Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Социопрагматика текста брачного рекламного объявления Царикевич Наталья Васильевна

Социопрагматика текста брачного рекламного объявления
<
Социопрагматика текста брачного рекламного объявления Социопрагматика текста брачного рекламного объявления Социопрагматика текста брачного рекламного объявления Социопрагматика текста брачного рекламного объявления Социопрагматика текста брачного рекламного объявления Социопрагматика текста брачного рекламного объявления Социопрагматика текста брачного рекламного объявления Социопрагматика текста брачного рекламного объявления Социопрагматика текста брачного рекламного объявления Социопрагматика текста брачного рекламного объявления Социопрагматика текста брачного рекламного объявления Социопрагматика текста брачного рекламного объявления
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Царикевич Наталья Васильевна. Социопрагматика текста брачного рекламного объявления : 10.02.20 Царикевич, Наталья Васильевна Социопрагматика текста брачного рекламного объявления (сравнительно-сопоставительный анализ русских и немецких текстов брачных рекламных объявлений) : диссертация... кандидата филологических наук : 10.02.20 Пятигорск, 2007 218 с. РГБ ОД, 61:07-10/919

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Брачное рекламное объявление как разновидность жанра «рекламное объявление» ... 12

1. Жанровые особенности брачного рекламного объявления 12

1.1. Различные подходы к изучению брачного рекламного объявления 12

1.2. Функциональный стиль и жанр брачного рекламного объявления 18

1.3. Жанрово-функциональные особенности рекламы 23

1.4. Жанрово-функциональные особенности объявления 28

1.5. Обоснование правомерности выделения жанра «рекламное объявление» 30

1.6. Жанр «брачное рекламное объявление» как разновидность жанра «рекламное объявление» 32

2. Структурно-семантические особенности текста брачного рекламного объявления (БРО) 40

2.1. Характеристика композиционной структуры текста брачного рекламного объявления (БРО) 40

2.2. Особенности лексики, используемой в тексте брачного рекламного объявления (БРО) 50

2.3. Сокращения как способ компрессии информации текста брачного рекламного объявления (БРО) 57

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 65

ГЛАВА 2. Характеристика коммуникативно-прагматического уровня текста брачного рекламного объявления (БРО) 68

1. Обоснование правомерности выделения социопрагматического аспекта текста брачного рекламного объявления (БРО) 68

1.1. Текст брачного рекламного объявления (БРО) как единица коммуникативного акта 71

1.2. Роли адресантов брачного рекламного объявления (БРО) 73

1.3. Коммуникативные стратегии адресантов в брачном рекламном объявлении (БРО) 75

1.4. Максимы как правила реализации стратегий в тексте брачного рекламного объявления (БРО) 78

2. Особенности речевых актов в текстах брачных рекламных объявлений (БРО) 81

2.1. Классификация речевых актов в текстах брачных рекламных объявлений (БРО) 81

2.2. Многокомпонентные речевые акты в текстах брачных рекламных объявлений (БРО) 86

2.2.1. Двухкомпонентные речевые акты в текстах брачных рекламных объявлений (БРО) 87

2.2.2. Трехкомпонентные речевые акты в текстах брачных рекламных объявлений (БРО) 90

2.2.3. Четырехкомпонентные речевые акты в текстах брачных рекламных объявлений (БРО) 98

3. Модальность брачного рекламного объявления (БРО) как социально-оценочная часть прагматики 101

3.1. Оценка как центральная категория модальности текста брачного рекламного объявления (БРО) 104

3.2. Объективная модальность Субъекта 105

3.3. Субъективная модальность Субъекта 107

3.4. Субъективная модальность Объекта 108

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 109

ГЛАВА 3. Сравнительно-сопоставительная характеристика способов и средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО) 113

1. Концепты «мужчина» и «женщина» и стереотипные представления о мужчине и женщине в разных социокультурах 114

1.1. Общие характеристики концептов «мужчина» и «женщина», «идеальный мужчина» и «идеальная женщина», «мужественность» и «женственность» в тексте брачного рекламного объявления (БРО) 115

1.2. Понятие тендерного стереотипа: подходы, функционирование..! 19

2. Самооценка и оценка как способы репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО) 123

2.1. Средства выражения самооценки адресантов-мужчин в брачных рекламных объявлениях (БРОм) 125

2.2. Средства выражения оценки мужчин в брачных рекламных объявлениях адресантов-женщин (БРОж) 135

2.3. Средства выражения самооценки адресантов-женщин в брачных рекламных объявлениях (БРОж) 136

2.4. Средства выражения оценки женщин в брачных рекламных объявлениях адресантов-мужчин (БРОм) 140

3. Характерология способов и средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО) 141

3.1. Характерология способов и средств репрезентации концепта «мужчина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО) 142

3.1.1. Специфика средств выражения самооценки мужчин в русских брачных рекламных объявлениях (БРОм) 142

3.1.2. Особенности оценки мужчин в русских брачных рекламных объявлениях адресантов-женщин (БРОж)...147

3.1.3. Специфика средств выражения самооценки мужчин в немецких брачных рекламных объявлениях (БРОм) 152

3.1.4. Особенности оценки мужчин в немецких брачных рекламных объявлениях адресантов-женщин (БРОж) 156

3.2. Характерология способов и средств репрезентации концепта «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО) 158

3.2.1. Специфика средств выражения самооценки женщин в русских брачных рекламных объявлениях (БРОж) 158

3.2.2. Особенности оценки женщин в русских брачных рекламных объявлениях адресантов-мужчин (БРОм) 163

3.2.3. Специфика средств выражения самооценки женщин в немецких брачных рекламных объявлениях (БРОж) 165

3.2.4. Особенности оценки женщин в немецких брачных рекламных объявлениях адресантов-мужчин (БРОм) 169

Выводы по главе 3 171

Заключение 176

Библиографический список 181

Список лексикографических источников 205

Список использованных интернет-ресурсов 206

Список источников примеров 207

Приложение 209

Введение к работе

Брачные рекламные объявления (БРО) в последнее время заняли прочное место в системе массовой коммуникации как важное средство тендерного взаимодействия между реальным адресантом и воображаемым адресатом и находятся в поле зрения лингвистов, психологов и социологов. Изучение социопрагматики текстов такого рода выдвигает ряд насущных вопросов в области лингвистики текста, теории речевых актов и когнитивной лингвистики, связанных с языковой и социокультурной спецификой интерпретации концептов «мужчина» и «женщина» в разных лингвокультурных пространствах.

Актуальность данного исследования определяется необходимостью уточнения социопрагматических аспектов рекламного текста в целом и БРО в частности, а также дальнейшей разработкой парадигмы социопрагматики как науки, изучающей зависимость речевого общения от социальных факторов и отражающей социокультурную ситуацию.

В этой связи особый интерес представляет сравнительно-сопоставительный анализ БРО в двух традиционно сопоставляемых социокульту-рах - русской и немецкой - и, соответственно, двух языках, по-разному репрезентирующих концепты «мужчина» и «женщина».

В диссертации впервые определяются особенности жанра «брачное рекламное объявление (БРО)», исследуются структурно-семантические особенности текстов русских и немецких БРО, выявляются общие и различные способы и средства репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в БРО. Новой является и методика выявления стереотипизированных характеристик мужчины и женщины, составляющих ядра соответствующих концептов.

В качестве объекта исследования данной диссертации выступают тексты русских и немецких брачных рекламных объявлений (БРО).

Предмет исследования - социально детерминированные прагма-когнитивные аспекты русских и немецких брачных рекламных объявлений (БРО).

Основная цель диссертации формулируется как выявление социопраг-матических особенностей текстов БРО, рассмотренных в качестве изоморфных и алломорфных способов и средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русской и немецкой социокультурах.

Основная цель диссертации и постановка проблемы определили конкретные задачи исследования:

1. Уточнение жанровых параметров текста брачного рекламного объявления (БРО);

2. Описание структурно-семантических особенностей текста брачного рекламного объявления (БРО);

3. Исследование особенностей прагматики текста брачного рекламного объявления (БРО), что включает:

3.1. Идентификацию и последующую классификацию речевых актов в тексте брачных рекламных объявлений (БРО);

3.2. Рассмотрение объективной модальности Субъекта текста БРО, а также субъективной модальности Субъекта и Объекта текста БРО;

4. Проведение сравнительно-сопоставительного анализа средств и способов репрезентации концептов «мужчина» и «женщина», что предполагает:

4.1. Исследование изоморфизма средств самооценки и оценки в русских и немецких брачных рекламных объявлениях, авторами которых являются мужчины (БРОм) и брачных рекламных объявлениях, авторами которых являются женщины (БРОж);

4.2. Выявление алломорфизма средств репрезентации компонентов концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких БРО;

4.3. Обнаружение изоморфных и алломорфных составляющих компонентов стереотипов «мужчина» и «женщина» в русском и немецком языках, образующих ядра соответствующих концептов.

Многообразие проблем, связанных с изучением БРО, потребовало применения комплексной методики анализа. В качестве основных использова лись два метода исследования: сравнительный - при выявлении изоморфизма на коммуникативно-прагматическом уровне текста БРО, а также при определении способов и средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в текстах русских и немецких БРО, и сопоставительный - при определении алломорфизма речеактовых структур текста БРО и способов и средств репрезентации рассматриваемых концептов. Для установления частотности именований различных качеств в самооценке адресанта и оценке адресата применялись количественные подсчеты; методы компонентного и дефиниционного анализа использовались в процессе описания семантики языковых единиц, репрезентирующих качества субъекта и объекта текстов; с помощью методик когнитивно-концептуального анализа выявлялись составляющие исследуемых концептов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Брачное рекламное объявление (БРО) представляет собой особую разновидность жанра «рекламное объявление», которая характеризуется четкой композицией текста и ограниченным набором используемых языковых средств;

2. Текст брачного рекламного объявления (БРО) является единицей специфической социокультурной коммуникации, имеющей прагматическую установку на дистанционное коммуницирование мужчины и женщины, и представляет собой многокомпонентный речевой акт;

3. Социопрагматика текста брачного рекламного объявления (БРО) определяется социо- и лингвокультурной спецификой, которая репрезентирована в тексте самооценкой субъекта и оценкой объекта текста, и коррелирует со стереотипными представлениями о месте и роли мужчины и женщины в современном обществе;

4. Изоморфизм средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлений (БРО) определяется общностью представлений об идеальных мужчине и женщине, муже/жене в европейской культуре и проявляется в виде эквивалентных языко вых единиц и их организации в русском и немецком текстах БРО;

5. Алломорфизм средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлений (БРО) каузиру-ется специфическими стереотипами русского и немецкого социумов (составляющими ядра концептов), а также различиями в семантике и прагматике соответствующих языковых единиц.

Источниками фактического материала данного диссертационного исследования явились отобранные методом сплошной выборки 1250 русских и 1000 немецких БРО из национальных, региональных и местных газет, а также сайтов знакомств в Интернете.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в проведении сравнительно-сопоставительного анализа русских и немецких БРО по структурно-семантическим, прагматическим и концептуальным параметрам, а также в расширении терминологического понятия «социопрагматика текста» за счет включения в него тендерных компонентов, стереотипов и концептуальных представлений. Результаты работы могут быть использованы при дальнейшей разработке теоретических основ социопрагмалингвистиче-ского исследования текстов различных жанров.

Практическая значимость диссертации состоит в возможности применения материалов и результатов исследования в курсах стилистики русского и немецкого языков, общего и сопоставительного языкознания, а также спецкурсах социопрагматики и когнитивной лингвистики, при написании курсовых и дипломных работ. Результаты исследования также могут найти применение при решении проблем, связанных с рекламой.

Апробация исследования. Основные положения и результаты работы были изложены на двух межвузовских научно-практических конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодая наука-2005» (12.04.2005 г.Пятигорск) и «Молодая наука-2006» (11.04.2006 г.Пятигорск), а также в опубликованных научных статьях (общее количество печатных листов -3 п.л., количество статей - 6). Диссертационное исследование выполнено в русле проблем, обозначенных планом научно-исследовательской работы кафедры общего и сравнительного языкознания ПГЛУ, на заседаниях которой обсуждались основные положения и выводы диссертации.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка, Списка использованных Интернет-ресурсов, Списка источников примеров и 14 Приложений.

Во Введении определяется предмет и объект исследования, обосновываются его актуальность и научная новизна, формулируются цели, задачи и методы исследования, приводятся выносимые на защиту положения, оценивается теоретическая и практическая значимость диссертации.

В первой главе «Характеристика брачного рекламного объявления как разновидности жанра «рекламное объявление» уточняется теоретическая база жанра «рекламное объявление» как разновидности жанра «реклама и объявление» внутри одного из функциональных стилей (стиля газеты, официально-делового стиля), который включает в себя как функции рекламы, так и функции объявления. В этой главе также исследуются композиционная структура текста БРО, лексика и сокращения как способ компрессии информации.

Во второй главе «Характеристика коммуникативно-прагматического уровня текста брачного рекламного объявления (БРО)» исследуются коммуникативно-прагматические параметры текстов БРО, целеустановка которых связана с оценкой как ядром модальности: самооценкой Субъекта и оценкой Объекта. Текст БРО характеризуется как комплексный речевой акт (РА), состоящий из нескольких РА. В работе описываются двух-, трех- и четырех-компонентные речеактовые структурные типы БРО, по-разному распределяющие иллокутивную силу всего текста в русских и немецких БРО.

В третьей главе «Сравнительно-сопоставительная характеристика способов и средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО)» выявляются изоморфные и алломорфные средства репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких БРО. Совпадение составляющих компонентов самооценки и оценки брачных рекламных объявлений мужчин и женщин формирует стереотипы «мужчина» и «женщина», имеющие значительные отличия в русском и немецком языковом и социокультурном пространствах.

В Заключении подводятся основные итоги работы, делаются выводы по диссертации и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Библиографический список состоит из 217 русскоязычных наименований и 51 иностранного источника.

Список лексикографических источников включает 10 словарей.

В Приложениях содержится 14 таблиц, отражающих языковое наполнение концептуальных представлений о мужчине и женщине и суммирующих итоги исследования.

Жанр «брачное рекламное объявление» как разновидность жанра «рекламное объявление»

Брачные рекламные объявления образуют особый жанр «БРО», который имеет как сходные, так и различные черты с рекламой и объявлением. Наша точка зрения совпадает с мнениями таких исследователей брачных объявлений, как Н.В. Смирнова, которая также рассматривает брачные объявления как рекламные объявления в связи с тем, что существует много параметров, которые их роднят [Смирнова, 1997], и И.С. Черкасова, которая говорит о функциональной близости объявлений о знакомстве с рекламными объявлениями [Черкасова, 2006: 8]. О.С. Рогалева также считает, что брачное объявление сочетает в себе характерные черты рекламного текста и жанра объявления, и это промежуточное положение она объясняет тем, что «персонализированное представление информации здесь сочетается с характерными для рекламы приемами и методами воздействия» [Рогалева, 2005: 35-36].

Однако некоторые исследователи брачных объявлений ставят под сомнение существование отдельного жанра БРО, что мы считаем необоснованным и постараемся в данной части доказать правомерность выделения БРО в отдельный жанр. Позволим себе не согласиться с В.Н. Базылевым, который относит брачные объявления к особому типу объявлений в рамках литературно-эпистолярного или газетно-публицистического жанра и называет жанр «брачное объявление» «особым жанром, сомнительным и смешным, который располагается в области пограничной между рядовой информацией, психологической прозой, лирической поэзией и безымянным народным творчеством» [Базылев, 2000: 123]. Данная точка зрения является, по нашему мнению, не обоснованной, поскольку, хотя жанр БРО и находится в стадии становления, но он уже выработал собственные тематические, структурно-композиционные и стилевые особенности, т.е. отличительные признаки, которые делают этот жанр непохожим ни на один другой.

Е. Макаренко относит жанр «брачное объявление» одновременно к официально-деловому стилю и разговорному. По ее мнению, язык брачных объявлений имеет «определенные официально-деловые штампы: желает познакомиться, с серьезными намерениями, без жизненных проблем, жильем обеспечен, без в/п, для создания семьи, здоровый образ жизни и др., а также их характеризует телеграфная краткость». Чертой разговорного стиля является тональность, потому «некоторые авторы объявлений, стремясь уйти от официально-делового стандарта и желая придать тексту неповторимость и оригинальность, составляют его в индивидуально-лирическом тоне» [Макаренко, 2000: 66]. Мы согласны с Е. Макаренко в том, что в тексте БРО существуют определенные официально-деловые штампы, но отнесение БРО к разговорному стилю только на основании «индивидуально-лирического тона» является некорректным.

Содержание брачных объявлений характеризуется за счет выявления наиболее часто употребляемых слов-характеристик в подобных объявлениях [Доценко, 1995: 68; Коротун, 2000].

Заметим, что в немецкой лингвистике брачные объявления (Heiratsanzeige) не исследуются как жанр в рамках определенного функционального стиля. Жанровое разнообразие речевых произведений изучается в рамках теории типов текста, которая в свою очередь является обязательным разделом лингвистики текста. Как отмечает К. Бринкер, каждый конкретный текст представляет собой не реализацию общего абстрактного понятия «текст», а реализацию определенного типа текста [Brinker, 1992]. Поэтому БРО рассматриваются как тип текста в рамках определенного класса текстов, которые имеют одинаковые коммуникативные цели и условия протекания коммуникации, а также сходные грамматические и тематические характеристики [Radtinzel, 2002].

Как мы указывали ранее, классификация типов рекламных объявлений Е.С. Кара-Мурзы не подходит для исследованного нами материала. Наш анализ дал возможность вывести собственную классификацию типов БРО. Прежде всего, мы должны сказать, что существуют, по крайней мере, два типа объявлений, которые принято называть брачными:

1. объявления о бракосочетании (или помолвке): БО, Marriages или Heiratsanzeige;

2. объявления о намерении заключить брак с предполагаемым партнером: БРО.

Оба типа брачных объявлений можно отнести к классифицированной рекламе в силу строгой регламентации этой жанровой разновидности. Но тогда как БО - это объявление о помолвке или бракосочетании, БРО - это рекламное объявление о желании/намерении познакомиться и создать семью. Хронологически (следуя житейской логике) БРО предшествуют БО.

Брачные объявления как разновидность классифицированной рекламы (Classifieds) имеют свои дифференциальные признаки: объем, композицию, тематику и, наконец, содержание [Galperin, 1977: 301; Строева, 2005: 160]. Брачные объявления - это объявления из подраздела BMDs (Births, Marriages, Deaths), в немецких газетах брачные объявления (Heiratsanzeige) относятся к подразделу «Heiraten». В русских газетах такого рода объявления стали популярными недавно, публикуются либо в таблоидах, либо в местной прессе. БО не являются рекламными объявлениями, а простыми сообщениями или просто объявлениями [Строева, 2005].

Строго говоря, БРО в том виде, в каком они представлены в российской и немецкой прессе, не могут быть безоговорочно отнесены к разряду Classifieds, но анализ нашего материала показал, что БРО ограничены в объеме, имеют несколько регламентированных видов - моделей композиции, объединены темой, что служит основанием относить их к классифицированной рекламе, или Classifieds. Существуют различные способы классификации БРО. Одним из таких способов является классификация по цели. Издатели первой русской брачной газеты так сформулировали ее основную цель: «Укреплять высокое значение брака в общественном сознании, содействовать заключению браков на новых, более твердых основаниях» [Брачная газета, 1906]. Заметим, что это была цель брачных объявлений начала XX века, которая к настоящему времени несколько изменилась.

Большинство современных исследователей БРО сходятся во мнении, что тексты БРО нацелены на поиск подходящего партнера, супруга, спутника жизни, конечной целью является заключение брака и создание семьи [Бати-щева, 2002: 7]. При этом поиск мужа можно считать более консервативной целью БРО, чем поиск партнера [Городникова, 1999]. Адресанты с целью найти партнера, друга, пытаются завести знакомства без обязательств или желают обрести приятного собеседника или друга по переписке. Объявлений о поиске партнера, как отмечает М.Д. Городникова, больше, что свидетельствует об изменении социальных ролей мужчины и женщины в обществе [Городникова, 1999].

Текст брачного рекламного объявления (БРО) как единица коммуникативного акта

Текст БРО рассматривается нами как единица коммуникации между автором-адресантом (мужчиной или женщиной) и рецепиентом-адресатом (мужчиной или женщиной). Момент «выстраивания» адресанта, адресата и текста в цепочку можно назвать актом коммуникации. Для О.Г. Почепцова коммуникативный акт есть «процесс, начальным этапом которого является реализация сообщения отправителем, а конечным - обработка сообщения получателем» [Почепцов, 1986:7]. Компоненты коммуникативного акта с БРО можно рассмотреть как относящиеся к сфере реальности или ирреальности, т.к. адресант БРО высказывается по поводу потенциального адресата-объекта.

Коммуникативный акт, единицей которого является текст БРО, выглядит следующим образом:

Первый компонент - автор, или адресант БРО, создает коммуникативный акт. Это - реальный человек, который желает познакомиться с другим человеком с целью создания семьи. В тот момент, когда адресант начинает оценивать себя, свои параметры, качества, черты характера, он становится Субъектом БРО, реально представляющим свои объективные данные и, одновременно, скрывающим какие-то факты и ошибающимся (намеренно или непреднамеренно) по поводу своих достоинств и недостатков, ведь весь текст БРО нацелен на рекламирование Субъекта БРО.

Категория субъекта является центральной категорией прагматики, т.к. невозможно построить текст без влияния точки зрения говорящего. Однако представить себе, что исключительно все БРО написаны самими субъектами-заявителями, трудно. Обычно БРО подвергаются обработке со стороны рекламного/брачного агентства, хотя и с соблюдением стиля адресанта. В Германии БРО составляются в так называемых брачных институтах по определенным канонам, важную роль при этом играет их объем и зависящая от него стоимость публикации [Ольшанский, 2002]. Данные каноны отражены в матрице БРО [см.: Глава 1, 2, 2.2.]. Подобная матрица существует и на сайтах знакомств в Интернет, где адресанту надо заполнить анкету с уже готовым набором пунктов, расположенных в одном порядке. Существует лишь возможность «расширения» какого-то пункта (в соответствии с отведенным объемом; если нет, возможности гиперссылки).

Анализ русских БРО и опрос информантов показал, что тексты русских БРО составляются, как правило, с помощью друга/подруги, близких или представителями брачных агентств, которые, как показывает анализ, не всегда владеют знаниями из области психологии общения, и стилистически тексты оставляют желать лучшего. Тем не менее, не исключая возможности такого «коллективного авторства», мы анализируем тексты БРО, как если бы они имели одного вдумчивого и достаточно искреннего автора. Его самооценка подается и с объективной, и с субъективной сторон. Объективный аспект самооценки находится в плоскости реальности, субъективный - в плоскости ирреальности.

Объективность самооценки Субъекта связана с желанием предоставить такую реальную информацию о себе, как: вес, рост, возраст, профессия, круг интересов и др. Субъект, отмеченный нами на схеме как находящийся и в сфере ирреальности, есть предмет субъективной модальности, когда происходит переоценка собственных положительных качеств: «приукрашивание» своих достоинств, умалчивание недостатков. Обратное - маловероятно, т.к. автор текста БРО создает его с определенной целью - вызвать положительную реакцию у возможного партнера и понравиться ему.

В тексте БРО Субъект сообщает о своем намерении познакомиться с наделенным определенными качествами человеком с целью создания семьи. Этот человек обозначен нами как Объект БРО. Адресант оценивает потенциального спутника жизни, перечисляя желательные объективные параметры и личностные качества. Адресата с качествами и параметрами такого нереального или идеального человека может вообще не быть. Поэтому Объект БРО относится к сфере ирреальности (желательности).

Необходимо особо отметить, что важным аспектом оценки Объекта БРО является обратная имплицитная оценка Субъекта, т.е., предъявляя требования к партнеру и оценивая кого-то, адресант косвенно оценивает и самого себя. Объект БРО есть своего рода «образ», который представляет собой проекцию или «кросс-атрибуцию» вкусов, требований, претензий, индивидуальных особенностей автора [Магнес, 2003:56].

Адресатом БРО является реальный человек, который, просматривая БРО, будет в случае сходной социо-ситуации поиска партнера сравнивать перечисленные Субъектом желательные или необходимые качества со своими, проверяя, совпадают ли их реально существующие качества с представленными как желательные/ирреальные качества Объекта БРО.

Субъект и Объект текста БРО отражают определенные роли, которые выполняют адресант и адресат текста в акте гендерно-ориентированной коммуникации, т.е. коммуникации между мужчиной и женщиной. Косвенным образом теория ролей объясняет процесс стереотипизации, который будет подробнее рассмотрен нами в Главе 3.

Роли есть конвенциональные модели поведения, которые социум ожидает от лица, занимающего определенное положение в обществе. Один и тот же человек, как правило, выполняет различные роли, вступая в разные ситуации общения. Это могут быть статусные и позиционные роли [Азнаурова, 1988:68; Gerhard, 1971].

Под статусными ролями (или конвенциональными, приписанными) мы понимаем те «роли, которые человек получает с рождения, неизбежно проходит или, как правило, не меняет в течение жизни (классовая принадлежность, вероисповедание, этническая роль и т.д.)» [Еникеев, 2000: 33]. Релевантные для нашего исследования роли мужчины и женщины, или гендерные роли представляют собой разновидность статусных ролей.

Под позиционными ролями [Бодалев, 1982: 53], или социальными [Ха-леева, 1999; Еникеев, 2000] мы понимаем обозначение места личности в системе социальных отношений. С указанными выше ролями тесно связанными оказывается психологическая роль, под которой понимается один из основных механизмов социального взаимодействия личности.

Общие характеристики концептов «мужчина» и «женщина», «идеальный мужчина» и «идеальная женщина», «мужественность» и «женственность» в тексте брачного рекламного объявления (БРО)

В настоящее время термин «концепт» находит широкое применение в различных областях лингвистической науки: когнитивной лингвистики: [Кубрякова, 1994; Мельчук, 1999; Langacker, 1987], лингвокультурологии: [Арутюнова, 1999; Степанов, 2001; Карасик, Слышкин, 2001; Воркачев, 2004], синкретичных теориях концепта, совмещающих постулаты когнитологии и культурологии [Лихачев, 1983; Вежбицкая, 1996; Аскольдов, 1997]. Однако до сих пор нет единого определения этого понятия, оно находится в стадии развития и соответствующего утверждения.

В лингвистической литературе термин «концепт» получает разные трактовки в зависимости от релевантного признака, который составляет основу дефиниции:

1. Концепт как объект из мира «Идеальное», обладающий именем и отражающий определенные культурно-обусловленные представления человека о мире «Действительность» [Вежбицкая, 1996; Хакимова, 2003:10];

2. Концепт как условная ментальная единица, элемент сознания, который детерминируется культурой, а язык или речь - сферы, в которых концепт опредмечивается [Чанышева, 2000; Карасик, Слышкин, 2001];

3. Концепт как знание об объекте, накопленное не одним поколением людей, как результат многочисленный культурных влияний различных исторических эпох [Степанов, 2001];

4. Концепт как особая форма хранения знаний и оценок, т.е. концепт ориентирующего поведения [Матурана, 1996:95].

Полагаем, что можно обобщить приведенные определения и рассматривать концепт, с одной стороны, как сгусток культуры в сознании человека и средство «входа» в эту культуру, а с другой - как нечто идеальное, как ментальную единицу. С нашей точки зрения, рассматриваемые концепты «мужчина» и «женщина» представляют собой некие «универсалии», «общие идеи», закрепленные в ментальное, психике, языке и воспроизводящие картину мира. Наряду с этим концепты «мужчина» и «женщина» являются некими сущностями, на которые оказывают влияние особенности менталитета отдельно взятой нации, культура, сложившиеся обычаи и традиции.

Под концептами «идеальный мужчина» и «идеальная женщина», которые составляют часть концептов «мужчина» и «женщина», мы понимаем некие культурно- и социообусловленные ментальные образования, репрезентируемые как совокупности сформированных представителем одного пола относительно другого желательных (или идеальных) параметров внешности, личностных качеств, а также фактов материального и жилищного положения. Все это - составляющие концепта, или компоненты концепта, могущие быть репрезентированными вербальными средствами.

Следует отметить, что концепты «идеальный мужчина» и «идеальная женщина» не только не совпадают со стереотипными представлениями о «типичном мужчине» и «типичной женщине», но и противопоставляются им. При описании типичного мужчины или женщины мы имеем дело по линии референции с логической определенностью. Типичность создается частотностью: высказываемых оценок и самооценок качеств, сопутствующих артефактов (дом, машина и т.п.), а идеальность (в текстах БРО воплощается в идее желательного образа (хочу познакомиться, мечтаю встретить, нужна, тд-chte kennenlernen) представлена только в оценке Объекта: мужчина о женщине (БРОм) или женщина о мужчине (БРОж). Наше исследование убедительно доказывает, что качества, называемые в себе самом (уровень самооценки), и качества, запрашиваемые у партнера (уровень оценки) достаточно часто не совпадают, что и свидетельствует о противопоставлении идеального и типичного.

Совпадение или несовпадение требований, которые мужчины предъявляют к женщинам, а женщины упоминают в самооценке, и наоборот, анализировались многими исследователями брачных объявлений. Приведем результаты некоторых из них.

О.Ю. Маркова указывает на то, что идеалы иногда совпадают с представлениями о типичных мужчинах и женщинах. Объединив данные брачных объявлений «с получаемыми описаниями идеального мужчины и идеальной женщины ...можно отметить, что по отношению к мужчине требования мужчин и женщин имеют несущественные различия» [Маркова, 2001:235]. Л.И. Гришаева отмечает однозначное совпадение самооценки женщин в БРОж и оценки женщин в БРОм: «Совпадают основные качества и достоинства, которые женщина-адресант приписывает себе, и те, которые мужчина-адресант хочет видеть в женщине-адресате» [Гришаева, 2002: 104]. О.С. Рогалева указывает на то, что образ идеального мужчины включает в себя следующие стереотипные смыслы: «мужественность», «порядочность», «обеспеченность» и т.д., образ идеальной женщины - «красота», «стройность», «умение вести хозяйство», «любовь к детям» и т.п. [Рогалева, 2005:143]. Результаты нашего исследования частично схожи с приведенными выше стереотипными смыслами.

Данная работа в целом подтверждает выводы Б.П. Красовского, который выявил факт резкого несоответствия между тем, что предлагают авторы брачных объявлений и тем, что хотят найти авторы противоположного пола [Красовский, 1993: 58]. То, что хотят найти авторы противоположного пола, чаще всего является идеальным образом.

Основу концептов «мужчина» и «женщина» составляют универсальные, т.е. присутствующие в любой культуре, концепты «мужественность» и «женственность», в которые включена специфика, свойственная тому или иному социуму. Данные концепты считаются противоположными, хотя конкретные исследования неоднократно подтверждали, что вариаций в чертах характера и способностях гораздо больше внутри каждой половой группы, чем между ними [МассоЬу, Jacklin, 1974]. Маскулинность и фемининность (мужественность и женственность) рассматриваются как «важные элементы концептуальной системы, проявляющие универсальные и культурно специфические черты, их характеристики, составляющие непосредственное содержание тендерных стереотипов той или иной лингвокультурной общности» [Хакимова, 2003: 9].

Понятия «мужественность» и «женственность» неразрывно связаны с выполнением мужчинами и женщинами различных социокультурных ролей. «Женственность» понимается не как биологически обусловленная изначальная данность, а как общественная детерминация, одна из форм социально-культурных ролей. Однако необходимо указать на то, что мужественность и женственность не являются постоянными и неизменными концептами. На изменение данных концептов влияют определенные исторические события, а также социальные факторы.

Специфика средств выражения самооценки женщин в русских брачных рекламных объявлениях (БРОж)

Алломорфизм средств самооценки русских женщин выявлен нами в следующих компонентах: 1) «внешность», 2) «семейное положение», 3) «образование и профессия», 4) «национальность и место проживания», 5) «хобби», 8) «личностные качества».

Наш анализ самооценки компонента 1) «внешность» в русских БРОж подтверждает выводы некоторых исследователей, которые указывают на то, что «женщины гордятся своей внешностью и работают упорно над тем, чтобы остаться стройной и привлекательной» (take pride in their appearance and work hard at remaining svelte and attractive) [Williams, Ciable, Vasilyev, 1999:122]. Субъективная самооценка объективного суб-компонента в) «комплекция» осуществляется с помощью положительно окрашенных прилагательных: стройная, грациозная. Наряду с данными стереотипными прилагательными для самооценки и оценки телосложения женщин адресанты русских БРОж используют прилагательное полная, которое имеет положительную коннотацию в отличие от отрицательной коннотации прилагательного полный в БРОм. Различные средства используются адресантами для положительной самооценки полноты: а) положительно окрашенные прилагательные с уменьшительно-ласкательным суффиксом еньк: пухленькая, полненькая, пышненькая; б) конструкция Adi (с положительной оценкой)+ N: пышные формы, приятная полнота.

Для субъективной самооценки компонента 1) «внешность», под которой адресанты БРОж понимают внешнюю красоту, используются прилагательные, денотативное значение которых имеет положительную оценку: миловидная, обаятельная. Н.Д. Арутюнова подчеркивает, что оценка красоты мужчин и женщин ориентирована на разные стандарты: красота мужчин функциональна, красота женщин привлекательна [Арутюнова, 2004: 8]. Так как текст БРО нацелен на «рекламирование» адресанта, в текстах БРОж доминирует положительно окрашенная лексика при самооценке внешности [см. об этом: Вендина, 2004:160]. Некоторые адресанты БРОж, субъективно оценивая свою внешность, используют прилагательное «приятная». В.З. Демь-янков подчеркивает, что «приятность - это категория, приписываемая, в первую очередь, материальным предметам и лишь в результате переноса - чувствам. Как и в других языках, по-русски о красоте говорят, прежде всего, имея в виду нечто зрительно воспринимаемое. Возможно, допустимость эпитета красивый оценивается по шкале зрительной воспринимаемости» [Демь-янков, 2004: 603]. В русском языке лексически противопоставляются констатация и мера красоты (краса и красота). Автор замечает, что слово «краса» воспринимается в современном русском сознании как архаичное. Очень важным для нашего исследования является наблюдение об употреблении словосочетаний со значением «красивая девушка»: «все эпитеты женской красоты в русской культуре связаны с идеей нездешней красоты, красоты не из этого мира, недостижимой красоты» [Демьянков, 2004: 607]. Общий вывод автора следующий: существуют национальные стандарты речи о красоте, различающиеся уместностью самой речи о красоте (прагматикой), различной степенью дробности этого концепта (семантикой) и специфическим выражением меры красоты в словосочетаниях (синтактикой).

К особенностям средств самооценки объективного компонента 2) «семейное положение» в русских БРОж можно отнести использование краткого прилагательного разведена и прилагательного одинокая для указания на незамужнее положение или отсутствие мужа, которые, однако, имеют разные пресуппозиции. Пресуппозицией разведена является не только указание на прошлый семейный опыт, но чаще данный факт прошлого семейного опыта имеет отрицательную социальную коннотацию. Пресуппозицией прилагательного одинокая является отсутствие мужа в момент написания БРО, но без отрицательной коннотации.

Результаты нашего анализа компонента самооценки 3) «образование, профессия» схожи с результатами исследования тендерного стереотипа «женщина» М. Розенхан, которая утверждает, что тендерные стереотипы представляют женщину, прежде всего, как мать, и лишь во вторую очередь как участницу профессиональной сферы: «Если женщины работают, то мужчины делают карьеру» [ссылка по: Здравомыслова, Герасимова, Троян, 1998: 65]. В большинстве БРОж женщины следуют исторически сложившемуся стереотипу о роли женщины в профессиональной сфере, которая вторична по отношению к дому и семье. Средства репрезентации компонента самооценки 3) «профессия» в русских БРОж немногочисленны. Но к алломорфным средствам реализации этой части концепта «женщина» можно отнести использование глагола работаю или существительных с названием профессии, которые имеют положительную социальную оценку, т.к. характеризуют адресанта как состоявшуюся личность.

Особенности самооценки компонента 4) «место проживания» в русских БРОж выявлены не только в указаниях на город проживания: пятигорчанка, кисловодчанка, ессентучанка, железноводчанка, минераловодчанка (на уровне местной прессы данный компонент особенно важен), но и в некоторых БРО в Интернете указывается станция метро: м. Автозаводская, м. Павелецкая. Интересно заметить, что в русских БРОж компонент 4) «место проживания» тесно связан с компонентом 7) «материальное и жилищное положение», а именно с указанием на наличие отдельной квартиры или ее отсутствие. В последнем случае адресант акцентирует внимание адресата на то, с кем и где он проживает: живу с мамой/родителями/бабушкой/ на квартире. Пресуппозицией подобных указаний может быть желание адресанта переехать к адресату.

Качества, стереотипно приписываемые русской женщине («любящая уют и дом»), находят отражение в самооценке женщин. Средствами описания компонента самооценки 5) «хобби» являются конструкции: 1) V +V: люблю вязать, готовить, печь, обустраивать жилье, танцевать; 2) V + N: люблю дом, порядок, уют. В реализации компонента «хобби» в русских БРОж можно выявить различные гиперо-гипонимические отношения между компонентами: «Веду ЗОЖ: спорт, прогулки, велосипед», «... хозяйственная: люблю вязать, шить, готовить». Хобби, которые перечисляются адресантами русских БРОж, имеют определенные социальные коннотации.

Исследование самооценки компонента 8) «личностные качества» адресантами русских БРОж было проведено нами в зависимости от региона издания БРО и возраста адресанта [см. подробнее Приложение 7]. Приведем лишь некоторые результаты в соответствии с нашей классификацией в тексте БРОж:

1. Эмотивные качества. Эмотивно-волевые: скромная, чувствительная, иногда нервная, жизнерадостная мечтательная, уверенная в себе, энергичная, оптимистка, простая, доверчивая, обыкновенная, искренняя, спокойная; эмоционально-поведенческие качества: трудолюбивая, яркая, эффектная, раскрепощенная, свободная от комплексов и предрассудков, застенчивая, но всегда постою за себя ,