределенное малое количество 136

3.6. Грамматический способ выражения множественности в китайском и русском языках

3.7. Способ выражения значения приблизительного количества в китайском и русском языках 145

3.8. Семантика собирательности в китайском и русском языках 151

Выводы 161

Заключение 164

Список условных сокращений 167

Список использованной литературы 168

Список лексикографических источников 191

Приложения

Семантика квантитативности в концепциях китайских ученых

Термин «философские категории» впервые выдвинут Аристотелем. Под философскими категориями понимаются «формы осознания в понятиях всеобщих способов отношения человека к миру, отражающие наиболее общие и существенные свойства, законы природы, обстоятельства и мышления» [ФС 2001: 237].

Как указывает М.В. Всеволодова, каждая философская категория обладает тремя аспектами: онтологическим, гносеологическим, лингвистическим. Онтологическим аспектом является «суть самого явления объективной действительности», гносеологический аспект «отражает структурацию мира человеческим разумом», лингвистический аспект «представляет собой объективацию последних двух средств языка» [Всеволодова 2000: 75]. Аристотель, основоположник учения о категориях утверждает, что существуют всего десять категорий: сущность, количество, качество, отношение, место, время, действие, страдание, обладание, самонахождение [НФЭ 2010: 233]. В современной философии выделяются следующие категории: «материя и движение, время и пространство, качество и количество, мера, единичное и общее, содержание и форма, необходимость и случайность, отношение. В своей необходимой взаимосвязи категории образуют систему, воспроизводящую объективную, исторически развивающуюся взаимозависимость всеобщих вопросов отношения человека к миру, в которых отражаются формы бытия природы и общественной жизни» [ФС 2001: 237].

Формирование категориального значения количества в качестве важной философской категории непосредственно связано с трудовой деятельностью человека, в процессе которой человеческое мышление постепенно развивалось, переходя от конкретных языковых форм к абстрактным. Категория количества в первую очередь формируется тогда, когда человеческое мышление постепенно переходит от чувственно-конкретного к абстрактному. На данный момент обратил внимание Л. Леви-Брюль в книге «Первобытное мышление»: «Если мы вспомним, что память первобытных людей феноменальна, то тем больше оснований думать, что они легко могут обходиться без имен числительных. В этом столь верно сохраненном в памяти представлении число предметов или существ еще не дифференцировано. Ничто не позволяет выразить его отдельно» [Леви-Брюль 1930: 121]. Постепенно человек начинает отделять количество конкретных предметов от их свойств и качеств (то есть люди научились группировать предметы и явления по каким-либо общим признакам или функциям), происходит отделение категории количества и качества, в это время отмечается коренной перелом в мышлении людей, которые начинают осознавать себя индивидуумами, выделять себя из среды себе подобных, противопоставлять себя остальным членам общности [Мингазова 2004: 8]. В связи с этим сформировалось противопоставление единичного и множественного числа. Данное противопоставление положило начало становлению категории количества в человеческом мышлении. В следующем параграфе подробно рассматривается категория количества в философских концепциях, особое внимание уделяется исследованию философской категории количества в китайской античной философии. С точки зрения философии, категория количества – одна из важнейших онтологических категорий, вследствие чего она относится к числу фундаментальных категорий философии, являющихся результатом познания свойств объективного мира [Федяева 2009: 200]. Первые попытки познания категории количества сводились к отождествлению его с числом и абсолютизации числа: со времен античности в европейской культуре устанавливаются две основные концепции числа – семантическая (Пифагор, Платон, Плотин, неоплатоники) и десемантизированная (Аристотель) [Субич 2012: 14].

Пифагор Самосский (570–490 гг. до н. э., создатель религиозно-философской школы пифагорейцев) полагал, что вещи существуют через подражание числам и число является простейшей формой количества. Важнейшие мысли пифагорейцев о количественных закономерностях развития мира можно представить в следующих обобщениях: – пифагорейцы считали, что числа обладают божественными свойствами и приобретают самостоятельность по отношению к бытию, исходя из данного постулата Пифагор создал нумерологию; – по мнению пифагорейцев, вещи существуют с помощью подражания числам, которые у пифагорейцев считались абстрактнейшей формой выражения количества; – при изучении отношений между числами натурального ряда пифагорейцы первыми обратили внимание на то, что такие отношения определяют закономерности между свойствами предметов внешнего мира.

Вслед за пифагорейцами свое представление о количестве сформулировал Платон (428 или 427–348 или 347 до н. э.). Философ полагал, что бытие включает в себя следующие ступени: единое, ум, душа и космос. Число в качестве отдельной ипостаси, по его мнению, занимает в бытии место между единым и умом, а арифметическое (математическое) пребывает между умом и чувственностью. Итак, Пифагор и его последователи придерживались идеи абсолютизации числа, и даже в некотором роде его мистификации: они пытались использовать числа для объяснения всего происходящего в мире.

Первым ученым, который впервые выделил и рассмотрел количество как особую категорию, не совпадающую с числом, величиной, фигурой и другими специальными математическими понятиями, стал Аристотель (384–322 до н. э.). Основные идеи Аристотеля о количестве сводятся к следующему: – «Количеством называется то, что может быть разделено на части, каждая из которых, будет ли их две или больше, есть по природе что-то одно и определенное нечто. Всякое количество есть множество, если оно счислимо, и величина – если измеримо. Множеством же называется то, что в возможности делимо на части не непрерывные, величиной – на части непрерывные [Аристотель 1976: 164]; – ученый вводит понятие континуальности и дискретности, так как, по мнению, с помощью математических понятий невозможно создавать материю, потому что математические понятия возникли в результате отвлечения от качественных характеристик и свойств вещей; – количество не может существовать отдельно, так как оно обязательно имеет отношение к другому количеству, которое выступает в качестве эталона сравнения: больше, меньше или равно. Таким образом, начиная с Аристотеля количество, число и величина считаются общенаучными понятиями, которые отражают соответствующие им стороны объективной реальности.

Грамматический способ выражения значения единичности в китайском и русском языках

На словообразовательном уровне значение единичности имен существительных в русском языке выражается с помощью следующих суффиксов: – -ин(а), -инк(а), например, горошина, виноградина; чаинка, росинка; – -к(а), например, мармеладка, редиска, морковка; В отдельных словах выделяются суффиксы -иц(а), -ок и -ак(а), например, крупица, мелок, железяка [Шведова 1970: 128–129].

Наиболее последовательно значение единичности представлено у существительных – названий конкретных предметов (а также названий событий, явлений, фактов), подлежащих счету. Средством выражения значения единичности служит система падежных флексий, различающихся в зависимости от типа склонения [Шведова 1970: 323]. Так, для форм именительного падежа это: – флексия -а (-я) у существительных 1 склонения женского рода, например, книга, стена, земля, деревня; – флексия -а (-я) у существительных 1 склонения мужского рода, обозначающих лиц мужского пола: папа, дядя, юноша; – флексии -о, -е у существительных 2 склонения среднего рода, например, яблоко, слово, поле, море; - нулевая флексия у существительных 2 склонения мужского рода, например, друг, город, дом, зверь, день, рай, ручей; - нулевая флексия у существительных 3 склонения женского рода, например, дочь, печь, ночь, сельдь.

Число существительных в русском языке также выражается синтаксически: местоимения, прилагательные, порядковые числительные, причастия согласуются с существительными, например, новое кафе. Ряд существительных в русском языке имеют только формы singularia tantum: - слова, обозначающие единичные явления окружающего мира, например, Солнце, Луна, Венера, Земля; юг, восток, запад, север; - слова с вещественным значением, называющие то, что поддается измерению, но не счету, например, вино, вода, мед, молоко; - слова с отвлеченным значением, мотивированные именами и глаголами, например, комизм, белизна, тишина, гордость, терпение, а также немотивированные существительные, например, скука, грусть, лень, горе, холод; - слова, называющие игры, например, баскетбол, футбол, теннис.

Отметим, что в русском языке при употреблении вещественных и абстрактных существительных во множественном числе имеет место расхождение лексического значения форм единственного и множественного числа. Так, в русском языке во множественном числе могут употребляться вещественные существительные, обозначая при этом «виды, типы или сорта называемых веществ, например, вино вна (столовые, десертные); масло масл (растительные, животные, технические)» и др. [Шведова 1970: 323-324]. В китайском языке подобные процессы невозможны. Для именных иероглифов со значением вещества характерна только количественная комбинация с единственным числом, которая выражается лексико-синтаксическим способом, например, вна = гІФИМ букв. разные виды красного вина = красные вина разных видов. В русском языке вещественные существительные, такие, как песок, снег, во множественном числе обладают значением «значительное количество вещества, оцениваемого говорящим как превышающее норму» [Акимова 2013: 64]. Данное значение в китайском языке выражается лексическо-синтаксическим способом, например, пески = №Ш букв. песок гора = гора песка, снег = Щ- Ш букв. очень много снега. В русском языке отвлеченные существительные, употребленные во множественном числе, «обозначают конкретные проявления различных качеств, свойств, эмоциональных состояний, например, возможность - возможности, скорость - скорости» и др., а также конкретные предметы: емкости (цистерны, помещения), мощности (производственные объекты) и др. [Шведова 1970: 324]. В китайском языке данное значение может быть выражено лексическо-синтаксическим способом, например, сложные иероглифы состоят из двух частей: красты = ШШ красивый пейзаж, радости = %Щ приятное событие.

Отметим, что в русском языке имеются существительные, употребляющиеся в форме множественного числа, но выражающие значение единичности. В.И. Дегтярев объясняет данное грамматическое явление тем, что «исторически сложившаяся языковая форма может оказаться в противоречии с современным видением или восприятием обозначаемого предмета» [Дегтярев 2014: 11]. Таковы, например, сани, брюки, весы, ножницы, штаны. Данные существительные в русском языке имеют только формы pluralia tantum, однако данные слова употребляются с числительным, выражающим единичность, например, одни сани, при этом лексема один ставится в форме множественного числа. В китайском языке именные иероглифы употребляются как с классификаторами, выражающими единичность, так и с классификаторами, выражающими множественность. В китайском языке не существует группы именных иероглифов pluralia tantum и группы именных иероглифов singularia tantum. Значение единичности выражается через определенные конструкции: «числовой иероглиф — один + соответствующие классификаторы + именные иероглифы», например, —ШШШ сбукв. один набор саней = одни сани .

Для краткости изложения при обозначении именных иероглифов, служащих для выражения лица в китайском языке, мы будем использовать термин «местоимение». Перечисляем личные местоимения, передающие значение единичности в современном китайском языке: Ш я , Ш ты , Ш он , Ш она , Ё оно . Рассмотрим данные иероглифы в этимологическом аспекте. Иероглиф Ш я употребляется для обозначения 1-ого лица единственного числа. В древнем китайском языке иероглиф Ш я относился к иероглифам идеографической категории. Иероглиф Ш я означает «копье в руках» (#Й , hk-Л, Ш т&Щ [ЭСКЯ 2000: 348]. Внутренняя форма иероглифа объясняет, что в восприятии древних китайцев в тот момент, когда мужчина берет в руки копье, его эго, или его я, возвышается в нем. Иероглиф {fc ты употребляется для обозначения формы 2-го лица единственного числа. В «Этимологическом словаре китайского языка» зафиксировано значение иероглифа ifc ты : «Иероглиф # ты относится к иероглифам фонетической категории. Иероглиф Ш ты состоит из двух частей: левая часть означает Л человек , правая часть - Ш весы . Иероглиф # ты 69 означает человек, к которому обращена речь» (ЗР , hkX, &Р,ШШШ 71) [ЭСКЯ 2000: 228]. В современном китайском языке существует три иероглифа для указания на 3-е лицо: Ш он, Ш она, Ъ оно: - иероглиф Ш он используется для обозначения мужчин. Чтобы выявить, как у иероглифа Ш он возникло данное значение, мы должны обратиться к этимологическому словарю: в древнем китайском языке иероглиф Ш он пишется как \% который состоит из двух частей: левая часть обозначает Л человек, правая часть - -Й оно. Древняя форма данного иероглифа fE он означает бремя;

Семантическая структура числового иероглифа Н три в китайском языке и лексемы три в русском языке

Первое упоминание числового иероглифа Лі семь содержится в книге «Шаншу» (ЗД) V в. до н. э., редакция которой приписывается Конфуцию. В книге указано об исходном значении числового иероглифа Лі семь: «Число семь представляет семь звезд, составляющих Большую Медведицу (в связи с ее формой Большая Медведица в китайской культуре называется Большим Ковшом): Дубхе (альфа Большой Медведицы ; Мерак (бетаБольшой Медведицы); Фекда; Мегрец (дельта Большой Медведицы); Алиот (эпсилон Большой Медведицы); Мицар (эта

Большой Медведицы)» (ШЯІ Ш) [Цюй Ванли 2014: 55]. В древних представлениях китайского народа Большая Медведица использовалась для определения местонахождения и отсчета времени. Древние китайцы наделили Полярную звезду символическим значением - символом Севера и местом обитания Верховного Божества. В славянской культуре число семь также имеет символическое значение: символ верховной силы, основы мироздания, например, на седьмом небе [ФССРЛЯ 2004: 212].

Следует отметить, что в древности числовой иероглиф Лі семь помимо обозначения Большой Медведицы также имеет значение ЛіЩ семь светил, к которым относятся солнце, луна и пять больших планет. Их названия служат для обозначения дней недели. Так, например, воскресенье называется Днем Солнца; понедельник - Днем Луны; вторник - Днем Марса; среда - Днем Меркурия; четверг - Днем Юпитера; пятница - Днем Венеры; суббота - Днем Сатурна. Числовой иероглиф Лі семь в китайской традиционной культуре имеет сакральное и символическое значение. В культуре древних славян лексема семь тоже употребляется в символическом значении. Приведем примеры фразеологизмов с числительным компонентом семь: Семь пятниц на неделе [ФССРЛЯ 2004: 486].

Числовой иероглиф ; семь в сочетании с числительным А восемь образуют ФЕ для выражения значения неопределенного большого количества, например, -Ь АШ букв. семь рук и восемь ног = много народа суетится ; ЛМ Al3 букв. семь ртов и восемь языков = многие люди одновременно говорят, перебивают друг друга [ФССРЛЯ 2004: 126]. Лексема семь в русском языке обладает более сложной семантической структурой по сравнению с китайским числовым иероглифом -fc семь : неопределенность, неточность и приблизительность, например, за семь верст киселя хлебать; семь бед один ответ [ФСРС 2007: 47, 88].

Составим таблицу значений числового иероглифа ; семь в китайском языке и лексемы семь в русском языке (Таблица 18). Таблица 18. Значения числа семь в китайском и русском языках Современное значение числа семь Древнее значение числа семь В китайском языке В русском языке В китайском языке В русском языке Ш % число и + t4l Большая количество 7 Медведица Щ организация + М іЙЛі + времени, основа Верховные силы формирования календарных единиц х- т ТЕ х ш т. неопределенность, неопределенно неточность большое количество и приблизительность 122

Числовой иероглиф А восемь не только выражает точное количественное значение в китайском языке, но и приобретает коннотативное значение богатства, совершенства. Для выявления семантической структуры числового иероглифа А восемь рассматриваются значение, зафиксированное в «Современном толковом словаре китайского языка» (ІТ Л): «Числовой иероглиф А восемь выражает значение числа и количества 8. Обычно на банкноте и в документах используется прописная форма числа 8 - #J» (Ш% -ЬІЇ\-, ШШШШШ Ш± ССШПХ) [СТСКЯ 20\2: 14]. Первое упоминание числового иероглифа А восемь содержится в «Книге Перемен» (Ш5) в VII в. до н.э. Автор «Книги Перемен» Чжоу Вэньван (Щ ЗСЇ) пишет: «Великий Предел (или Начало всех начал) родит Небо (сила Инь) и Землю (сила Ян). Потом между Небом и Землей появятся четыре символа. На основе четырех образов возникают восемь триграмм. С помощью восьми триграмм определяются понятия счастья и несчастья» (0ЩЁЛ#, A3№l f Й) [Юй Чуньхай 2006: 66]. Таким образом, число восемь в древние времена легло в теоретическую основу «Книги Перемен» и означает восемь особых знаков, состоящие из трех черт. Восемь триграмм прежде всего обозначают восемь сторон света и восемь стихий: Ш Цянь = означает Северо-Запад и Небо; $ Кунь == - Юго-Запад и Почва; Ш Чжэнь == - Восток и Дерево; Ж Кань == - Север и Вода; Щ, Тэнь == -Северо-Восток и Гора; Ц Сюнь = - Юго-Восток и Ветер; Ш Ли ЕЕ - Юг и Огонь; ft Дуй ЕЕ - Запад и Металл [Юй Чуньхай 2006: 76]. Древние китайцы наделили число восемь философской идеей единства человека и природы, которая является главной идеей китайской философии. Еще в древние времена у китайского народа получило развитие представление о восьми направлениях, которые использовались для обозначения отдаленных стран.

В славянской культуре воплощением числа восемь является восьмилучевая звезда, которая расшифровывается как единение прямого мужского креста с косым женским, а также символизирует гармонию мужского и женского начала. И, соответственно этому, существовало восемь основных праздников: зимнее солнцестояние, весеннее равноденствие, летнее солнцестояние, осеннее равноденствие, проводы зимы, зеленые святки, день покровительницы воинов, время прядения и ткачества. Вышеперечисленные праздники соответствуют понятию ДІЇ восемь годовых вех в китайской культуре, которое включает в себя летнее и зимнее солнцестояния, весеннее и осеннее равноденствия, первый день каждого из четырех времен года.

В современном китайском языке числовой иероглиф А восемь частично сохранил древнее значение отдаленные страны, следовательно, число восемь передает значение неопределенности, неточности, приблизительности, большого количества. Так, например, А РЙ Й Ш букв. восемью палками не достать = седьмая вода на киселе; h АЛ букв. восемь - девять из десяти = на 80-90 %; почти наверняка, в большинстве случаев; А № букв. откликаться с восьми сторон = всеобщее сотрудничество [ФССРЛЯ 2004: 32]. Вышеупомянутое значение отсутствует в лексеме восемь в современном русском языке. И в современном русском языке лексема восемь утратила древнее символическое значение.

Способ выражения значения приблизительного количества в китайском и русском языках

Значение приблизительного количества в китайском и русском языках выражается определенными способами. Далее мы подробно рассмотрим способы выражения приблизительного количества.

Иероглифы, выражающие значение приблизительности в китайском языке В китайском языке существуют следующие лексические способы выражения приблизительного количества: 1) иероглиф более, свыше, больше употребляется в синтаксической структуре «числовой иероглиф + классификатор + именной иероглиф» для обозначения приблизительного количества. Иероглиф более, свыше, больше может находиться до или после классификатора: A hBt восемь с лишним часов (иероглиф находится после классификатора); % Ш% больше десяти рублей (иероглиф находится до классификатора).

Отметим, что данный иероглиф более, свыше, больше в древнем китайском языке имел значение много, во множестве, которое было зафиксировано в словаре «Шовэнь Цзецзы» (т&ХМ ): «Иероглифический знак более, свыше, больше относится к иероглифам идеографической категории. Данный иероглиф состоит из двух одинаковых частей: часть ty вечер означает вечер, ночь. Иероглиф более, свыше, больше означал избыточность, множество в древности» (#Й, Щ ХШ, А , ШШШХ) [ЭСКЯ 2000: 9]. В современном китайском языке иероглиф более, свыше, больше сохранил древнее значение. Данный иероглиф близок к наречиям более, свыше, больше в русском языке. 2) китайский иероглиф около употребляется с именной синтаксической конструкции «числовой иероглиф + классификатор + именной иероглиф». Данный иероглиф находится после классификатора или перед классификатором, например, Ж Я около двух месяцев (иероглиф находится после классификатора); + Я около десяти месяцев (иероглиф находится до классификатора). Китайский иероглиф 7 около соответствует предлогу около в русском языке. 3) иероглиф Я около употребляется с именной синтаксической конструкцией «числовой иероглиф + классификатор + именной иероглиф» для выражения приблизительного количества. Иероглиф ИЗа около указывает как на временной промежуток, так и на временной момент, например, Л&а около пяти дней (временный промежуток); + И й Я около двенадцати часов (временный момент).

Иероглифический знак около состоит из двух полнозначных иероглифов: первый иероглиф левый означает левая сторона, вторая часть /& правый - правая сторона. В древнем китайском языке также использовался иероглиф ;& около для выражения приблизительного количества, что было зафиксировано в книге «Взвешивание суждений» (ІШ): «Говорят, что на свете существует один тип людей: у них крепкое здоровье, почти всем им сто с лишним лет» (ШШ±.Ш Атїк1Ш, ШШ%%, Н ) [Ван Чун 2015: 29]. В современном китайском языке данный иероглиф сохранил древнее значение для обозначения приблизительного количества. В синтаксической позиции иероглиф

Яз около соответствует служебным частям речи примерно, около в русском языке. 4) в современном китайском языке иероглиф Щ около употребляется перед числовыми иероглифами и соотвествует русским лексемам приблизительно, примерно, около, порядка, например, №+А около 50 человек , Н ЙШИ порядка трех дней . Иероглиф %} около также имеет значение взвешиваться на весах, например, Щ— Щ Ж прикинуть на весах, сколько весит . На основе данного значения иероглиф Щ около развил значение примерно, около. 5) иероглиф tte раньше или позже, около употребляется после именной синтаксической конструкции «числовой иероглиф + классификатор» для обозначения приблизительного времени, например, + — й Ш Зт примерно в одиннадцать . Иероглиф нШ раньше или позже, около также ставится после именного иероглифа для выражения периода времени, например, #Tffif jn до и после праздника Весны , ШШ)п до и после прекращения огня . 6) иероглиф ± Т примерно, около употребляется после именной синтаксической конструкции «числовой иероглиф + классификатор» для указания на приблизительный возраст человека, например, + ±Т примерно двадцать лет , Ч:+ ±Т лет семьдесят . 149 7) в синтаксической конструкции иероглифы Л± начиная от (с) ... и более (выше); свыше и ЙТ начиная от ... и менее (ниже) используются для выражения приблизительного количества. Иероглиф УХ± начиная от (с) ... и более (выше); свыше обозначает приблизительное количество со значением больше точки отсчета, например, — ± более года . Иероглиф VXT начиная от ... и менее (ниже) обозначает приблизительное количество со значением меньше точки отсчета, например, Н+ Л от тридцати и ниже; менее тридцати .