Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

«Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» Магомадова Алиса Иналовна

«Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)»
<
«Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)» «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)»
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Магомадова Алиса Иналовна. «Словообразовательные гнезда в разноструктурных языках (на материале русского и чеченского языков)»: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.20 / Магомадова Алиса Иналовна;[Место защиты: Дагестанский государственный педагогический университет].- Махачкала, 2016.- 143 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Теоретические вопросы исследования словообразовательного гнезда . 10

1.1. Из истории изучения нахского словообразования 10

1.2. К вопросу о деривационной системе в разноструктурных язы-ках 13

1.3. Лексические и словообразовательные гнезда в теории дериватологии 30

1.4. Соотношение лексической микросистемы и словообразовательного гнезда в разноструктурных языках 35

ГЛАВА II. Сравнительный анализ словообразовательных гнезд имен существительных в русском и чеченском языках 50

2.1. Словообразовательные гнезда, обозначающие наименования частей тела 51

2.2. Словообразовательные гнезда с вершинами слов – наименованиями натурофактов 55

2.3. Словообразовательные гнезда с вершинами слов – наименованиями артефактов 61

2.4. Словообразовательные гнезда со словами-вершинами, обозначаю

щими отрезки времени и пространства 63

ГЛАВА III. Сравнительный анализ словообразовательных гнезд имен прилагательных в русском и чеченском языках .72

3.1. Имена прилагательные как производящие слова 72

3.2. Словообразовательные гнезда имен прилагательных со значением измерения 75

3.3. Словообразовательные гнезда имен прилагательных со значением оценочности 84

3.4. Словообразовательные гнезда имен прилагательных цветообозначе-ний 91

ГЛАВА IV. Сравнительный анализ отглагольных словообразовательных гнезд в русском и чеченском языках 99

4.1. Словообразовательные гнезда с вершинами слов – глаголами движения 99

4.2. Словообразовательные гнезда с вершинами слов – глаголами владения и приобретения 104

Заключение 112

Список использованной литературы

Введение к работе

Актуальность темы исследования связана, во-первых, с недостаточной

изученностью словообразования в нахском языкознании, во-вторых, с полным

отсутствием сопоставительных исследований нахского словообразовательного

гнезда. Важность сопоставительного изучения деривационных процессов в русском

и чеченском языках очевидна не только в плане разработки общей теории

словообразования, но и в прагматических целях описания языковых картин мира

путем выявления национально-специфического и идентичного

словообразовательного потенциала двух разноструктурных языков.

Целью данного исследования является выявление межъязыковой

эквивалентности именных и отглагольных словообразовательных гнезд русского и

чеченского языков в структурно-семантическом, лексико-семантическом,

ономасиологическом и когнитивном аспектах.

В соответствии с поставленной целью в работе формулируются и решаются следующие исследовательские задачи:

1. Уточнить основные составляющие словообразовательной системы:
словообразовательное гнездо, словообразовательная цепь, словообразовательная
парадигма, словообразовательный тип, словообразовательное значение.

2. Проанализировать соотношение лексической микросистемы и
словообразовательного гнезда в разноструктурных языках.

3. Описать механизм именного и глагольного словообразования в русском и
чеченском языках в структурно-семантическом, лексико-семантическом,
ономасиологическом и когнитивном аспектах.

4. Определить наиболее продуктивные способы именного и глагольного
словообразования в русском и чеченском языках.

5. Выявить универсальные и национально-специфические черты
словообразовательного потенциала двух разноструктурных языков.

Гипотеза исследования сводится к следующему: при сопоставительном исследовании словообразовательного потенциала русского и чеченского языков механизм установления универсалий и национально-специфических отличий в этой области будет более эффективным, если рассмотреть дифференцированно именное и глагольное словообразование в структурно-семантическом, лексико-семантическом, ономасиологическом и когнитивном аспектах.

Выбор методов и приемов исследования продиктован поставленными задачами, а их использование носит комплексный характер. Это метод структурного моделирования и анализа словарных дефиниций, деривационного анализа и описания, приемы сравнительно-исторического и сопоставительного метода, классификационный метод, этимологический анализ, компонентный анализ и приемы внутренней интерпретации, прием группировки единиц по принципу лексико-семантического поля.

Исследование опирается на методологическую базу, представленную работами по лингвистике, сравнительному языкознанию, русскому и нахско-дагестанскому словообразованию, лингвокультурологии. Теоретической основой

работы явились труды отечественных лингвистов-кавказоведов: А. Шифнера, П.К.

Услара, 3.К. Мальсагова, Д.Д. Мальсагова, Ю.Д. Дешериева, В.И. Абаева, А.Н.

Генко, А.С. Чикобава, Г.Д. Гониашвили, Р.Р. Гагуа, Д.С. Имнайшвили, Н.Ф.

Яковлева, Т.Д. Дешериевой, М.Д. Чентиевой, И.Г. Арсаханова, И.А. Оздоева, А. Г.

Мациева, Р.И. Долаковой, Ф.Г. Оздоевой, А.Г. Магомедова, К.3. Чокаева, А.С.

Куркиева, В.Д. Тимаева, Я. Вагапова, М.И. Чапанова, Н.С. Бибулатова, И.Ю.

Алироева, М.У. Сулейбановой, А.И. Халидова, В.Ю. Гиреева, Р.О. Асельдеровой,

Е.А. Буллах, А.Г. Садыковой, Р.И. Гайдарова, М.Д. Хангереева, М.-С.М. Мусаева,

И.Х. Абдуллаева, М.И. Магомедова, З.М. Алиевой, С.З. Алиханова, Н.Д.

Сулейманова, Р.О. Муталова, А.К. Казбекова, А.К. Шагирова, М.А. Кумахова, Р.Ю.

Намитоковой, Б.М. Берсирова и др.

Материалом исследования послужили данные словарей русского и

чеченского языков, в частности, учебный словарь А.Т. Карасаева и А.Г. Мациева

«Русско-чеченский словарь», «Этимологический словарь чеченского языка» А.Д.

Вагапова, «Словарь лингвистических терминов чеченского языка» А.И. Халидова.

А также «Русско-ингушский словарь» И.А. Оздоева, «Ингушско-русский словарь»

А.С. Куркиева, «Цова-тушинско-грузинско-русский словарь» Нико и Давида

Кадагидзе. Кроме словарей, материал для анализа извлекался из используемых в

работе исследований по словообразованию в чеченском и других языках, а также

пополнялся нашими собственными записями фактов устной речи, в которой идет

процесс активного создания новообразований.

Научная новизна диссертационного исследования обусловлена тем, что в

нем на материале типологически дистантных языков, каковыми являются русский и

чеченский, доказывается универсальный, межъязыковой характер единиц

словообразования, определяются критерии их идентификации, роль и место

указанных структур в языковой системе в целом. При этом особое внимание

уделяется выработке единого понятийно-терминологического аппарата и вопросам

адекватного описания сопоставляемых языковых феноменов. Если для русского

словообразования проблема типологии и функционирования данных единиц еще не

нашла своего окончательного решения, а с возникновением и развитием новых

парадигм научного знания требует дальнейшего осмысления, то в нахской лингвистике (к которой относится чеченский язык) в этом направлении делаются только первые шаги.

В настоящее время сопоставительное исследование словообразовательных систем разноструктурных языков уже немыслимо без привлечения данных этнопсихолингвистики, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и теории номинации, т.е. дисциплин, апеллирующих к национальному языковому сознанию и проблемам языкового мышления. В этой связи научная новизна нашей работы заключается также в наличии нового, интегрального подхода к изучению комплексных единиц словообразования, в соответствии с которым исследуемые структуры, и в первую очередь словообразовательные гнезда, рассматриваются в русском и чеченском языках в структурно-семантическом, лексико-семантическом, ономасиологическом и когнитивном аспектах.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что

сравнительно-сопоставительное изучение единиц словообразования

разноструктурных языков дает возможность построить теорию общей типологии межъязыковых соответствий на словообразовательном уровне и способствует расширению знаний о языковой природе словообразовательных процессов. Исследование способов классификации производной лексики разноструктурных языков будет являться источником более точных знаний о внутренней организации деривационных подсистем и словообразовательной системы в целом. Внутри- и межъязыковая инвентаризация единиц словообразования с учетом реализации их функций в разноструктурных языках будет способствовать дальнейшему развитию общей теории словообразования.

Практическое применение результатов работы видится в использовании в учебных курсах по теории и практике сопоставительного словообразования и лексикологии русского и чеченского языков. Основные выводы и фактический материал, в том числе составленный краткий словарь словообразовательных гнезд чеченского языка, имеют перспективу использования в лексикографической

практике, при разработке лекций и практических занятий по типологии русского и чеченского языков.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

  1. Выявление межъязыковой номинативной эквивалентности деривационных процессов на основе сравнительного анализа именных и отглагольных словообразовательных гнезд русского и чеченского языков способствует полному раскрытию универсальных и национально-специфических черт словообразовательного потенциала двух разноструктурных языков.

  2. Словообразовательное гнездо как объект сопоставительного исследования типологически дистантных языков позволяет выявить в рамках одной семантической общности специфику деривационных отношений, причины и способы возникновения соответствующих номинаций и их место в сознании носителей языка.

  3. Сравнительный анализ словообразовательных гнезд имен существительных в русском и чеченском языках демонстрирует в большей степени разную деривационную динамику, обусловленную национально-специфической соотнесенностью номинативных единиц двух языков с внеязыковыми реалиями и соответствующими им понятиями.

  4. Сравнительный анализ словообразовательных гнезд имен прилагательных в русском и чеченском языках демонстрирует специфику их деривационно-семантического пространства, проявляющуюся в разнообразии инвентаря русских словообразовательных средств и наличии большого количества чеченских производных с идиоматичным типом семантики.

5. Сравнительный анализ отглагольных словообразовательных гнезд в
русском и чеченском языках обнаруживает при максимальной семантической
близости явные структурные несовпадения, образующие специфические
семантические зоны, демонстрируя тем самым область словообразовательной
лакунарности сопоставляемых языков.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного

исследования отражены в докладах на международных и региональных научно-7

практических конференциях, изложены в двенадцати публикациях, три из которых вошли в рецензируемые журналы, рекомендованные ВАК РФ. Результаты исследования обсуждены на расширенном заседании кафедр русского языка, чеченского языка, общего языкознания ФГБОУ ВО «Чеченский государственный университет».

Объем и структура исследования. Диссертационная работа изложена на 143 страницах и состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы.

Лексические и словообразовательные гнезда в теории дериватологии

В лингвистической типологии русский язык определяется как флективно-синтетический, а чеченский как язык агглютинативно-флективного строя. В нашей работе не ставится задача подробно рассматривать особенности строения структуры словарных единиц в индоевропейских и нахских языках, так как на современном этапе в языковедческой науке в данной области уже накоплен достаточно обширный материал, исследуются особенности языковых актов синтетических, аналитических, агглютинативных и других языков. [Мельников, 2003; Широкова, 2000].

О вайнахских языках, истории их изучения мы имеем ценные сведения в известных капитальных трудах А. Шифнера, П.К. Услара, 3.К. Мальсагова, Д.Д. Мальсагова, Ю.Д. Дешериева. Кроме того, ценный материал об этих языках и их диалектах можно почерпнуть в работах В.И. Абаева, А.Н. Генко, А.С. Чикобава, Г.Д. Гониашвили, Р.Р. Гагуа, Д.С. Имнайшвили, Н.Ф. Яковлева, Т.Д. Дешериевой, М.Д. Чентиевой, И.Г. Арсаханова, И.А. Оздоева, А. Г. Мациева, Р.И. Долаковой, Ф.Г. Оздоевой, А.Г. Магомедова, К.3. Чокаева, А.С. Куркиева, В.Д. Тимаева, Я. Вагапова, М.И. Чапанова, Н.С. Бибулатова, И.Ю. Алироева и др.

Тем не менее, следует отметить, что перед нахским языкознанием стоят актуальные задачи в исследовании названных языков в их диалектном многообразии, а отдельные разделы нуждаются в более подробном и систематическом изучении и описании.

В исследовании словообразования нахских языков мы смогли использовать важную и полезную информацию из работ ученых, занимавшихся исследованием многих важных проблем используя данные разноструктурных языков. Следует назвать, прежде всего – дагестанских ученых – Р.И. Гайда-10 рова, М.Д. Хангереева, М.-С.М. Мусаева, И.Х. Абдуллаева, М.И. Магомедо-ва, З.М. Алиевой, С.З. Алиханова, Н.Д. Сулейманова, Р.О. Муталова, А.К. Казбекова и др. Большой вклад в исследование словообразовательных систем кавказских языков внесли адыгские языковеды: А.К. Шагиров, М.А. Кумахов, Р.Ю. Намитокова, Б.М. Берсиров и др.

Бесценный вклад лингвистов, изучающих многие вопросы кавказских языков, для нашей работы заключается прежде всего в том, что большинство процессов деривации очень близки и довольно часто совпадают с теми явлениями, которые просматриваются в чеченском языке.

На сегодняшний день в кавказоведении остается множество важных во просов неисследованными. Большинство наблюдений, сделанных в ре зультате исследования близкородственных языков, дают основание более де тально изучать материал чеченского, и других нахских языков в сопоставле нии с языками других структурных типов, в частности со славянскими. Словообразование остается на сегодняшний день самым наименее изученных разделом в чеченском языке. Приходится отмечать, что этот раздел грамматики в чеченском языке на периферии исследования, если не считать работы К.З. Чокаева [К.З. Чокаев,1963], М.У. Сулейбановой (кандидатская и докторская диссертации, монографии и статьи) [Сулейбанова, 2010], А.И. Халидова (монография и статьи) [Халидов, 2003, 2012], а также статьями В.Ю. Гиреева, в которых рассматриваются отдельные проблемы именного и глагольного словообразования [Гиреев, 1987; 1988]. Основываясь на результатах указанных работ, есть основания резюмировать, что во всех группах нахских языков наблюдаются общие способы словообразования: а) аффиксальное словопроизводство, б) словосложение. Работы Р.О. Асельдеровой [2000], Е.А. Буллах [2001], А.Г. Садыковой [2002] исследуют морфологическую структуру и семантику словообразовательных моделей в сравнительно-сопоставительном плане. Изучение данного вопроса в нахских языках в достаточной степени затруднено из-за отсутствия словарей различного типа и направленности: словообразовательных, толковых, лингвистических и др.

Как правило,таких источниках дается достаточно четкая картина отношений, включенных в словообразовательный процесс.

Двуязычный словарь А.Т. Карасаева и А.Г. Мациева [1978] оказывает неоценимую помощь для изучающих чеченский язык. Здесь отражен наиболее употребительный лексический состав. К достоинству издания следует отнести фиксация различных значений многозначных и служебных слов, способствующие оживлению коммуникации, видоизменению коммуникативной перспективы высказывания.

При всей своей фундаментальности названного словаря, значительная часть лексического состава в нем отсутствует.

Хорошим подспорьем для чеченской аудитории, да и не только, является изданные совсем недавно «Этимологический словарь чеченского языка» А.Д. Вагапова [2011] и «Словарь лингвистических терминов чеченского языка» А.И. Халидова [2012].

Исследование лексических категорий остается актуальным вопросом для чеченского языкознания на сегодняшний день. Можно с уверенностью утверждать, что «Очерки лексикологии современного чеченского языка» А.Г. Мациева [1973] явились первой монографической работой по чеченской лексикологии. Здесь автор впервые в чеченском языкознании исследовал и рассмотрел широкий круг вопросов.

Достаточно внимания автор уделил семантической стороне, специально рассмотрев отдельные пласты лексики (синонимы, этнонимика, топонимика, ономастика, фразеологизмы, идиоматические выражения). В отдельной главе автор рассматривает исконную лексику и иноязычные элементам чеченского языка.

Приведенный выше небольшой перечень работ, в которых исследуются отдельные разделы словообразования по данным каких-то определенных языков и в общелингвистического характера, иллюстрирует, что многие лингвисты анализировали эти вопросы, выделили этот раздел (словообразование) в отдельную область науки, рассмотрели взаимозависимость науки об образовании слова с грамматикой и лексикологией. Следует отметить, что в нахской лингвистической литературе нет работ, в которых изучались словообразовательные гнезда.

В лингвистической характеристике структуры русского и чеченских языков достаточно интересна гипотеза Г.П. Мельникова. Он считает, что внутренняя детерминанта агглютинативных языков характеризуется тенденцией к такому способу определения содержания, когда формы слов в высказывании предстают коллекционным результатом, т.е. обычно составляются из морфем и поэтому происходит распределение словообразовательных формантов в производном. Эта особенность лежит в основе таких характеристик языкового строя, как стабильность, однообразие и несложность используемой языковой техники, его воспроизводимость и «правильность».

Г.П. Мельников считает, что индоевропейские языки имеют свою структурную особенностью, как типично флективные: лексические единицы в предложении в этих языках не создаются, а выбираются и используются из массы уже готовых и принятых в обществе [2003: 338-342].

Словообразовательные гнезда с вершинами слов – наименованиями натурофактов

Слова различных семантических групп имеют разный деривационный потенциал, и ономастика дает широкие возможности для выявления более масштабных групп морфем, которые присоединяются к корню, активно продуцирующих словообразовательные процессы. Во всех языках достаточно важную роль играют единицы, обозначающих лицо, названия натурофактов (названия явлений атмосферы, географических и природных объектов, флоры и фауны.) и фактов результата процесса трудовой деятельности человека. Это могут быть различные орудия труда, помещения, те или иные продукты результата труда человека, так называемые концептуальные артефакты, или артефакты коллективного сознания и т.д.

Чтение реалий объективной действительности отражается в различных тематических группах (субъективно и в значительной мере своеобразно в каждом языке). Изучение их в сравнительно-сопоставительном плане необходимо для установления разницы в изучении и сегментации разными языками одной и той же действительности, считает А.Г. Шайхулов [Шайхулов, 2002: 55].

Одновременно с определением фактов различной номинации тех или иных процессов действительности, в данной главе мы проанализируем лексическую семантику исходного слова гнезда, отражающую его словообразующий потенциал, поскольку в оформлении значения производного значительное место отводится семантике мотивирующего слова. В ней имеется информация о том типе отношения, находящегося в основе наименования [СВС, 1991: 15].

Основываясь на комплексе перечисленных факторов, мы попытаемся более четко обозначить особенности семантической и номинативной состав ляющих словообразовательных гнезд существительных русского и чеченского языков.

Соматизмы в русской дериватологии остаются актуальными для исследователей. Сравнительный анализ в данном срезе лексики, как правило, сосредотачивается на функциональной стороне вопроса, а деривационный потенциал этих единиц очень часто остается без должного внимания. Исходя из вышесказанного, слова голова, глаз, ухо, рука, нога и др. составляют ядро этой группы, в номинативном и когнитивном плане может выдать полезные данные для изучения функционального поля этих слов. Для полноты описания языковой модели человека следует обратить особое внимание и на наименования, обозначающие само тело человека. [Урысон, 2003: 20]. Рассмотрим в сравнительном аспекте номинативные единицы русского и чеченского языков, входящие в корреляционные словообразовательные гнезда с вершинными словами глаз, ухо. Данные соматизмы мало изучены не только со стороны словообразовательных свойств, но и их функциональных значений.

Сравнительный анализ словообразовательных гнезд с вершинными словами глаз, б1аьрг, ухо, лерг иллюстрирует наличие в русском языке определений, которые обозначают физические параметры. В иноструктурном чеченском языке используются и композитные образования, и аналитические дескрипции:

В нашей работе мы не ставили задачу исследовать все словообразовательные гнезда соматизмов. Нами был избран несколько иной метод при межъязыковом сравнении названий частей тела: определение однотипных дериватов концепта, а именно совокупность взаимосвязанных понятий. Их структурно - семантическое значение является определителем функций различных семантических полей. Что же такое функциональные номинации? Предмет, как считает М.Н. Янценецкая, может быть означен указанием на его характерные функции или способом сравнения его с другим предметом, явлением, составляющий единое семантическое поле. [Янценецкая, 1985: 8].

Функциональный принцип номинации подразумевает, как правило, наименование объекта, предназначенного для действия, выполняемого им, или служащее его средством. [Арутюнова, 1999: 53].

Под данный принцип номинации подпадают многочисленные классы предметов, такие, как лицо по его отношению к объекту с определенным действием (каменщик, штукатурщик, плотник), но в то же время функциональная составляющая содержания не менее ярко выражена и во вторичных именах артефактов. Васильева считает, что концептуальные номинации – это, совокупность взаимосвязанных понятий, покрывающие определенную область значений [Васильева, 1997: 108].

Для исследования нами избраны артефакты, составляющие семантическое поле соматизмов. Особо надо отметить, что данные группы слов, неся в себе мотивировочный признак, как правило, формируют отличительные и оценочные номинации, используемые в первую очередь для характеристики конкретного человека: голубоглазый, плечистый, вислоухий, носатый, головастый, близорукий, длинноногий, остроглазый, тугоухий, широкоплечий и т.д. Чеч.: сийна б1аьргаш долуш (голубоглазый), онда белшаш йолуш (плечистый), ира б1аьргаш долуш (остроглазый), лергана къора (тугоухий), шуьйра белшаш йолуш (широкоплечий) и т.д. Относительно функциональных номинаций данной группы можно предположить, что тело человека является исключительным коцептуальным полем, где они могут функционировать.

Итак, изучение семантического поля гнезд с исходными словами - сома-тизмами в русском и чеченском языках удалось выявить указанные номинативные единицы, хотя их количество весьма ограничено.

Производных данного тематического поля в русском языке больше, чем в чеченском, поэтому на чеченский язык они часто передаются описательными конструкциями. Морфологический состав данных номинаций имеет четко обозначенный мотивировочный показатель.

Словообразовательные гнезда имен прилагательных со значением измерения

Концепты с семантикой цветообозначения в лингвистической науке до сих пор не потеряли своей актуальности: интерес исследователей колеблется от их история [Бахилина,1975] до современного состояния, как то, деривационный потенциал [Емельянова,1975], и функционирование в разных языках.

Важнейшим центром семантического поля цветообозначения выступает лексико-семантическое гнездо прилагательных, репрензентирующих основные цветовой разброс.

В центре нашего исследования в этом параграфе находятся словообра зовательные гнезда имен прилагательных с исходными словами белый и чер ный. Прилагательные белый / черный считаются в известной степени абст рактными определителями цветообозначения, т.е. противопоставлены другим колоративным концептам, обозначающим хроматические цвета. В то же время им свойственна достаточно сложная семантическая структура и обширные связи знаков, формирующих некий комплекс словарной единицы. Это дает возможность структурировать неограниченное многообразие по своему значению деривационных образований корреляционных гнезд. Гнездовые образования с вершиной белый/черный достаточно продуктивны и включают в свой состав более двухсот дериватов. Словообразовательные гнезда с исходными словами белый/ черный в современном русском интересны, также наличием в них значительного количества композитов-прилагательных.

Так, образуются словообразовательные парадигмы, в составе которых обнаруживаются адъективы, необходимые для различения оттенков и качества белого и черного цветов: жемчужно-белый, молочно-белый, кипельно-белый, снежно-белый, ярко-белый, мраморно-белый, черно-белый, светло-черный, черно-синий, черно-лиловый и др.

Эти наименования выполняют идентифицирующую функцию, а их семантика помогает нам представить чувственно яркий образ обозначаемого. В целом результаты проведенного анализа иллюстрируют, что новообразований , в которых категоризация или идентификация какого-либо предмета находится в зависимости с их зрительной идентификацией, гораздо больше в русском языке, чем в чеченском.

Большую группу сложных прилагательных представляют номинации, служащие для представления внешности человека: белокожий, белоголовый, белобрысий, белокурый, черногривый, черноглазый, черноголовый, чернокожий, черномазый и т.д. Некоторое количество композитных образований характеризует масть животных: белошерстный, черногривый, черно-пестрый. Перечисленные лексемы в чеченском языке не представлены тождественными эквивалентами и передаются на уровне словосочетаний: белолицый – к1айчу аматехь, к1айн йоьхь йолу; белокурый – сирла месаш (букв.: со светлыми волосами); черноглазый –1аьржа б1аьргаш, 1аьржа б1аьргаш долу. В словообразовательных гнездах русского языка с вершинами белый/черный обнаруживаются номинации для обозначения лиц, представленные в чеченском языке тождественными единицами: белые (к1айнаш), белильщик (киртухург), белогвардеец (к1айнгвардеец) или же выступать в качестве словообразовательных лакун: белошвейка (нет эквивалента), белоручка (кисана куьйгаш, букв.: руки в кармане), чернорабочий (1аьржа белхало), черносотенец (нет эквивалента). Значительная часть таких образований не зафиксирована в двуязычных словарях чеченского языка: белец, белица, чернец, черница, чернорясник и др. Другие время от времени отражаются в словарях, имеют своеобразную репрезентацию: белобилетник – к1айн билет дерг, армех мокъавитанарг (рекрут, не способный нести военную службу).

В исследуемых языках в сопоставительных словообразовательных гнездах имеются отъадъективные глаголы: белеть (к1айдала), белить (к1айдан), чернеть (1арждала), чернить (1арждан). Следует сказать, что в русском языке за счет префиксальных формантов им свойственен гораздо больший разброс модификаций: побелеть, забелеть; отбелить, забелить, выбелить; вычернеть, отчернеть; вычернить, прочернить, вычернить, отчернить, зачернить; очернить и др. Отдельные концепты, определяющие белый и черный цвет, в русском и чеченском языках получили идентичную словообразовательную детерминацию: беловик (к1айниг, ц1енаниг), белокровие (ц1ий к1айдалар), чернила (шекъа), черника (1аьржа балл букв. черная вишня), чернослив (1аьржахьач). Несмотря на это, многие эквиваленты русских производных имеют в чеченском языке следующие сочетания: белок (яйца) – к1айн х1оъа, белок (глаза) – б1аьрган к1ай бельмо – к1ай, б1аьргахь дитт санна, белила – к1айн басар чернозем – 1 аьржа латта чернобурка – 1аьржа-бора ц1ока (букв.: мех черно-бурой лисицы) и др. Анализ словообразовательных образований русского и чеченского языков дает возможность определить особенность языковой картины при идентификации тех или иных предметов окружающего мира.

Словообразовательные гнезда с вершинами слов – глаголами владения и приобретения

Отглагольное словообразование продолжает оставаться универсальной категориальной системой для разноструктурных русского и чеченского языков. И все же, даже при самом поверхностном сравнении отглаголь ных производных русского и чеченского языков обнаруживается, что, имея максимальную семантическую близость, данные языки в данной области чаще всего структурно не совпадают.

Несмотря на это, как отмечает ряд исследователей, в русском и чеченском словообразовании существуют общие подходы при рассмотрении структуры производного слова. В подобных случаях используется единый понятийный аппарат, и глагол рассматривается как общая парадигма словарных, лингвистических и деривационны классификаций, с совпадением важнейших типов номинации в русском и чеченском (шире - кавказских)языках.

Этот фактор позволяет проводить комплексное изучение словообразовательных единиц с точки зрения общей теории номинации. Здесь не имеет принципиального значения, какие именно единицы – аналитические или синтетические – оказываются в качестве предметов языкового исследования. [Аминова, 1993: 5]. Опираясь на вышесказанное, необходимо наметить круг проблем, которые ставит перед нами задача изучения отглагольных словообразовательных гнезд типологически дистантных языков в сопоставительном плане. Как уже отмечалось, вопрос о тождестве словообразовательных гнезд разноструктурных языков, несомненно, связан со словообразовательной ак-99 тивностью различных частей речи. Важной составляющей такого анализа отглагольных словообразовательных гнезд представляется ответ на вопрос: каков потенциал глагола как мотивирующей базы в русском и чеченском языках. Немаловажно также, к какой части речи относятся дериваты, образованные от процессуальных сем в сопоставляемых языках и что входит в состав словообразовательных значений.

По своей продуктивности глагольные гнезда в русском языке занимают одно из ведущих мест. В чеченском языке глагол также обладает деривационной активностью.

Обращает на себя внимание значительные различия словообразовательных гнезд русского и чеченского языков в их количественном составе. Это объясняется различием морфологической структуры русского и чеченского языков, также и словообразовательным потенциалом соотносительных исходных слов.

Большинство дериватологов склонны считать активность части речи в словообразовательном плане непосредственной составляющей какой-либо семантической группы. Ученые, изучающие различные словообразовательные типы глаголов (и не только глаголов), констатируют тот факт, что словообразовательное значение, представляемое формантом, в большинстве случаев, зависит от лексической и семантической составляющей производящих слов. Однако, исследователи глагольных классов слов, пытаясь более полно их представить, используют словообразовательный потенциал и приходят к выводу, что некоторые ЛСГ знаменательны тем, что имеют целые ряды дериватов, структурированных по одним и тем же типам. Эти типы в поле одного ЛСГ образуют функционально-семантические парадигмы особого рода, где присутствуют слова, однотипные не только по различным дифференциальным семам, но и по способам их репрезентации.

Количественный состав отглагольных гнезд, где исходные слова составляют разные ЛСГ, позволяет считать, что глаголы движения обладают значительным словообразовательным потенциалом. Процессуальные глаголы обладают высоким словообразовательным потенциалом.

Несколько меньшей деривационной активностью отмечены глаголы реформирующего, изменяющего значения (физического воздействия на объект), глаголы психической деятельности и др.

Поэтому исчерпывающее описание словообразовательных гнезд одной ЛСГ является важной лингвистической задачей, потому что позволяет определить значение исходного слова для структуры гнезда, выявить способы образования производных тех или иных грамматических классов слов гнездах данной лексико-семантической группы, а также показать значение семантики исходного слова на потенциал тех или иных категорий производных на любых этапах словообразования [Лукашанец, 1989: 176].

В дериватологии существуют разные взгляды по данному вопросу. В частности, Т.А. Ацаркина в своей работе исследовав глаголы движения в польском, чешском и русском языках проиллюстрировала зависимость значения глагола, его интенционной структуры со словообразовательными возможностями. Автор считает, что реализация словообразовательных потенций мотивирующего глагола на уровне лексики находится в прямой зависимости от большого количества факторов, в кругу которых важное место отводится структуре интенционного поля глагола, его словообразовательной валентности. Словообразовательный потенциал глагола позволяют прогнозировать такие понятия, как интенция и валентность, перенесенные из современной семантики в область словообразования. Это возможно даже в условиях, когда реальная лексикализация находится под влиянием множества особенностей для каждого языка факторов - узуса, функциональных границ, соперничество с равнозначными семами, включая производные от других основ [Ацаркина, 1997: 221].

Методом особого расположения словообразовательных гнезд при сопоставительном анализе удается определить круг производных, характеризующих один язык и отсутствующих в другом. В словообразовательных гнездах русского языка с исходными словами – глаголами движения, как правило, обнаруживаются пары с семантикой одно направленности/не одно направленности. В соотносительных глаголах движения (без приставок) в роли исходного условно принят однонаправленный глагол [Тихонов, 1971]. В чеченских словообразовательных гнездах корреляции будут следующие: бегать – вада, йада, дада, бада, ида; вести, водить – вига, йига, дига, бига, лело; гнать, гонять – лалла, лелла, идаван; ползет, ползти – текха, такха; но: идти – ваха, ходить – эха; везти – дан, возить – кхехьа и др. Основная роль в русском отглагольном словообразовательном гнезде принадлежит префиксальным глаголам. Таковые в чеченском языке отсутствуют в силу его системных характеристик.

Глаголы движения примечательны соотношениям по виду и словообразовательным потенциалом: они образуются при помощи практически всех имеющихся в русском языке приставок. Разветвленная и гибкая система глагольной префиксации в славянских языках словообразовательными средствами выражает различные свойства процесса: его результативность/ не результативность, многократность, определенный период процесса, интенсивность, пространственную направленность [Петрухина, 1997: 161].

Эта семантика в чеченском языке передаются посредством композитов. Какой-либо из компонентов может выполнять видоизменяющую, уточняющую функцию: ходить – лела: приходить – схьалела, схьаван, уходить – д1ава-ха, д1аэха, а другой является носителем основного значения. Видовые значения в чеченском языке находят симметричное и последовательно – формальное выражение в глагольной парадигматике. Чеченские сложные глаголы предстают структурными и семантическими тождествами соответствующих глаголов с префиксами в русском языке и необходимыми составляющими чеченского словообразовательного гнезда.