Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза Бризе Ина

Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза
<
Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бризе Ина. Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 / Бризе Ина; [Место защиты: Нижегор. гос. лингвист. ун-т им. Н.А. Добролюбова].- Нижний Новгород, 2009.- 270 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-13/1512

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОЦЕНКИ УРОВНЯ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ 4-5 КУРСОВ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ВУЗА ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 14

1. Психолингвистические характеристики письменной и устной речи как видов речевой деятельности и их учёт в формировании и развитии языковой компетенции студентов 14

2. Аутентичный текст как основа для составления теста Fehlertext 38

3. Контроль речевых навыков и умений как форма взаимодействия преподавателя и студентов на занятиях по практике речи на старших курсах лингвистического вуза 52

4. Тест в форме Fehlertext как комплексное упражнение на развитие языковой компетенции студентов старших курсов лингвистических вузов 65

Выводы по Главе 1 72

ГЛАВА 2. СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ 4-5 КУРСОВ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ВУЗА НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ FEHLERTEXT 75

1. Характеристика системы занятий по совершенствованию продуктивных умений на немецком языке на старших курсах лингвистического вуза 75

2. Комплекс тестов в форме Fehlertext для развития языковой компетенции студентов 4-5 курсов специального вуза 89

3. Методика использования тестов в форме Fehlertext в рамках практических занятий по немецкому языку на 4-5 курсах лингвистического вуза 108

4. Экспериментальная проверка методики совершенствования языковой компетенции на немецком языке у студентов 4-5 курсов на основе системы Fehlertext 127

Организация диагностического среза и описание его

результатов 128

Организация экспериментальной проверки и описание её основных результатов 130

Основные методические выводы по итогам проведённой работы 157

Выводы по Главе 2 159

ЗАКЛЮЧЕЫИЕ 162

БИБЛИОГРФИЧЕСКИЙ СПИСОК 167

ПРИЛОЖЕНИЯ 188

Введение к работе

Актуальность исследования. В последнее время во многих видах учебных заведений, в том числе и в лингвистических вузах, важное место занимает контроль разных видов компетенций. Это связано с тем, что все виды компетенций, формируемых у будущих специалистов в области лингвистики, являются целью иноязычного образования в специальном высшем учебном заведении. Контроль может проводиться в такой инновационной форме, как тестовое задание. Одной из целей этой формы контроля может быть определение уровня развития языковых и речевых навыков, умений студентов, составляющих их способность осуществлять межкультурную коммуникацию на изучаемом языке в разных ее видах и формах.

Интерес к тестированию в этой связи объясняется его полифункциональным характером. Эта форма контроля связана не только с оценкой уровня сформированности наиболее важных компетенций, входящих в состав коммуникативной, но и с определением эффективности обучающей функции преподавателя языка, с составлением корректирующей программы по ликвидации типичных языковых и речевых ошибок, отмеченных в ходе тестирования.

В российской методической науке большое внимание уделяется вопросам конструирования тестов, их проверке на надёжность и валидность, поиску наиболее рациональных видов тестовых заданий, решающих не одну, а комплекс поставленных перед преподавателем задач. Подобной эффективной формой контроля уровня сформированности, прежде всего, языковой компетенции у студентов лингвистических вузов является тест в форме Fehlertext.

Вопросы тестирования речевых навыков и умений нашли свое освещение в работах многих исследователей (Л. В. Банкевич, А. Ю. Горчев, С. С. Копылова, Ф. М. Рабинович, И. А. Рапопорт, М. В. Розенкранц, О. Г. Поляков,

5 Р. Сельг, И. Соттер, С. К. Фоломкина, Э. Т. Тен, Е. Л. Товма, И. А. Цатурова, Э. А. Штульман и др.).

Тестовые задания получили широкое распространение в практической деятельности преподавателя высшей школы. Преподаватели-практики отмечают важность и полезность тестовых заданий в языковой подготовке будущих преподавателей иностранного языка, позволяющие быстро и оперативно: а) осуществить контроль лексических и грамматических знаний; б) определить уровень сформированное коммуникативных навыков и умений в основных видах речевой деятельности. При использовании тестовых заданий можно решать не только задачи контроля и определения уровня языковой компетенции студентов, но и способствовать её совершенствованию. Это необходимо в связи с тем, что образовательный процесс по немецкому языку на 4-5 курсах лингвистического вуза характеризуется, исходя из требований программы, целым рядом серьёзных противоречий между:

целями и задачами обучения в контексте определённого образовательного стандарта, программы обучения иностранному языку на 4-5 курсах языкового вуза и результатом, не отвечающим в полном объёме современным требованиям;

- возрастающей ролью самостоятельной работы студентов в процессе
изучения языка на старших курсах лингвистического вуза и отсутствием
управления этим видом учебной деятельности;

- традиционными приёмами и способами обучения иностранному языку,
не дающими высоких и желаемых результатов, и внедрением в учебный
процесс инновационных форм обучения для развития языковой компетенции
студентов-лингвистов.

На основе обозначенных противоречий становится очевидной проблема исследования: каковы стратегии и тактики, приёмы и способы, формы выявления и преодоления языковых и речевых ошибок у студентов - будущих преподавателей иностранного языка для достижения высокого уровня языковой компетенции?

Актуальность и перспективность проводимого исследования определили
тему исследования: «Методика использования текстов с

запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза».

Цель исследования состоит в обосновании и разработке принципов составления и использования на старших курсах лингвистического вуза контрольно-обучающего теста по корректированию письменного аутентичного текста со специально запрограммированными ошибками (Fehlertext) как средства совершенствования языковой компетенции студентов.

Объектом проводимого исследования является языковая компетенция студентов 4-5 курсов лингвистических вузов на занятиях по немецкому языку.

В качестве предмета исследования выступает методика совершенствования языковой компетенции студентов лингвистического вуза.

Гипотезой исследования является предположение о том, что комплекс тестов в форме Fehlertext служит эффективным средством совершенствования языковой компетенции студентов 4-5 курсов лингвистических вузов, если:

- определены лингводидактические основы составления и использования
тестовых заданий с запрограммированными ошибками;

для определения уровня сформированности программных видов компетенций используется система тестов: 1) аспектных (страноведческий, семантический, стилистический, морфологический, синтаксический, орфографический, пунктуационный); 2) комплексных заданий;

разработана методика совершенствования языковой компетенции студентов на основе тестов Fehlertext;

предусмотрена система дополнительных упражнений с корректирующими заданиями, направленными на устранение типичных ошибок.

7 Цель, предмет, объект и гипотеза исследования определили комплекс задач, которые необходимо решить в ходе проводимого исследования:

1. Выявить на основе изучения психологической, лингвистической,
дидактической и методической литературы возможность и необходимость
использования в учебном процессе по практике иноязычного общения особый
вид тестирования - задания в форме Fehlertext.

  1. Определить наиболее значимые звенья процесса порождения речи на иностранном языке; выявить на основе анализа звеньев речевого процесса наиболее значимые объекты контроля, определяющие успешность овладения студентами различными аспектами языка и коммуникации для осуществления профессиональной деятельности в дальнейшем.

  2. Определить на основе анализа лингвистической литературы (теории текста и дискурса, теории речевых актов) особенности иноязычного дискурса, механизмы его порождения как основы для составления контрольных заданий в форме Fehlertext.

  3. Разработать систему обучающе-контролирующих заданий в форме Fehlertext на материале учебно-методических комплексов для 4-5 курсов, соотнести их содержание с требованиями, целями и задачами обучения на данном этапе в специальном вузе с потребностями будущей профессиональной деятельности студентов в качестве преподавателя немецкого языка.

  4. Доказать в ходе экспериментальной проверки эффективность разных видов тестовых заданий в форме Fehlertext (комплексного и аспектного) как средства совершенствования языковой компетенции будущего учителя немецкого языка.

Для достижения цели и решения поставленных задач, для доказательства гипотезы исследования в работе использовались следующие методы исследования: а) теоретические методы (изучение и анализ научной литературы по проблеме тестирования и совершенствования коммуникативной компетенции студентов лингвистических вузов; анализ требований государственного образовательного стандарта по иностранным языкам в

8 языковом вузе; анализ учебно-методических пособий по практике речевого общения для 4-5 курсов; тестирование; экспериментальное обучение; методы статистического анализа полученных данных); б) эмпирические методы (обсуждение результатов проведённого теста с преподавателями по практике речи, со студентами; наблюдение за речевой деятельностью студентов на занятиях по практике речи; интервью; метод компетентных судей).

Теоретическо-методологическую основу исследования составили: В качестве методологической основы рассматривались: а) личностно-деятельностпый подход в обучении (Л. С. Выготский, А. Н. Леонтьев, А. А. Леонтьев, В. А. Сластенин, В. Д. Шадриков); б) компетентностный подход (А. Ф. Аитов, И. Л. Бим, И. Б. Ворожцова, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, Е. Р. Поршнева, В. В. Сафонова, И. И. Халеева); в) коммуникативный подход в обучении иностранным языкам (в вузе и в школе) (Н. В. Барышников, И. Л. Бим, В. А. Бухбиндер, П. Б. Гурвич, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, Р. П. Мильруд, Р. К. Миньяр-Белоручев, А. А. Миролюбов, О. Г. Оберемко, Е. И. Пассов, Е. С. Полат, О. Г. Поляков, И. В. Рахманов, Г. В. Рогова, Т. Е. Сахарова, С. К. Фоломкина, В. С. Цетлин, А. Н. Шамов, С. Ф. Шатилов, А. В. Щепилова).

Теоретической основой исследования явились труды в области: а) теории речевой деятельности на родном и иностранном языках (Л. С. Выготский, П. П. Блонский, И. А. Зимняя, Н. И. Жинкин, А. Н. Леонтьев, А. А. Леонтьев, А. Р. Лурия, С. Л. Рубинштейн); б) теории текстовой деятельности (О. И. Москальская, И. Р. Гальперин, Т. С. Серова); в) основополагающие труды в области психолого-педагогического тестирования (Л. В. Банкевич, И. Л. Бим, А. Ю. Горчев, Р. П. Мильруд, Р. К. Миньяр-Белоручев, А. А. Миролюбов, О. Г. Поляков, Ф. М. Рабинович, Э. Т. Тен, Е. Л. Товма, С. К. Фоломкина, И. А. Цатурова и др.) г) теоретические основы обучения иностранным языкам в школе и в вузе (И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, П. Б. Гурвич, Р. П. Мильруд, Е. И. Пассов, О. Г. Поляков, Г. В. Рогова, С. Ф. Шатилов, А. Н. Щукин и др.).

9 Опытно-экспериментальной базой послужил ГОУ ВПО

«Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А.

Добролюбова». В экспериментальной работе на разных этапах её проведения

участвовало 185 студентов 4-5 курсов факультета немецкого языка и 8

преподавателей.

Научная новизна исследования заключается в том, что:

- впервые раскрыта роль и разработана система тестов Fehlertext в
процессе совершенствования языковой компетенции студентов старших курсов
лингвистического вуза;

определены параметры и виды теста Fehlertext;

выявлена методическая ценность аутентичного текста как основы для построения тестового задания в форме Fehlertext;

- предложена методика совершенствования языковой компетенции
студентов на основе комплексного и аспектного видов тестовых заданий.

Теоретическая значимость заключается в том, что в нём: а) доказана обучающая эффективность особого вида тестового задания на основе аутентичного теста; б) установлены требования, которые предъявляются к данному виду тестового задания; в) дополнено, уточнено и расширено понятие тестового задания в форме Fehlertext; г) определено место данного вида теста в системе других тестовых заданий для совершенствования языковой компетенции обучаемых; д) обоснована возможность использования тестовых материалов для развития языкового компонента иноязычной коммуникативной компетенции (в виде лексической, орфографической, грамматической, дискурсивной, стратегической (компенсаторной) компетенций студентов).

Практическая ценность исследования нашла свое выражение в том, что в нём разработана методика использования теста Fehlertext на старших курсах лингвистического вуза как средства управления процессом становления языковой компетенции студентов. Предложенные и апробированные виды тестовых заданий (комплексные и аспектные) могут быть использованы для

10 контроля уровня сформированности языковой компетенции студентов в других видах учебных заведений при некоторой их модификации.

Достоверность научных результатов обеспечивается обоснованностью теоретических позиций; опытной проверкой теоретических положений; внедрением результатов исследования в практику; опорой на современные достижения методики преподавания иностранных языков; количественными и качественными показателями, полученными в ходе экспериментальной проверки.

Апробация и внедрение результатов исследования. Полученные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры лингводидактики и методики преподавания иностранных языков, кафедры немецкой филологии ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова» (НГЛУ), в ходе лекций и семинаров на факультете повышения квалификации НГЛУ, на международных и межвузовских региональных научных конференциях (Н. Новгород, Москва, Чебоксары, Мичуринск, Саранск, Тамбов). Основное содержание диссертационного исследования отражено в 10 статьях и материалах, опубликованных в различных открытых изданиях (в т. ч. одна статья опубликована в рецензируемом издании, рекомендованном ВАК Министерства образования и науки РФ).

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Реализацию речевых высказываний обеспечивают механизмы
грамматического прогнозирования, грамматического оформления
синтаксической конструкции, лексического оформления, трансформации
языковых форм, выбора звуков речи. Опора на названные механизмы речи
определяет виды, объекты контроля и измерения отдельных компонентов в
структуре языковой компетенции студентов, будущих преподавателей
иностранного языка.

2. Тест Fehlertext строится на базе аутентичного немецкого текста, в
который внесены планируемые страноведческие, семантические,

стилистические, морфологические, синтаксические, орфографические и пунктуационные ошибки, объедены особенности других видов тестовых заданий: а) теста на редактирование; б) дискретного теста; в) интегрального теста; г) теста общего владения иностранным языком (теста общих умений).

3. Система Fehlertext с дидактико-методической точки зрения отвечает
всем предъявляемым требованиям: а) соответствует цели лингводидактической
диагностики, связанной с измерением знаний, навыков и умений обучаемых;
б) строится на основе определённых принципов; в) проходит предварительную
экспериментальную проверку, полученные результаты проверяются
статистически; г) соответствует особым методико-дидактическим
характеристикам (валидности, надёжности, наличию эталонного ответа,
объективности результатов).

4. Использование текста с запрограммированными ошибками
обеспечивает формирование лингводидактических умений у студентов,
связанных с умением читать текст; выявлять в нём имеющиеся ошибки;
определять характер ошибок; объяснять на основе выявленных ошибок
правила функционирования языковых средств, их системность и
нормативность, причину возникновения ошибок; умением проводить
корректировку ошибок; приводить аналогичные примеры, иллюстрирующие
нормативное употребление форм языка на разных уровнях его
функционирования, а также умением прогнозировать ошибки.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2005 г. по 2009 г.

Первый этап (2005-2006гг.) предусматривал анализ научно-учебной и научно-методической литературы по проблеме исследования, теоретический анализ проблем формирования разных видов компетенций у студентов лингвистических вузов.

Второй этап (2006-2007гг.) связан с разработкой теоретических принципов подготовки тестовых заданий в форме Fehlertext, определением требований к ним, построением принципов создания системы ' подобных

12 тестовых заданий в целях совершенствования языковой компетенции студентов 4-5 курсов.

Третий этап (2007-2009гг.) преследовал цель, связанную с проведением экспериментального обучения, анализом полученных результатов, выявлением рациональности разработанной системы тестовых заданий на практических занятиях по практике речи. На этом этапе происходило обобщение полученных результатов, внесение корректив в структуру обучающей программы, оформлялся и совершенствовался текст диссертационного исследования.

Структура диссертационного исследования. Представленная работа состоит из введения, двух глав и выводов по главам, заключения, библиографического списка и приложений.

Во введении обосновывается актуальность избранной проблемы, выделяются предмет и объект исследования; обозначаются противоречия, которые осложняют учебный процесс овладения немецким языком; определяются цель и задачи исследования; формулируются гипотеза исследования и основные положения, выносимые на защиту; раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая ценность исследования, приводится информация об апробации.

Психолингвистические характеристики письменной и устной речи как видов речевой деятельности и их учёт в формировании и развитии языковой компетенции студентов

К числу ключевых понятий для данной работы относятся «компетенция» и «языковая компетенция». По мнению С. А. Писарева, компетенцию следует понимать как «общую способность, основанную на знаниях, опыте, ценностях, склонностях, которые приобретаются благодаря обучению» [Акулова, Писарева, 2000: 164].

В обучении иностранным языкам, исходя из идей коммуникативного подхода, необходимо сформировать у студентов умения общаться на изучаемом языке, другими словами — приобрести коммуникативную компетенцию. Коммуникативная компетенция подразумевает умение пользоваться всеми видами речевой деятельности - говорением, аудированием, чтением и письмом. Коммуникативная компетенция любого уровня включает в свою структуру языковую компетенцию, социокультурные знания, навыки и умения [Сафонова, 2004]. Таким образом, коммуникативная компетенция, являющаяся сложным феноменом, умением выражать свои мысли или понимать мысли других с помощью языковых средств, включает в себя определённые компоненты. Такими компонентами (видами) компетенций являются: а) языковая компетенция; б) социолингвистическая компетенция; в) дискурсивная компетенция; г) стратегическая компетенция; д) социокультурная компетенция; е) социальная компетенция; ж) компенсаторная компетенция [Сафонова, 2004], [Ариян, 2008]. Языковая компетенция определяется в этой связи как «знание словарных единиц и грамматических правил, которые преобразуют лексические единицы в осмысленное высказывание» [Ариян, 2008: 48].

В.В. Сафонова определяет языковую компетенцию как «комплекс языковых знаний, навыков, умений и способностей к лингвистическому наблюдению и обобщению его результатов в виде языковых правил и языковых алгоритмов, наличие у обучаемого языковой компетенции позволяет ему понимать и порождать грамматически правильную и лексически корректную иноязычную речь, исправлять языковые ошибки в речи» [Сафонова, 2004: 39].

Другой автор, К. И. Кубачёва, понимает языковую компетенцию как «совокупность знаний языковых средств (фонетических, лексических, грамматических), т.е. языковых норм, а также речевых норм, которые обеспечивают корректность сторон устной и письменной речи и умений использовать эти знания для решения задач речевого общения» [Кубачёва, 2009:21].

Языковая компетенция - многогранное являение. В структуру языковой компетенции входят следующие составляющие: 1) знания о языке, т.е. знания о системе языка, о разных его уровнях (фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом, орфографическом, пунктуационном, стилистическом, прагматическом); (парадигматические отношения); 2) знание языка, т.е. знание правил функционирования языковых явлений (синтагматические отношения, сочетания разных языковых явлений между собой по определенным правилам в речи); 3) языковые автоматизмы, обеспечивающие функционирование знаний языковых норм и знаний речевых норм, то есть навыки и умения, обеспечивающие включение языкового и речевого материала в речь, в устное и письменное высказывание; 4) знания о языковых явлениях в сопоставительном плане (в нашем случае — немецкого и русского языков).

Языковая компетенция, как считает В. Н. Комисаров, должна быть «гибкой», «пластичной», «всесторонней» [Комисаров, 2002]. Этому способствует работа над совершенствованием языковой компетенции студентов, проводимая с учётом а) принципа соответствия содержания обучения модернизации обучения в вузе; б) принципа соответствия содержания обучения и формирования языковой компетенции требованиям Госстандарта и Программы; в) возможности прогнозирования результата обучения (конечного и промежуточного); г) принципа опоры на знание о разных уровнях языка;

д) принципа наличия корректировочной деятельности преподавателя;

е) принципа использования аутентичного материала.

В практике обучения иностранным языкам большое значение имеет контроль языковых и речевых навыков студентов лингвистических вузов. В этой связи особую актуальность приобретает форма контроля в виде специально сконструированного теста с заранее заданными ошибками. Подобный вид контроля осуществляется, как правило, в письменной форме. Исходя из данного посыла, возникает необходимость в рассмотрении таких понятий, как «письмо» и «письменная речь».

Дадим определение этим понятиям. Письмо — это «знаковая система фиксации речи, позволяющая с помощью графических знаков передавать информацию на расстояние и закрепить её во времени» [Азимов, Щукин, 1999: 220]. Для этого нужно овладеть графикой, орфографией, пунктуацией. Владение графикой и орфографией должно быть доведено до уровня навыка. В письме человек овладевает набором правил перехода от звукового языка к языку письменных знаков.

Письменная речь - это «специфический вид речевой деятельности, обеспечивающий выражение мысли в графической форме» [Азимов, Щукин, 1999: 220-221]. Письменная речь «появляется в результате специального обучения, в котором усваиваются технические средства понимания букв и слов, которые потом ... становятся средством выражения мыслей» [Горелов, Седов, 2004: 241]. А. Р. Лурия в своих работах, отмечая функцию письменной речи, указывает, что «она является средством отработки мысли», «играет большую роль в уточнении собственной интеллектуальной деятельности субъекта» [Лурия, 1979: 284].

class2 СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ 4-5 КУРСОВ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ВУЗА НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ FEHLERTEXT class2 link2 Характеристика системы занятий по совершенствованию продуктивных умений на немецком языке на старших курсах лингвистического вуза link2

Прежде чем описать методику использования Fehlertext в рамках обучения немецкому языку на старших курсах лингвистического вуза, следует обратиться к освещению основных требований к занятиям по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения» на факультетах (в институтах) иностранных языков.

В соответствии с основными направлениями перестройки высшего и среднего специального образования в России первоочередной задачей является повышение эффективности учебных занятий на основе активных форм и методов обучения, совершенствования организационной стороны учебного процесса - планирования, подготовки и проведения практических занятий по иностранному языку. Основными требованиями к занятиям по практике иностранного языка в лингвистическом вузе в этой связи являются:

1. Целенаправленность занятия.

Специфической особенностью процесса обучения иностранным языкам в лингвистическом вузе являются более или менее сближенные позиции обучаемых и обучающих в отношении целей: их осмысление, овладение не только речевыми действиями, но и осознание способов их выполнения, оценка результатов учебной деятельности, самостоятельная работа над языком с целью устранения недостатков в развитии видов речевой деятельности и их совершенствования. Это связано с профессионально направленным обучением иностранным языкам в лингвистическом вузе, с выделением профессионально значимых умений, которые в той или иной мере должны формироваться, развиваться на каждом занятии и формулироваться предварительно как одна из его целей. Специфика и сложность развиваемых видов речевой деятельности в специальном вузе требует чёткого вычленения промежуточных целей в системе с учётом характера учебного материала.

Использование в практике преподавания иностранного языка в вузе такого вида теста, как теста Fehlertext, полностью соответствует требованию целенаправленности занятия по практике немецкого языка на старших курсах. С одной стороны, данный тест очень хорошо вписывается в структуру самого занятия. Включение теста в канву занятия можно произвести как на этапе обучения, так и на этапе контроля. С другой стороны, отсроченный контроль, систематизация и последующее обсуждение типичных ошибок студентов позволяет создать сближенные позиции обучаемых и обучающих в отношении целей. Осмысливая причину того, почему он не видит ту или иную ошибку в аутентичном тексте, студент непременно приходит к усвоению нормы языка. Через усвоение нормы языка студент приходит не только к овладению речевыми операциями и действиями, но и к осознанию способов их выполнения. Работа над собственными ошибками после проведения теста стимулирует его самостоятельную работу над языком. Эта самостоятельная работа может проводиться с целью устранения недостатков в развитии видов речевой деятельности и их совершенствования, что приводит, в свою очередь, к развитию профессионально значимых умений, о которых было сказано выше.

2. Коммуникативный характер занятия.

Это требование тесно связано с развитием высокой речевой активности студентов на занятиях и достигается за счёт:

- использования речевых ситуаций для практических целей;

- создания здорового психологического микроклимата на занятиях, условий для возникновения естественной мотивации общения;

- использования продуктивной речи на занятиях (говорение и письмо);

- использования стилевой дифференциации форм и видов речи. Обязательность продуктивной речи на занятиях не исключает работы над сторонами речи, над дифференцировкой употребления лексических и грамматических средств. Обязательным компонентом занятия должно быть устранение типичных ошибок не только путем их анализа, но и с помощью специально составленных упражнений.

Одним из таких упражнений может быть именно тест Fehlertext, который позволяет на основе аутентичного текста проводить дифференцировку лексических и грамматических средств в процессе работы над темой. Использование в качестве основы для составления теста Fehlertext аутентичного дискурсивного текста способствует формированию у студентов знания стилевой дифференциации форм и видов речи в зависимости от условий общения, отношения между его участниками, их характера, намерений и т.д., а также особенностей структурного оформления речи и идиоматики в зависимости от стиля.

3. Целесообразная соотнесённость видов и форм речи.

Данное требование предполагает, что практическая цель занятия и характер учебного материала должны определять в каждом конкретном случае оптимальное соотношение видов речевой деятельности и выбор упражнений, направленных на развитие ведущего вида речевой деятельности на занятии.

Ведущим видом речевой деятельности на старших курсах лингвистических вузов является говорение. Аутентичный текст, используемый для составления Fehlertext, служит главным средством для развития продуктивных видов речевой деятельности, в частности - говорения.

4. Разнообразие приёмов и форм работы.

Основные требования по организации занятий в данном контексте можно представить следующим образом: а) проблемность обучения; б) наличие интересных творческих задач; в) устойчивость и вариативность в построении занятий; г) целесообразное использование ТСО и других средств наглядности; д) разнообразие режимов работы студентов; е) учёт эмоциональных факторов, активизация психических резервных возможностей личности; ж) особый «рельеф» урока. Каждому занятию определённого вида должны быть присущи инвариантные черты, связанные со спецификой развиваемого вида речевой деятельности, но форма проведения занятий должна варьироваться. Приёмы и формы работы внутри одного занятия и всего цикла должны органично переходить в итоговую форму с учётом содержания темы и контингента студентов.

Разнообразие приёмов и форм работы на занятиях по практике иностранного языка на старших курсах лингвистического вуза может внести тест Fehlertext. Применение видов теста на основе его инвариантных характеристик позволяет добиваться желаемых результатов в контексте специфики развиваемого вида речевой деятельности.

5. Продуктивность занятия.

В данном случае внимание акцентируется на том, что полноценная учебная деятельность студентов на занятии связана самым тесным образом с рациональной организацией их деятельности по усвоению обобщённых способов использования языкового материала в речи, с профессиональной ориентацией всей работы.

Методика использования теста Fehlertext на аудиторных занятиях по практике иностранного языка на старших курсах лингвистического вуза непосредственным образом влияет на рациональную организацию аудиторного времени в сочетании с самостоятельной работой студентов. Обучающая и контролирующая функции теста Fehlertext позволяют усваивать знания нормы иностранного языка и, тем самым, - формировать у студентов навыки использования языкового материала в практических и профессионально значимых целях. Всё это повышает его языковую компетенцию.

Организация экспериментальной проверки и описание её основных результатов

Дальнейшая работа с контрольной и экспериментальной группами выглядела следующим образом. Контрольная группа:

1. Обучение по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения» велось обычным, традиционным способом согласно разработанному учебному и тематическому плану.

2. Учебный материал темы, разделённый на подтемы, не подвергался особому промежуточному контролю.

3. Не проводилось никаких специальных мероприятий (упражнений и тестов), предусмотренных программой и способствующих повышению эффективности усвоения учебного языкового и речевого материала.

4. Тесты Fehlertext использовались как разовые контрольные задания в конце каждой темы.

5. После выполнения тестов Fehlertext проводился только анализ ошибок. 6. Результаты контрольных тестов Fehlertext показали обычный ход повышения языковой компетенции у студентов, предусмотренный программой обучения.

Экспериментальная группа:

1. Обучение по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения» велось согласно разработанному учебному и тематическому плану с использованием разработанного комплекса тестов Fehlertext.

2. Через выполнение обучающих и контрольных тестов Fehlertext преподаватель отслеживал, как шло усвоение языкового материала. Аспектные тесты Fehlertext распределялись по темам и подтемам. Они позволяли:

а) чуzко реагировать на уровень сформированности языковой компетенции студентов по

разным её компонентам;

б) управлять процессом аудиторной и самостоятельной работы по получению знаний о языке, по формированию языковых механизмов речи на немецком языке.

3. Использование комплекса тестов Fehlertext на основе аутентичных текстов нацелено на усвоение норм немецкого языка, позволяло корректировать процесс работы над языковым материалом (коррекция ошибок, работа с правилами, работа со справочниками, работа студентов по составлению отдельных тестов Fehlertext).

4. Ошибки, допущенные студентами при написании аспектных тестов Fehlertext по подтемам в рамках темы, систематизировались и включались в последующий комплексный тест. Это делалось для стимулирования самостоятельной работы студентов над ошибками, для управления, процессом становления языковой компетенции и в случае необходимости — её коррекции.

5. В конце темы проводился комплексный тест Fehlertext, являвшийся контрольным. Ошибки, допущенные студентами при выполнении данного теста, включались в аспектные тесты по следующей теме. Работа проводилась в соответствии с принципом преемственности. При коррекции аспектов языка использовались приёмы, направленные на повышение эффективности работы над языковым материалом. Это делалось с учётом уровня обученности студентов в экспериментальной группе.

6. На основе анализа результатов выполнения комплекса тестов Fehlertext

в экспериментальной группе проводился мониторинг усвоения программного материала по аспектам, делался промежуточный самомониторинг с целью оценки эффективности разработанного комплекса тестов. Если не было значительного и планомерного повышения уровня языковой компетенции студентов, то в этом случае задействовались дополнительные обучающие ресурсы: а) стимулировался более тесный рабочий контакт с группой; б) определялась образовательная траектория для каждого из студентов; в) распределялись аспектные тесты Fehlertext по временным и тематическим параметрам; г) организовались дополнительные консультации для студентов; д) организовалась дополнительная работа студентов в мультимедийном классе

132 по выполнению корректировочных и тренировочных упражнений; е) изучалась дополнительная лингвистическая учебная и справочная литература. 7. В связи с прохождением студентами на 4-м курсе педагогической практики использование теста Fehlertext предполагало и развитие профессионально значимых навыков и умений. Периодически студентам давалось задание самим составить аспектный тест Fehlertext на материале определённой темы. В ходе практики студенты использовали аналогичные тесты. После прохождения педагогической практики преподаватель обсуждал со студентами опыт и результаты использования теста Fehlertext. Такая рефлексивная деятельность стимулировала студентов к размышлениям, обсуждениям и выводам о преимуществах и эффективности использования тестов в работе над разными аспектами изучаемого языка.

При использовании комплекса тестов Fehlertext в экспериментальной группе учитывались параметры повышения языковой компетенции студентов. Это делалось, исходя из понимания языковой компетенции как потенциала лингвистических (языковедческих) знаний студента, совокупности правил анализа и синтеза единиц языка. Эти показатели сводятся к: 1) знанию словарных единиц по подтеме в рамках темы, норм их употребления в дискурсе (лексический тест Fehlertext); 2) знанию определённых грамматических правил образования и функционирования грамматических форм (морфем, словоформ, словосочетаний, предложений) в дискурсе (грамматический тест Fehlertext); 3) знанию орфографических норм немецкого языка (орфографический тест Fehlertext); 4) знанию пунктуационных норм немецкого языка (пунктуационный Fehlertext); 5) знанию прагматических норм функционирования немецкоязычного дискурса (комплексный тест Fehlertext).

Поскольку обучение в контрольной группе проводилось традиционным способом, обратимся к освещению работы с использованием тестов Fehlertext в экспериментальной группе в рамках отдельных тем. Контрольный срез усвоения программного материала в виде единого комплексного теста Fehlertext по теме проводился и в контрольной, и в экспериментальной группах.

133 В экспериментальной группе опытная проверка по использованию комплекса тестов Fehlertext проводилась в несколько этапов в контексте определённых тематических комплексов в соответствии с принятой методологией проведения эксперимента [Гурвич, 1980], [Штульман, 1971] и принципами интеграции комплекса разработанных тестов Fehlertext в реальный образовательный процесс. Данный комплекс рассчитан на изучение и повторение лексического, грамматического, орфографического и пунктуационного материала по каждому тематическому комплексу 4-го курса в 2007-2008 учебном году. Экспериментальный материал был построен на основе следующих лексико-грамматических тем:

1. Разные страны, разные нравы.

Работа с этим тематическим комплексом предусматривала применение 7 тестов Fehlertext - 6 аспектных и 1 комплексного, составленных и использованных в соответствии с подтемами: а) «Новое лицо Европы» (страноведческий тест Fehlertext с 6 ошибками); б) «Новое лицо Европы» (орфографический тест Fehlertext с 8 ошибками); в) «Путешествия сегодня и завтра» (синтаксический тест Fehlertext с 10 ошибками); г) «Разные страны, разные нравы» (пунктуационный тест Fehlertext с 10 ошибками); д) «Разные страны, разные нравы» (стилистический тест Fehlertext с 10 ошибками); е) «Иностранцы в Германии» (морфологический тест Fehlertext с 15 ошибками). Комплексный тест выполнил функцию итогового теста по теме, содержал 15 ошибок и проводился в экспериментальной и в контрольной группах.

2. С искусством на «ты».

В ходе работы над вторым тематическим комплексом использовались 5 аспектных тестов, по содержанию соответствующих подтем: а) «Искусство видеть» (пунктуационный тест Fehlertext с 10 ошибками); б) «Ведущие представители эпохи немецкого Возрождения» (страноведческий тест Fehlertext с 7 ошибками); в) «Представители эпохи немецкой романтики. Описание картины» (синтаксический тест Fehlertext с 6 ошибками); г) «Искусство видеть» (семантический тест Fehlertext с 6 ошибками); д) «Современная немецкая живопись. Экскурсия по выставочным залам картинной галереи» (морфологический тест Fehlertext с 10 ошибками). Комплексный тест выполнил функцию итогового теста по теме, содержал 15 ошибок и проводился в экспериментальной и в контрольной группах.

Похожие диссертации на Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза