Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Выражение агрессии в русском языке и британском национальном варианте английского языка Маслова Ольга Валерьевна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Маслова Ольга Валерьевна. Выражение агрессии в русском языке и британском национальном варианте английского языка: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.20 / Маслова Ольга Валерьевна;[Место защиты: ФГАОУВО Российский университет дружбы народов], 2017.- 298 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Основные теоретические посылки описания агрессии в русском языке и британском национальном варианте английского языка 17

1.1. Психологический аспект изучения агрессии 17

1.2. Психолингвистический аспект изучения речевой агрессии 21

1.3. Агрессия как форма коммуникативного поведения 27

1.4. Лексико-семантический анализ как способ описания агрессии в русском языке и британском национальном варианте английского языка31

Выводы по главе 1 39

Глава 2. Языковые единицы, обозначающие агрессию в русском языке 41

2.1. Глаголы, обозначающие агрессию в русском языке 41

2.1.1. Глаголы, обозначающие агрессивные формы поведения субъекта в русском языке 41

2.1.2. Глаголы, обозначающие причинение физического ущерба объекту в русском языке 62

2.1.3. Глаголы, обозначающие причинение морального ущерба объекту в русском языке 70

2.1.4. Глаголы, обозначающие пребывание субъекта в агрессивном эмоциональном состоянии в русском языке 74

2.1.5. Глаголы, обозначающие приведение объекта в агрессивное эмоциональное состояние в русском языке 79

2.2. Существительные, обозначающие агрессию в русском языке 87

2.2.1. Существительные, обозначающие агрессивные формы поведения субъекта в русском языке 87

2.2.2. Существительные, обозначающие образ агрессора в русском языке 100

2.2.3. Существительные, обозначающие причинение физического ущерба объекту в русском языке 105

2.2.4. Существительные, обозначающие причинение морального ущерба объекту в русском языке 107

2.2.5. Существительные, обозначающие агрессивное эмоциональное состояние субъекта в русском языке 110

2.3. Прилагательные, обозначающие агрессию в русском языке 114

2.3.1. Прилагательные, обозначающие агрессивные формы поведения субъекта в русском языке 114

2.3.2. Прилагательные, обозначающие агрессивное эмоциональное состояние субъекта в русском языке 119

Выводы по главе 2 127

Глава 3. Языковые единицы, обозначающие агрессию в британском национальном варианте английского языка 130

3.1. Глаголы, обозначающие агрессию в британском национальном варианте английского языка 130

3.1.1. Глаголы, обозначающие агрессивные формы поведения субъекта в британском национальном варианте английского языка 130

3.1.2. Глаголы, обозначающие причинение физического ущерба объекту в британском национальном варианте английского языка 149

3.1.3. Глаголы, обозначающие причинение морального ущерба объекту в британском национальном варианте английского языка 160

3.1.4. Глаголы, обозначающие пребывание субъекта в агрессивном эмоциональном состоянии в британском национальном варианте английского языка 172

3.1.5. Глаголы, обозначающие приведение объекта в агрессивное эмоциональное состояние в британском национальном варианте английского языка 173

3.2. Существительные, обозначающие агрессию в британском национальном варианте английского языка 180

3.2.1. Существительные, обозначающие агрессивные формы поведения субъекта в британском национальном варианте английского языка 181

3.2.2. Существительные, обозначающие образ агрессора в британском национальном варианте английского языка 196

3.2.3. Существительные, обозначающие причинение физического ущерба объекту в британском национальном варианте английского языка 202

3.2.4. Существительные, обозначающие причинение морального ущерба объекту в британском национальном варианте английского языка 207

3.2.5. Существительные, обозначающие агрессивное эмоциональное состояние субъекта в британском национальном варианте английского языка 215

3.3. Прилагательные, обозначающие агрессию в британском национальном варианте английского языка 218

3.3.1. Прилагательные, обозначающие агрессивные формы поведения субъекта в британском национальном варианте английского языка 218

3.3.2. Прилагательные, обозначающие агрессивное эмоциональное состояние субъекта в британском национальном варианте английского языка 224

Выводы по главе 3 231

Заключение 234

Список использованной литературы 239

Агрессия как форма коммуникативного поведения

Рассматривая слово как средство коммуникации, большинство исследователей предпочитает термин «лексическое значение». Как было отмечено нами выше, лексическое значение описывает именуемый словом объект по таким критериям, как: 1) рациональная оценка, основывающаяся на результатах познания данного объекта большинством носителей языка и 2) дополнительные оценки, связанные с условиями коммуникации и личным отношением коммуникантов к данному объекту. При описании значения слова лингвисты зачастую учитывают ряд его обуславливающих факторов, которые, вслед за А. И. Кузнецовой, мы разделяем на 2 нижеследующие группы: 1) «внелингвистические» и 2) «внутрилингвистические» [Кузнецова 1963, 19]. По замечанию данного автора, внелингвистические факторы предполагают «связь лексического значения слова с явлениями реальной действительности, отображаемыми в форме понятий»; а «внутрилингвистические факторы обеспечивают связи между словами, а также участвуют в формировании лексических значений». В плане последнего автор поясняет: «одни связи проявляются в контексте, в зависимости значения слова от его синтаксического окружения; другие – от всякого рода ассоциаций слов, обладающих тем или иным сходством» [там же, 20 – 21]. Подобные закономерности формирования лексических значений представлены в работе одного из выдающихся отечественных лингвистов В. В. Виноградова «Основные типы лексических значений слова», в которой указанный автор подчёркивает нижеследующие факторы: 1) контекст употребления слова и 2) наличие новых «идей», пополняющих его значения, ср.: «то или иное значение слова реализуется и определяется контекстом его употребления … Язык обогащается вместе с развитием идей, и одна и та же внешняя оболочка слова обрастает побегами новых значений и смыслов» [Виноградов 1971, 17 – 18]. Другими словами, мы можем выделить следующие факторы, обуславливающие значение слова: 1) характерные признаки обозначаемого объекта (выделяемые носителями языка) и 2) контекст употребления (сочетание данного слова с другими словами в рамках определённого высказывания).

Как известно, большинство лексических единиц как в русском языке, так и британском национальном варианте английского языка обладает двумя или несколькими значениями. В этой связи И. А. Стернин, употребляющий ключевой термин «лексико-семантический вариант» (ЛСВ), определяет многозначность слова как «единство ЛСВ» [Стернин 1979, 13]. При этом указанный автор отмечает: «лексико-семантические варианты слова – это отдельные значения слова, находящиеся друг относительно друга в отношениях семантической производности и выражающиеся одной звуковой оболочкой» [там же, 11]. Из вышесказанного следует, что значения, составляющие одно слово, связаны между собой иерархически, т. е. на основании общности признаков первое значение обуславливает другие. В отечественной лингвистике встречаются разные способы классификации значений многозначного слова. Приведём некоторые из них, представленные Д. Н. Шмелёвым, который разделяет все виды значений на 2 основных класса: 1) «прямое» и 2) «переносное» [Шмелёв 1973, 23]. По определению данного исследователя, «прямое» значение обладает таким признаками, как: 1) «первичность», 2) «отражает явления действительности непосредственно», 3) «известно большинству носителей языка». В свою очередь, в «переносном» значении Д. Н. Шмелёв выделяет нижеследующие признаки: 1) «вторичность», 2) «отражает явления действительности опосредованно, через прямое значение, на основе которого оно возникло» [там же, 23]. При этом автор выделяет дополнительные типы значений, различаемых по наличию или отсутствию эмоционально-оценочного компонента: «коннотативное» и «нейтральное» [там же, 23].

Для определения типов связей между ЛСВ Л. А. Новиков предлагает использовать следующую модель: 1) «функциональная связь» (семантические отношения по линии «первичности» и «вторичности» функций), 2) «компонентная связь» (для некоторых видов полисемии – общность сем), 3) «ассоциативная связь» («семантическая мотивированность лексико-семантических вариантов или элементов значения (сем))» [Новиков 2001, 532]. По замечанию данного автора, «центральное место при анализе структуры значения слова занимает понятие «семантическая мотивированность», под которым он понимает «способ представления в языке внеязыкового содержания» [там же, 533]. Другими словами, семантическая мотивированность указывает на общий компонент, объединяющий остальные значения слова. В этом отношении Л. А. Новиков выделяет следующие этапы лексико-семантического анализа слова: 1) «выделение общего компонента», 2) «ассоциаций», 3) «ассоциативного признака значений слова» [там же, 534]. Для более подробного анализа значения слова исследователи (в частности, И. В. Арнольд, Л. А. Новиков, И. А. Стернин и др.) выделяют в его основе элементарный компонент, который часто называют «семой». Подобная модель описания представлена Л. А. Новиковым в виде следующей схемы: «лексема (план выражения) – семема – сема (план содержания)» [Новиков 2001, 477]. По определению данного автора, «сема – это минимальная предельная составная часть элементарного значения. Совокупность сем образует смысловую структуру семемы … Семема реализуется на коммуникативном уровне (в тексте, речи) как одно из элементарных значений» [там же, 479]. Согласно данным определениям, сема представляет собой отдельный компонент значения, который отличает данное значение от других. В свою очередь, семема составляет более сложный уровень словообразования – конкретное значение, состоящее из ряда сем. Причём, в отличие от семы, семема может самостоятельно употребляться для построения речи; в то время как сема употребляется только на «лингвистическом уровне» для «определения сходств и различий соотносительных семем» [там же, 480].

Следуя классификации И. А. Стернина, мы выделяем следующие типы сем, иерархически связанных между собой: 1) основные и 2) производные семы. Основные семы служат основой для обобщения предметов в понятия. К данной группе относятся «родовые» и «видовые» семы [Стернин 1979, 63].

Существительные, обозначающие агрессивные формы поведения субъекта в русском языке

В основе дефиниций, фиксируемых первым и вторым вышеупомянутыми словарями, лежит усиленное чувство ущербности, испытываемое объектом в результате поведения субъекта, которое выражено нижеследующими ЯЕ: «измучить», «изводить», «изнурять», «доводить до крайности». В Новом толковом словаре русского языка Т. Ф. Ефремовой отмечаются 3 значения исследуемого глагола, указывающие на: 1) чувство помехи, испытываемое объектом со стороны субъекта: «надоедать, причинять боль, мучения, изнурять», 2) намерение субъекта достичь своей цели за счёт поведения объекта: «упорно воздействовать на кого-л. в своих целях» и 3) намерение субъекта чем-либо завладеть: «взыскать что-л.». Большой толковый словарь русского языка под ред. С. А. Кузнецова подчёркивает усиленную реакцию объекта: «вывести из терпения, из равновесия, не давая покоя, досаждая чем-л.». Таким образом, описываемый глагол дополнялся новыми семантическими оттенками, усиливающими чувство ущербности у объекта. Рассмотрим примеры: «Меня донимает звонками служба взысканий» [Вильмонт 2010, 46]. «Громкая речь – испытанный временем и универсальный способ донимать людей» [запись информанта].

В вышеупомянутых контекстах обозначаемая форма реакции достигается такими способами, как: 1) многократно повторяющиеся действия и 2) усиленное воздействие на объект. По данным нижеследующих словарей, в основе значения глагола досаждать лежит ЯЕ «досада», усиливающая чувство недовольства объекта: 1. «сов. кому. Причинить досаду, раздражать чем-н., например, придирками» [Ожегов 1991, 90]. 2. «Делать неприятное, противное, неугодное; сердить, гневить, обижать, дразнить, докучать» [Ефремова 2000, 22, т. 1]. 3. «Вызывать досаду, доставлять неприятности» [Большой толковый словарь русского языка 2002, 211]. Помимо вышеуказанного значения, используемые нами словари отмечают дополнительные семы. Так, Словарь русского языка С. И. Ожегова подчёркивает агрессивную реакцию в семантике исследуемого глагола: «раздражать». Новый толковый словарь русского языка Т. Ф. Ефремовой фиксирует нижеследующие дифференциальные семы: 1) указывающие на агрессивную реакцию («сердить», «гневить») и 2) усиливающие чувство ущербности у объекта: «обижать», «дразнить», «докучать». Обратимся к примерам из художественных произведений: 1) О. А. Горчакова «Прыжок через фронт» и 2) Н. В. Перумова «Воин великой тьмы»:

«Полк, которым командовал Африкан Платонович Ерофеевский, особенно досаждал врагу своими ночными налетами» [Горчаков 1980, 78]. «Веточники проводили все время в песнях, плясках и всяческих проказах, порой немало досаждая жителям подлесных деревень» [Перумов 2006, 19]. В двух названных текстах форма поведения, обозначаемая глаголом досаждать, осуществляется за счёт многократно повторяющихся действий, на которые указывают нижеследующие ЯЕ: 1) «ночные налёты» и 2) «всё время». Результаты нашего анализа показали, что глаголы исследованной группы различаются по интенсивности проявляемой реакции объекта на поведение субъекта: раздражать, сердить, злить, гневить, надоедать, донимать, досаждать. По результатам проведённого анализа, мы разделили существительные, составляющие лексико-семантическое поле «агрессия» в русском языке, на 5 лексико-семантических групп, обозначающих: 1) агрессивные формы поведения субъекта, 2) образ агрессора, 3) причинение физического ущерба объекту, 4) причинение морального ущерба объекту и 5) агрессивное эмоциональное состояние субъекта.

В основе названной лексико-семантической группы мы выделили 2 формы, выражающие агрессию: 1) физическую и 2) речевую. В группу существительных, обозначающих физическую агрессию, нами были включили следующие ЯЕ: нападение, наступление, налёт, удар, посягательство, борьба. Рассмотрим подробнее их значения.

По определению использованных нами словарей, слово нападение является производным от глагола «нападать», который указывает на враждебную основу описываемой формы поведения, ср.: 1. «Процесс действия по значению глаг. «нападать», результат такого действия – бросаться на кого-, что-н. с враждебным намерением; вообще начать действия с враждебной целью» [Ожегов 1991, 90]. 2. «Результат действия «нападать»: наброситься на кого-, что-н. с враждебной целью» [Лопатин 1998, 323].«От глаг. «нападать» – наброситься на кого-л. с враждебной целью»[Ефремова 2000, 941, т. 1]. 3. «1. Действие с враждебной целью. 2. Группа игроков, имеющих задачу забивать мяч, шайбу и т. п. в ворота противника (в футболе, баскетболе, хоккее и некоторых других командных спортивных играх» [Большой толковый словарь русского языка 2004, 59].

Помимо названного значения, Большой Толковый словарь русского языка под ред. С. А. Кузнецова отмечает дополнительное значение указанного слова, употребляемого в спортивной сфере, которое называет группу людей, осуществляющих описываемую форму поведения: «группа игроков, имеющих задачу забивать мяч, шайбу и т. п. в ворота противника (в футболе, баскетболе, хоккее и некоторых других командных спортивных играх)».Большинство выделенных нами примеров иллюстрирует результат акта нападения: причинение ущерба другому. Вот один из них, взятый из произведения И. А. Ильфа и Е. П. Петрова «Двенадцать стульев»:

«Все ещё переживая нападение белой лошади и чувствуя запоздалое сожаление, что не успел дать извозчику по шее, Остап, шагая через две ступеньки, поднялся до седьмого этажа щукинского дома» [Ильф, Петров 2001, 219].

Глаголы, обозначающие агрессивные формы поведения субъекта в британском национальном варианте английского языка

В последнем упомянутом контексте, взятом из произведения И. МакИвэн «Детский поступок» ( The Children Act ), исследуемая ЯЕ отражает упорную борьбу группы людей за получение желаемого, в данном случае – домашнего уюта, которого они лишены. Отметим, что, наряду с названными значениями, в Macmillan Advanced Learner s Dictionary представлены дополнительные значения исследуемого глагола, такие как: 1) to try very hard not to show a feeling or not do something you do not want to do очень стараться не проявить чувства или не делать того, что хочется (действие, которое направлено на подавление мотивации субъектом) и 2) to compete to win or get something состязаться для того, чтобы что-либо выиграть или получить (описывающее способ достижения субъектом своей цели). Последнее названное значение также присутствует в следующих словарях – Collins English Dictionary и Cambridge Advanced Learner s Dictionary, – которые указывают на способы выполнения действия, ср.: to engage in or carry on (a battle, contest, etc.) вовлекать кого-либо или вести (битву, соревнование и т. д.) [Collins English Dictionary 2009, 85], to take part in a war участвовать в войне [Cambridge Advanced Learner s Dictionary 2013, 608]. Вот пример, иллюстрирующий значение глагола to fight состязаться :

Unbeaten Belgian top cruiserweight Ryad Merhy was sheduled to fight against Argentinian Cristian Javier Medina next May 21, ср.: На 21 мая будущего года назначено состязание непобедимого бельгийского чемпиона по боксу Риада Мёрхи с аргентинцем Кристианом Жавьером Мединой [«Daily telegraph» 2016/10/05].

В группу глаголов, указывающих на выражение речевой агрессии в британском национальном варианте английского языка, мы включили нижеследующие ЯЕ: to rebuke делать выговор, замечание , to tell off ругать , to swear сквернословить , to curse ругаться , to mock насмехаться , to accuse винить , to blame обвинять , to criticize критиковать , to threaten угрожать .

Рассмотрим более подробно значения глагола to rebuke упрекать, винить; делать выговор, замечание , фиксируемые нижеследующими словарями: 1. (formal) To tell someone that they have behaved badly, ср.: (офиц). сказать кому-л., что он поступил плохо [Macmillan English Dictionary 2007, 1237]. 2. 1. To find faults with (a person); chide, ср.: найти недостатки (у человека); журить. 2. To use harsh or abusive language, ср.: применять грубый или оскорбительный язык. 3. tr. To admonish, esp. formally, reprove, ср.: пер. увещевать, особ. официально, порицать [Collins English Dictionary 2009, 986]. 3. To speak angrily to someone because you disapprove of what they have done or said, ср.: говорить с кем-л. сердито, в связи с неодобрением того, что он сделал или сказал [Cambridge Advanced Learner s Dictionary 2013, 1185]. В основе всех выделенных значений лежит указание на недовольство, выражаемое субъектом: to behave badly плохо поступить , to disapprove не одобрять , to reprove порицать . При этом вышеупомянутые словари фиксируют ряд других дифференциальных сем анализируемого глагола, подчёркивающих агрессивный характер обозначаемой формы высказывания, таких как: abusive оскорбительный, harsh грубый , angrily сердито, sharp резкий, stern неумолимый. Ряд словарей – Collins English Dictionary и Cambridge Advanced Learner s Dictionary – отмечают дополнительные значения глагола to rebuke: to chide журить , to reprove делать выговор , to admonish увещевать . Вот пример, подтверждающий названные значения:

The father was forced to rebuke his son for the spendthrift ways he had adopted since arriving at college/ср.: Отец был вынужден сделать выговор своему сыну за расточительные привычки, которые он обрёл после поступления в колледж [Christie 1978, 24].

По нашим наблюдениям, в речи англичан, вместо вышеупомянутого глагола, часто употребляется синонимичная ему ЯЕ to tell off ругать, отсчитывать , схожая по форме выражения речевой агрессии, ср.: 1. To criticize someone angrily for doing something wrong, ср.: гневно раскритиковать кого-либо за то, что он сделал что-то плохое [Macmillan Advanced Learner s Dictionary 2007, 1539]. 2. If you tell someone off, you speak to them angrily or seriously because they have done something wrong, ср.: если Вы кого-нибудь ругаете, то Вы говорите с ним сердито или всерьёз, потому что он сделал что-то плохое [Collins English Dictionary 2009, 858]. 3. To speak angrily to someone because they have done something wrong, ср.: говорить с кем-либо сердито, потому что он сделал что-то плохое [Cambridge Advanced Learner s Dictionary 2013, 1173]. К примеру: Mother told off her daughter for mess in her room, ср.: Мать выругала свою дочь за беспорядок в её комнате [запись информанта]. I told off my kid, because he d been too naughty, ср.: Я выругала своего ребёнка за то, что он слишком много шалил [запись информанта]. Обратимся к толкованиям глагола to swear ругаться, выругаться, обругать, сквернословить , ср.: 1. To use words that are deliberately offensive, for example because you are angry with someone, ср.: намеренно применять обидные слова, если, например, Вы сердиты на кого-л. [Macmillan Advanced Learner s Dictionary 2007, 1512]. 2. To blaspheme or use swear words, ср.: Богохульствовать или сквернословить сквернословить [Collins English Dictionary 2009, 856]. 3. To use curse or coarse words in anger or surprise, ср.: применять бранные или грубые слова в состоянии гнева или в удивлении [Oxford English Dictionary 2010, 645]. 4. To use words that are rude or offensive as a way of emphasizing what you mean or as a way of insulting someone or something, ср.: применять грубые или обидные слова с целью подчеркнуть свою мысль или – оскорбить кого-л. или что-л. [Cambridge Advanced Learner s Dictionary 2011, 1473].

Существительные, обозначающие агрессивное эмоциональное состояние субъекта в британском национальном варианте английского языка

В двух выделенных примерах названная ЯЕ обозначает группу людей, объединённых общими целями выполняемого действия, такими как: 1) добиться своих прав (устраивая забастовку) и 2) защитить живую природу.

Лексико-семантический анализ прилагательного assertive чрезмерно настойчивый, самоуверенный, напористый позволил нам выделить следующие дифференциальные семы, составляющие его значение, которые характеризуют субъекта, упорно следующего своей цели: confident/confidently уверенный, самонадеянный/уверенно, самоуверенно , assertion утверждение, отстаивание (прав и т. п.) , bold храбрый , ср.: 1. Behaving in a confident way in which you are quick to express your opinion, ср.: поступающий самоуверенно, быстро выражая своё мнение [Macmillan Advanced Learners Dictionary 2007, 76]. 2. Given to making assertions or bold demands; dogmatic or aggressive, ср.:способный отстаивать свои притязания или смело заявлять о своих требованиях; догматичный или агрессивный [Collins English Dictionary 2009, 62]. 3. Describes someone who behaves confidently and is not frightened to say what he wants or believes, ср.: описывает того, кто ведёт себя уверенно и не боится говорить то, что хочет или думает [Cambridge Advanced Learner s Dictionary 2013, 26]. К примеру:

He stepped forward and the man known as The Lump was transformed into King Cole, authorative, assertive, impossible to challenge, ср.: Он сделала шаг вперёд, и тот человек, известный как «Глыба», преобразовался в короля Коля, авторитетного, напористого, с которым невозможно спорить [Edwards 2009, 74].

В данном тексте, взятом из произведения М. Эдвардса «Тонущий адмирал» ( The Sinking Admiral ), названная ЯЕ описывает авторитетного и властного персонажа, жёсткого по своей натуре, которого характеризуют такие слова, как: impossible to challenge с которым невозможно спорить .

Большинство наших информантов расценивает названную выше черту как упорное следование субъектом своей цели, что, в большей мере, необходимо в таких сферах деятельности, как: бизнес, политика, ср.: an assertive salesman or politician решительный продавец или политик и т. п.

Таким образом, в основе значений исследованных выше прилагательных (hostile враждебно настроенный , angry сердитый , furious разъярённый , combative задиристый , militant воинствующий , assertive напористый ) лежит интенсивность проявляемого эмоционального состояния субъекта. Отметим, что ряд вышеупомянутых ЯЕ – combative задиристый , militant воинствующий , assertive напористый – обладает дополнительным семантическим оттенком: готовность субъекта совершать агрессивное действие. При этом стоит подчеркнуть, что особое место в выделенной группе прилагательных занимает слово assertive, которое обозначает «решительный настрой» субъекта на свою цель: чрезмерно настойчивый, напористый . В данном случае понятие «агрессивный» включает в себя не столько деструктивный результат совершаемого действия, сколько уменее субъекта отстаивать свою позицию (права, мнения, интересы и т. п.).

Смысловые компоненты значений ЯЕ, составляющих лексико семантическое поле aggression агрессия в современном британском национальном варианте английского языка, отражают различные критерии оценки данного феномена: форму реализации агрессии (физическая и речевая), способ воздействия на объект (причинение физического и морального ущерба), интенсивность проявления. Мы выделили 3 грамматических класса ЯЕ, обозначающих агрессию в британском национальном варианте английского языка: 1) глаголы, 2) существительные и 3) прилагательные. По результатам нашего исследования, глаголы и существительные, обозначающие агрессию, различаются по таким критериям, как: 1) форма реализации агрессии, 2) способ воздействия на объект и 3) пребывание субъекта в агрессивном эмоциональном состоянии. Помимо названных групп, мы выделили ряд дополнительных единиц: 1) существительные, обозначающие образ агрессора и 2) глаголы, обозначающие приведение объекта в агрессивное эмоциональное состояние. В свою очередь, прилагательные, обозначающие предмет нашего исследования, содержат указания на нижеследующие смысловые компоненты: 1) агрессивные формы поведения субъекта и 2) агрессивное эмоциональное состояние субъекта.

Исследованные лексико-семантические группы мы разделили на ряд подгрупп. Глаголы и существительные, обозначающие физическую агрессию, различаются по способу её осуществления. В основе глаголов и существительных речевой агрессии мы выделили нижеследующие смысловые компоненты, подчёркивающие: а) форму выражения и б) направленность обозначаемого типа высказывания на конкретный объект. Глаголы, обозначающие причинение физического ущерба объекту, различаются по результату воздействия на объект, а именно: а) причинение физической боли объекту, б) прекращение существования объекта и в) насильственное вторжение на территорию объекта. Существительные названной группы мы разделили на нижеследующие подгруппы, обозначающие: а) прекращение существования объекта и б) насильственное вторжение на территорию объекта. Глаголы и существительные, указывающие на причинение морального ущерба объекту, предполагают такие способы воздействия на объект, как: чувство обиды, страха, снижение личностных качеств объекта или манипулирование поведением объекта. При этом выделенные нами ЯЕ, обозначающие способ манипулировния поведением объекта, обладают нижеследующими семантическими оттенками: нежелание объекта принимать предлагаемую форму поведения и стремление субъекта достичь своей цели за счёт поведения объекта. В названную лексико-семантическую группу нами были также отнесены другие лексемы, которые подчёркивают посягательство субъекта на личную независимость объекта. Глаголы и существительные, выражающие агрессивное эмоциональное состояние субъекта, а также глаголы, способствующие приведению объекта в агрессивное эмоциональное состояние, различаются по интенсивности проявления.

В семантике существительных, обозначающих образ агрессора, мы выделили ряд нижеследующих оттенков, отдельно составляющих каждое исследованное нами слово: готовность субъекта совершить враждебное действие, враждебное противостояние субъекта объекту, характер намерения субъекта (занять чужую территорию), неправомерность действия субъекта и способ совершаемого действия субъектом (через третье лицо).

Прилагательные, обозначающие агрессивные формы поведения субъекта, описывают исследуемый нами феномен по: а) оценочному оттенку и б) результату воздействия на объект. Прилагательные, обозначающие агрессивное эмоциональное состояние субъекта, различаются по интенсивности проявления. Результаты проведённого нами анализа показали, что в британском национальном варианте английского языка феномены «агрессия», «агрессивность» включает в себя следующие смысловые компоненты: 1) состояние враждебности субъекта, 2) готовность субъекта совершать агрессивные действия, 3) силовое воздействие на объект, 4) ущербное воздействие на объект.