Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Ибрагимова Лаура Ибрагимовна

Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика)
<
Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика) Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ибрагимова Лаура Ибрагимовна. Вопросительные и отрицательные предложения в русском и аварском языках (структурная и функционально-семантическая характеристика): диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.20 / Ибрагимова Лаура Ибрагимовна;[Место защиты: Дагестанский государственный педагогический университет], 2016

Содержание к диссертации

Введение

Первая глава. Формальная организация вопросительных предложений в аварском языке в сопоставлении с русским 14

1. Средства выражения вопросительности в структуре простого предложения в аварском и русском языках 15

1.1. Частицы как средства выражения вопросительности 15

1.2. Выражение вопросительности местоименными словами .44

Выводы по первой главе .68

Вторая глава. Функционально-семантические типы вопросительных предложений в аварском языке в сопоставлении с русским 72

1. Собственно вопросительные предложения .74

2. Вопросительно-утвердительные предложения .75

3. Вопросительно-отрицательные предложения .78

4. Вопросительно-побудительные предложения 82

5. Случаи осложнения значений функционально-семантических типов вопросительных предложений 85

Выводы по второй главе .91

Третья глава. Отрицательные предложения в аварском и русском языках 94

1. Общеотрицательные предложения 97

1.1. Обязательность-необязательность отрицания в структуре общеотрицательных предложений аварского и русского языков 107

1.2. Местоименные слова как средства усиления отрицания в общеотрицательных предложениях 115

2. Частноотрицательные предложения 119

3. Слово гуро/«нет» в качестве эквивалента предложения 124

4. Употребление нескольких отрицаний в одном предложении в русском и аварском языках. Случаи двойного отрицания 126

5. Особенности употребления союзов со значением отрицания в отрицательных предложениях в аварском и русском языках 130

6. Случаи противопоставления утверждения и отрицания в простых предложениях аварского языка 134

7. Отрицание в односоставных предложениях 138

8. Особенности семантического функционирования отрицательных конструкций в сложных предложениях 143

Выводы по третьей главе 148

Заключение 153

Список использованной литературы 164

Список источников .178

Список сокращений аварских авторов художественных

произведений 179

Список условных сокращений

Введение к работе

Актуальность исследования объясняется разными факторами.
Прежде всего, следует отметить, что в системно-комплексном плане с учетом
особенностей структурно-грамматической, функционально-семантической и
коммуникативной организации вопросительные и отрицательные
предложения аварского языка в сопоставлении с русским специально не
изучались. Актуальность нашего исследования заключается также в том, что
отрицание (обязательное и необязательное) подробно рассматривается в
структуре двусоставных и односоставных общеотрицательных и
частноотрицательных предложений. Кроме того, поднимается проблема
семантического функционирования отрицательных конструкций в структуре
сложных предложений аварского языка. Особо следует подчеркнуть
функционально-семантический и коммуникативный аспекты

вопросительных и отрицательных предложений обоих языков, а также значимость сопоставительного исследования случаев двойного отрицания и противопоставления отрицания и утверждения в отрицательных предложениях.

Степень изученности темы. В системно-комплексном плане вопросительные и отрицательные предложения в аварском и русском языках специально не изучались. Однако в ряде работ рассматриваются проблемы, связанные с тематикой нашего исследования. В кандидатской диссертации М.М. Гаджиевой в сопоставительном плане рассматривается категория отрицания в аварском и русском языках [Гаджиева, 2015]. Проблема

отрицания в связи с исследованием модальности и залоговости

рассматривается в монографии З.М. Маллаевой [2002]. Её же статья посвящена исследованию особенностей функционирования отрицательных частиц в аварском языке [Маллаева, 2001]. Аффиксы со значением отрицания рассматриваются в монографии М.М. Нурмагомедова, посвященной исследованию морфологической структуры глагола в аварском языке [Нурмагомедов, 2000]. В книге М.Е. Алексеева и Б.М. Атаева «Аварский язык» [1998] в специальной главе рассматриваются утвердительные и отрицательные предложения аварского языка. В коллективном труде «Современный аварский язык» [2012] в специальных разделах М.Е. Алексеев и М.И. Магомедов проанализировали и систематизировали разные лексико-грамматические средства выражения отрицания и вопросительности в современном аварском языке. Вопросы, имеющие отношение к проблематике нашей диссертации, рассматриваются и в статьях М.Х. Шаховой [1997, 2000].

Цель исследования состоит в системно-комплексном сопоставительном анализе вопросительных и отрицательных предложений в аварском и русском языках с учетом особенностей их структурно-грамматического, функционально-семантического и коммуникативного устройства.

В соответствии с поставленной целью в работе формулируются и решаются следующие исследовательские задачи: 1) выявить и описать особенности структурно-грамматической организации вопросительных предложений в аварском и русском языках; 2) определить и описать особенности включения в дискурс функционально-семантических типов вопросительных предложений в аварском и русском языках; 3) охарактеризовать в сопоставительном плане общеотрицательные предложения в аварском и русском языках; 4) определить и описать особенности употребления слова гуро/ет в качестве эквивалента простого предложения; 5) описать особенности формальной организации и функционирования частноотрицательных предложений в сопоставляемых языках; 6) выявить и описать типологически общие и различительные признаки отрицания в

односоставных предложениях русского и аварского языков; 7) определить особенности семантического функционирования отрицательных конструкций в сложных предложениях в аварском языке.

Методы и приемы исследования обусловлены подходами к описанию синтаксического материала аварского и русского языков. В связи с этим в диссертации использованы следующие основные методы: описательный (при описании вопросительных и отрицательных предложений аварского и русского языка в отдельности) и сопоставительный (при сопоставительном исследовании соответствующих синтаксических структур в аварском и русском языках). Частично в диссертации используется методика компонентного анализа единиц языка.

Теоретико-методологической базой исследования явились труды отечественных ученых по соответствующей тематике, выполненные на материале отдельно аварского и русского языков, а также по проблемам общего синтаксиса (Алексеев М.Е., Атаев Б.М., Амирова П.А., Гаджиева М.М., Кибрик А.Е., Климов А.Г., Магомедов М.И., Маллаева З.М., Мадиева Г.И., Самедов Д.С., Халиков М.М., Шахова М.Х.; Арутюнова Н.Д., Бабайцева В.В., Белошапкова В.А., Виноградов В.В., Золотова Г.А., Кобозева И.М., Ковтунова И.Л., Ломов A.M., Ломтев Т.П., Падучева Е.В., Пешковский A.M., Распопов И.П., Тестелец Я.Г., Шведова Н.Ю. и др.).

Материалом для исследования послужили примеры аварских и русских вопросительных и отрицательных предложений, отобранные путем сплошной выборки из текстов художественной литературы, из аварского и русского фольклора, средств массовой информации и словарей различных типов.

Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые в системно-комплексном сопоставительном плане с учетом структурно-грамматических, функционально-семантических и коммуникативных особенностей рассматриваются как вопросительные, так и отрицательные предложения

аварского и русского языков. В диссертации сделана попытка детального

описания особенностей функционирования отрицания в односоставных предложениях сопоставляемых языков, впервые определены особенности семантического функционирования отрицательных конструкций в составе сложных предложений в аварском языке, выявлены и описаны случаи противопоставления отрицания и утверждения в отрицательных предложениях. Научная новизна исследования состоит и в том, что в сопоставительном плане исследуются вопросительные предложения, построенные как на основе структурных схем утвердительных предложений, так и по собственным схемам.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при составлении теоретической и функциональной грамматики аварского языка, сопоставительной грамматики русского и аварского языков. Кроме того, диссертационное исследование в определенной мере может послужить основой для выполнения аналогичных работ по другим дагестанским языкам. Материал и результаты исследования могут найти применение при составлении сравнительно-исторической грамматики дагестанских языков. На основе полученных результатов в полном объеме могут быть изучены проблемы актуального членения простого предложения в аварском языке в сопоставлении с русским для экспликации типологически общих и различительных признаков.

Практическая ценность материала диссертации и полученных результатов состоит в том, что они могут быть использованы в практике преподавания синтаксиса обоих языков в аварских группах филологического факультета ДГУ и факультета дагестанских языков ДГПУ, в колледжах и общеобразовательных школах с аварским составом учащихся. Материал и полученные конкретные результаты в форме основных теоретических положений могут быть использованы для корректировки описания типов простых предложений в школьных и вузовских учебниках по аварскому

синтаксису. Кроме того, результаты исследования могут быть использованы

в практике перевода, а также в работе журналистов аварских печатных средств массовой информации.

В качестве гипотезы исследования выдвигается предположение о том, что анализ вопросительных и отрицательных предложений в аварском и русском языках в структурно-грамматическом, функционально-семантическом и коммуникативном аспектах позволит выявить типологически общие и национально-специфические признаки.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Особенности средств выражения вопросительности в
сопоставляемых языках зависят от типа вопросительного предложения. В
общевопросительных предложениях средства выражения вопросительности в
аварском языке оформляют предикативные компоненты, а в
частноотрицательных присоединяются к субъектно-объектным и
определительно-обстоятельственным компонентам. Использование
вопросительных частиц и вопросительных местоименных слов в аварском
языке приводит к замене финитной формы предиката невопросительного
предложения инфинитной (=причастной).

2. Наиболее продуктивным средством формирования вопроса в
общевопросительных предложениях в аварском языке является
вопросительная частица -ищ (которой в русском функционально
соответствует частица ли), присоединяемая к предикативному компоненту
предложения, а в частноотрицательных предложениях - к субъектно-
объектным и определительно-обстоятельственным компонентам.

3. В функционально-семантических типах вопросительных
предложений в обоих языках значение вопросительности выражается по-
разному: собственно вопросительные предложения различаются средствами
выражения вопросительности и словопорядком; вопросительно-
утвердительные предложения могут сопровождаться ответами-
утверждениями, обосновывающими семантику утверждения; отрицание со

значением причинного обоснования в вопросительно-отрицательных

предложениях в качестве ответа может быть экспрессивно окрашенным или стилистически нейтральным; для вопросительно-побудительных предложений характерны некоторые общие формальные признаки (использование императива, инфинитива в императивном значении или форм предиката со значением будущего времени).

4. В аварском языке представлены вопросительные по форме
предложения, построенные по модели «форма уступительного наклонения
глагола+вопросительное слово щиб», в которых совмещаются значения
условия и уступительности. В русском языке такое значение может быть
выражено конструкциями «пусть бы даже это так», «не все ли равно». Такие
вопросительные предложения в обоих языках как имеющие
фразеологизированный характер не соотносятся со структурными схемами
невопросительных предложений.

5. В обоих языках представлены общеотрицательные и
частноотрицательные предложения. В русском языке в ряде структурных
схем отрицание является обязательным компонентом, в аварском -
отрицание может быть факультативным. Отдельным русским предложениям
с обязательным отрицанием в аварском языке соответствуют утвердительные
предложения. Отрицание нет (в ав. гуро) в обоих сопоставляемых языках
может быть употреблено в качестве эквивалента простого предложения.
Отрицание гуро в аварском языке в основном употребляется в
частноотрицательных предложениях.

  1. В обоих языках в одном простом предложении может быть использовано несколько отрицаний, что приводит к образованию цепочек отрицаний при однородных или неоднородных членах предложения (главных и второстепенных). В одних случаях такие отрицания приводят к реализации значения утверждения, а в других этого не происходит (при одновременном использовании общего и частного отрицания).

  2. Отрицание в односоставных предложениях имеет свои особенности,

обусловленные формой выражения главного члена предложения. Отдельные

односоставные предложения в русском языке не чувствительны к отрицанию, что не свойственно аварскому языку.

8. Использование монопредикативных отрицательных конструкций в составе сложного предложения в аварском языке приводит к реализации различных типов смысловых отношений между частями сложного целого.

Степень достоверности полученных результатов обеспечивается значительным по объему и разнообразным по характеру иллюстративным материалом, достаточным для обоснования основных теоретических положений; методами и приемами, соответствующими характеру исследования фактического материала, лингвистической корректностью и непротиворечивостью теоретических положений, а также тем, что автор диссертационного исследования является носителем аварского языка.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка ДГУ, ежегодных научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава ДГУ (2009-2013 гг.). Результаты исследования докладывались на 2-ой Международной научной конференции языковедов «Контенсивная типология естественных языков» (Махачкала, 2009 г.), на межрегиональных и Всероссийских научных конференциях «Проблема жанра в филологии Дагестана» (Махачкала, 2009 - 2011 гг.). Основные результаты работы изложены в 13 публикациях. Три статьи опубликованы в научном журнале, рекомендованном ВАК РФ.

Структура и объем работы. Цель и задачи исследования определили структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, списков использованной литературы и источников. Общий объем диссертации- 180 страниц.

Частицы как средства выражения вопросительности

Характеризуемая вопросительная частица -ищ присоединяется также к определительно-обстоятельственным компонентам, на что указывают в той же нормативной грамматике аварского языка М. Е. Алексеев и М. И. Магомедов: «Вопросительные частицы, связанные с адвербиалом с определительно-обстоятельственным значением, требуют ответа на вопрос об обстоятельствах, имеющих отношение к ситуации: аскIобищ дур рукъ бугеб? «близко ли твой дом находится?» [там же]. Отмеченный факт вопросительного выделения определительных и обстоятельственных компонентов простого предложения посредством вопросительных частиц можно продемонстрировать следующими примерами:

Сон-ищ мун вачIарав «Вчера ли ты приехал»? Рохьове-й-ищ дов арав? «В лес ли он пошел?» БагIараб-ищ дуца ретIинеб горде «Красное ли ты наденешь платье»? ВахI, бащдаб метералде-й-ищ тараб гьаб бетIер? (М. М.) «Вах, половину на завтра (ли) оставил голову»? Бищун берцина-й-ищ дуца яс йищарай? «Самую красивую ли [что ли] ты девушку выбрал»? Цебего-й-ищ, эбел, нилъер ханжу тIагIараб? (Р. Дин.) «Давно ли, мама, у нас кончилась мука»?

Частицы -ищ (в аварском языке) и ли (в русском) используются, как свидетельствуют приведенные выше примеры, как в общевопросительных, так и в частновопросительных предложениях, непосредственно присоединяясь к тому слову (в аварском) или употребляясь после того слова (в русском), которое называет предмет вопроса. При функциональном сходстве указанные частицы различаются в орфографическом плане: аварская частица -ищ пишется слитно с логически выделяемым названием предмета вопроса, а русская частица ли – раздельно.

В аварском языке для отнесения вопроса к субъектно-объектным компонентам постпозитивно используется также вопросительное слово гурищ «нет ли/не... ли»? Для актуализации вопроса к субъектному, объектному или определительно-обстоятельственному компоненту предложения при этом может быть присоединена выделительная частица -цин. В русском языке таким предложениям соответствуют конструкции, в которых значение вопросительности выражается вопросительной частицей «не...ли» (об особенностях употребления данной частицы см. ниже):

Гьеб чанахъабазул сихIруцин гурищ? (Р. ХI.) «Это охотников не хитрость ли? Дуцацин гурищ гьедин къеда хъвараб, инсул вац? (М. З.). «Не ты ли [букв. «ты ли не»] так на стене написал, отца брат [дядя]»? ХъахIабцин гурищ дуца тIажу босараб? «Не белые ли купил ты брюки»? МухIамадцин гурищ дур рос? «Не Магомед ли твой муж»? Частицу -цин М. Абдулаев и Я. Сулейманов характеризуют как присоединяемую к логически выделяемому слову для усиления его значения [Абдулаев, Сулейманов 1965: 160]. 3. Частица -дай употребляется как в предложениях без вопросительных местоименных слов, так и в вопросительных конструкциях с введенными для выражения вопросительности местоименными словами. Дидаса пашманаб щибго бугодай? (Р. ХI.) «Печальнее меня что-либо есть-интересно»? Частица -дай может быть присоединена не только к предикативным, субъектно-объектным и определительно-обстоятельственным компонентам вопросительного предложения, но и к вопросительным местоименным словам: Щибдай гьесие ккараб жо? (М. М.). «Что-интересно с ним случилось»? Досул росу кибдай бугеб? (М. З.). «Его село где-интересно находится»? ГьелъгIаги щибдай гьал гIадамазе гьабун букIараб? «Она-то что-интересно сделала этим людям»? Рас меседил хохоца хер кисадай кваналеб? (халкъ. кечI) «Златошерстный ягненок, где-интересно будет есть траву»?

В предложениях с предположительным действием в аварском языке вопрос выражается при помощи вспомогательного слова б-(в-,й-р-)атила, где значение действия выражается причастным, деепричастным компонентами (соответственно в формах прошедшего и настоящего времени) и инфинитива (в значении футурума): ср. гъабун [деепр. СВ] батила «наверно, сделал», гъубулев [прич. НСВ] ватила «наверно, делает», гъабизе [инф.] батила «наверно, сделает». См. примеры фразового употребления таких форм:

Кинабго бичМун [деепр.] батила досда? «Наверно, он все понял»? Дос хъван [деепр.] батила гъеб кечі? «Он, наверно, написал это стихотворение»? Рекъезе [инф.] ратила дол нилъгун? «Наверно, помирятся они с нами»? Жакъа дол хіалтіулел [прич.] ратила? «Сегодня они, наверно, работают?».

В предложениях с именным сказуемым вещественное содержание соответственно выражается именным компонентом. Семантика данного слова соответствует русским вводным словам наверно, возможно со значением субъективной модальности в сочетании со словом есть (в разных временных формах): Лъалеб батила дуда? (Р. ХI.) «Наверно, знаешь ты»? Нужер хіажат бще, хіукму батила? (Р. ХI.) «Скажите, какая нужда у вас, решение, наверно, есть»?

В качестве синонима слова батила в значении «наверно, возможно» в аварском языке употребляется и слово бегъула «возможно»:

Щибха лъалеб, цосина хіалица къун ятизе бегъула? (М. С.) «Как знать, вдруг, возможно, и насильно выдали [замуж]»? Щиб гъабилеб, дир рекіел баціціальи лъалеб батила дуда»? (М. М.) «Что делать, чистоту [искренность] моего сердца ты, наверно, знаешь»? Метер ціад базе батила? «Завтра, возможно, выпадет дождь»?

Вопросительно-отрицательные предложения

Функционально-семантические типы вопросительных предложений в аварском языке в целом не были предметом специальных исследований. Одни из опубликованных статей посвящена характеристике вопросительно-побудительных предложений в аварском языке в сопоставлении с русским [Шахова 2000]. Сопоставительный анализ функциональных типов вопросительных предложений в аварском и русском языках, имеющий как научно-теоретическое, так и прикладное (методическое) значение, также не проводился. Этим объясняется наше внимание к обозначенной в данной главе проблеме.

Анализ вопросительных предложений аварского языка в функционально-семантическом аспекте в сопоставлении с соответствующим материалом русского языка показал следующее. В обоих сопоставляемых языках представлены функционально семантические типы вопросительных предложений, в которых значение вопросительности, как уже отмечалось в первой главе, выражается различными средствами. В грамматических описаниях по русскому языку обычно исследователи выделяют следующие функционально семантические типы вопросительных предложений: а) собственно вопросительные, б) вопросительно-утвердительные, в) вопросительно-отрицательные, г) вопросительно-побудительные, д) риторический вопрос. В Русской грамматике [Т. II] функционально-семантические типы вопросительных предложений характеризуются в специальном разделе [Русская грамматика 1980: 394-397]. Здесь классификация вопросительных предложений строится на следующих признаках:

В зависимости от осведомленности говорящего о том, что спрашивается: а) собственно-вопросительные (Другая дорога тут есть?), б) неопределенно-вопросительные, представляющие собой вопрос с догадкой, предположением (Вы не меня ждете?), в) констатирующее-вопросительные, представляющие собой вопрос почти с полной уверенностью, с утверждением (Значит, я не ошибся?). 2. В зависимости от ожидаемого ответа: а) предложения, требующие ответа-утверждения или ответа отрицания (Ведь ты согласен? Разве не ты это сказал?), б) предложения, требующие в ответе информации, сообщения о том, что спрашивается (Какую же власть он установил?). 3. В зависимости от экспрессивной окраски информации: а) предложения с экспрессивно окрашенным утверждением (Кто не хочет быть честным?), б) предложения с экспрессивно окрашенным отрицанием (Разве безумного можно научить?), в) вопрос-уяснение (вопрос-переспрос), повторяющий словесный состав предыдущей реплики и обычно осложненный эмоциональной окраской удивления, возмущения, беспокойства, неодобрения (=Отчего ты такой, словно с цепи сорвался? – Отчего я такой?), г) вопрос-побуждение (к совершению или прекращению действия): А впрочем, что же стоим? Пойдем вперед (Тург.). Да бросите ли вы, в конце концов, вашу музыку? (Фед.), д) вопрос, выражающий эмоциональную реакцию говорящего (Ты что, учить меня вздумал?), е) вопрос, имеющий целью активизировать внимание, заинтересовать собеседника, обратить внимание на форму выражения мысли (И что же бы вы думали?).

Приведенная классификация свидетельствует о том, что здесь учтены первичные и вторичные функции вопросительных предложений. Говоря о такой классификации вопросительных предложений в кумыкском языке, Ю. М. Омарова отмечает: «В своих первичных функциях вопрос направлен на поиск информации, т.е. на получение ответа. Во вторичных функциях он направлен не на поиск информации, а на ее передачу, на непосредственное сообщение о чем-либо» [Омарова 2009: 32].

Поскольку функционально-семантические типы вопросительных предложений могут носить или не носить экспрессивной окраски, эмоциональности, то в своей работе мы классификацию будем строить на семантической основе, без которой не может быть, собственно, и экспрессивной окраски, зачастую определяемой контекстом, лексическим составом, самой речевой ситуацией и т.д.

В обоих языках выделяются собственно вопросительные предложения, которые составляют основную базу, корпус вопросительных предложений. Это те вопросительные предложения, в которых отражается полная неосведомленность говорящего: говорящий не владеет информацией и спрашивает ее полностью (в общевопросительных предложениях) или частично (в частновопросительных предложениях). Как уже отмечалось, собственно вопросительные предложения в аварском и русском языках могут быть общевопросительными (1) и частновопросительными (2). О средствах выражения вопросительности в этих предложениях уже говорилось в первой главе, поэтому в данном случае мы ограничиваемся иллюстративным материалом – примерами собственно вопросительных предложений: в аварском: 1) Лъимал школалдаса рачIанищ? «Пришли ли дети из школы»? Сон цIад банищ? «Пошел ли вчера дождь»?

Употребление нескольких отрицаний в одном предложении в русском и аварском языках. Случаи двойного отрицания

В русском языке повторяющийся союз ни...ни... служит для усиления отрицания и употребляется при разных словоформах с различными объектными, обстоятельственными и т.д. значениями: Ни я, ни он не думали об этом (при словах с субъектным значением). Он не был ни вчера, ни сегодня на наших мероприятиях (при словах с обстоятельственным значением). Для усиления отрицания в русском языке употребляется и частица ни: Он не сказал ни одного слова в мою поддержку.

Частица ни- в собственно отрицательных предложениях в русском языке употребляется в сочетании с существительными в родительном падеже единственного числа: На небе ни облачка. [Русская грамматика 1980: 411]. В таких предложениях характеризуемая частица употребляется в сочетании с существительными определенной семантики: обычно такие существительные (субстантивы) обозначают меру, объем, количество: ни один, ни копейки, ни грамма, ни строчки, ни капли. Употребляются также существительные, называющие частицу однородных предметов или один предмет из однородной массы: ни звездочки, ни пылинки, ни облачка [Русская грамматика 1980: 413].

В аналогичных по семантике отрицательных предложениях аварского языка в роли усилительной частицы употребляется слово цо (//цохIо) «один» в сочетании с существительным, оформленным частицей -цин. Особенность употребления указанного средства усиления отрицания в аварском языке состоит в том, что здесь усиление функционирует в качестве второго компонента отрицания, тогда как в русском языке конструкция ни + Р. п. может употребляться в качестве единственного средства отрицания в собственно отрицательных предложениях: У меня в кармане ни копейки (в аварском варианте здесь эксплицируется отрицание гьечIо «нет, не имеется»: Дир чвантиниб цо гъурущцин гьечIо «У меня в кармане ни одного [букв. «одного рубля»] рубля нет»). Полное отсутствие того, что обозначается существительным, в аварском языке, как видно из приведенного примера, выражается отрицанием даже последнего (единственного) предмета из массы однородных предметов, обозначаемого количественным словом цо/цохIо «один», которое может быть оформлено выделительно-усилительной частицей -ниги [Мадиева 1981: 143]:

ЦохIо чи хIалтIичIо гьеб къоялъ «Ни один человек [=никто] не поработал в это день». Цониги чи гьечIо нижер росулъ мун лъаларев «Ни одного человека [=никого] нет в нашем селе, тебя не знающего». Цониги чияс абичIо дида гьелъул хIакъалъулъ «Ни один человек [=никто] не сказал мне об этом». ЦохIо гьарицин гьечIо дир «Ни одной просьбы нет у меня».

Факультативность отрицания в такого типа предложениях

доказывается тем, что они соотносятся с утвердительными предложениями: Цо гьари буго дир «Одна просьба у меня есть». Цо чи хIалтIана гьеб къоялъ «Один человек работал в этот день». Вместе с тем в семантической структуре отрицательных и утвердительных предложений имеется определенная разница. Если в отрицательных предложениях числительное цо//цохIо выполняет функцию усиления отрицания (усилительной частицы), то в утвердительных предложениях данное слово используется в своем исходном (количественном) значении: ЦохIо чи вачIана жакъа консультациялде «[Только] один человек пришел сегодня на консультацию». Цо чияс гьабуна гьебгощинаб хIалтIи «Один человек выполнил всю эту работу».

В русском языке с приведенными аварскими примерами со значением отрицания соотносятся общеотрицательные предложения с факультативным отрицанием. Конструкция «ни + существительное» в этом случае может распространять любую словоформу, усиливая отрицание, выраженное глагольным компонентом: Ни копейки я тебе не дам. Такое усиление отрицания может сопровождаться определительными компонентами, подчеркивающими степень усиления: У нас не было ни малейших сомнений [см. об этом: Русская грамматика 1980].

В аварском языке слово цохIо в отрицательных предложениях используется и в значении только (исключительно): ЦохIо дурго тIалаб гьабун гIоларо «Только о себе заботиться недостаточно». ЦохIо кечI ахIун гIоларо «Только песни петь недостаточно». Обычно в таких предложениях при помощи слова гIоларо «недостаточно» выражается запрет на исключительное ограничение каким-либо одним занятием (такое значение сопровождается имплицированным смыслом долженствования), чем и, собственно, объясняется употребление слова гIоларо «недостаточно, мало». В разговорной речи в этой же функции употребляется и слово бегьуларо «нельзя»: ЦохIого кьижун-вахъун бегьуларо «Только спать-ходить нельзя» [надо что-то еще делать]. Оба слова (гIоларо и бегьуларо) в соответствующих дискурсах выполняют синонимические функции.

Случаи противопоставления утверждения и отрицания в простых предложениях аварского языка

Односоставные предложения спрягаемо-глагольного класса в русском языке, как отмечает Русская грамматика, свободно принимают отрицание [с. 406]: ср. Утром привозят молоко – Утром молоко не привозят. (неопределенно-личное предложение). Люблю учить маленьких детей – Не люблю учить маленьких детей (определенно-личное предложение)

В аварском же языке, где идея лица в глаголе не может быть

выражена из-за отсутствия категории лица глагола, в такого типа предложениях лицо может быть обозначено соответствующими местоимениями, что делает эти предложения более чувствительными к отрицанию: ср. Дие [дат.] бокьула... – Дие бокьуларо... «Я люблю...» – «Я не люблю...». Нижер [ген.] классалъул отличниказул хIакъалъулъ газеталда хъван буго «Об отличниках нашего класса написано в газете» – ср. Нижер классалъул отличниказул хIакъалъулъ газеталда хъван гьечIо «Об отличниках нашего класса в газете не написано». ГIали лъукъун вуго «Али ранили» – ГIали лъукъун гьечIо «Али не ранили». Продуктивность употребления утвердительных вариантов при этом выше, так как это связано с целями актуализации позитивной информации.

В пословицах и поговорках, представляющих собой часто обобщенно-личные предложения, в обоих языках глагольные компоненты свободно принимают отрицание: ХIарщулъ тIил кьабуге «Палкой в грязь не ударяй» (обращение к обобщенному второму лицу) ГIечIого яс росасе кьоге «Несозревшую девочку замуж не выдавайте». ГIакълу гьечIесе гIакълу кьоге «Неумного не учи» (букв. «Ума не имеющему совета не давай»). ХьуцIи лъеда хадув довегIан унге «За болотной водой далеко не ходи» и т.д.

Односоставные предложения в аварском языке являются предметом споров среди лингвистов. Эти предложения исследованы недостаточно, а также по существу не исследован вопрос о выражении отрицания в этой группе простых предложений. По этой причине характеризуемые предложения могут стать предметом специального исследования как внутри аварского языка, так и в сопоставлении с русским языком, что, помимо научного, имеет несомненное практическое (методическое) значение.

Некоторые проблемы безличных предложений в аварском языке поднимаются в кандидатской диссертации П. Р. Амировой в связи с исследованием вопроса методики обучения безличным предложениям русского языка в аварской школе [Амирова 2001]. Исследуемый в диссертации материал свидетельствует о том, что ряду безличных предложений русского языка в аварском соответствуют двусоставные предложения: ср. В окно дует – Гордухъа гьури пулеб буго «Из окна ветер дует». Следовательно, в аварском языке такого типа предложения более чувствительны к отрицанию, так как отрицание ставится при аналитической форме предиката-сказуемого двусоставного общеотрицательного предложения. Отрицание при субъекте (гьури «ветер») здесь не употребляется, так как нет необходимости в указании на альтернативу ( Гьури гуреб гордухъа пулеб – букв. «Не ветер из окна дует»). П. Р. Амирова отмечает, что «в большинстве случаев безличным предложениям русского языка в аварском соответствуют двусоставные предложения с подлежащим в именительном, эргативном, дательном и местном падежах» [там же, с. 11]. Это означает, что в аварском языке больше возможностей употребления отрицания в такого типа предложениях, чем в русском, где по разным причинам степень 143 чувствительности односоставных предложений к отрицанию ниже, чем в аварском. Вместе с тем в аварском языке встречаются бессубъектные односоставные предложения, в которых допустима вставка отрицания: ср. Рокъоб хинго буго «В комнате тепло» (букв. «В комнате тепло есть») – Рокъоб хинго гьечIо «В комнате не тепло» (букв. «В комнате тепло не есть»). Гьороца тIох ана «Ветром сорвало крышу» – Гьороца тIох инчIо «Ветер не сорвал крышу» (букв. «Ветром [эрг.] крышу [ном] не ушло «не снесло»).

Дело в том, что в русском языке в приведенных предложениях употребляются слова категории состояния (тепло) и безличные глаголы (сорвало), а в аварском отрицание ставится при личных формах глагола (инчIо «не пошло») или же употребляется самостоятельное слово со значением отрицания гьечIо «не есть».

Не является случайным в связи со сказанным то, что в русской речи учащиеся-аварцы допускают ошибки, связанные с синтаксической интерференцией, когда вместо русских односоставных предложений строят как утвердительные, так и отрицательные двусоставные предложения, на что указывает П. Р. Амирова: Наступил холод (вместо «Похолодало»), Тошнота приходит к нему (вместо «Его тошнит»). Горло пересохло (вместо: «В горле пересохло»), что, естественно, приводит к достаточно свободному употреблению отрицания в такой тип предложениях в русском языке, представляющих собой буквальные переводы с аварского, где в предикативной функции вместо категории состояния и безличных глаголов употребляются более чувствительные к отрицанию личные формы глаголов.