Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Пути преодоления интерферирующего влияния талышского языка на произношение учащихся начальных классов азербайджанской школы (на материале школ Ленкорано-Астаринской зоны) Керимов Керим Абульфат оглы

Пути преодоления интерферирующего влияния талышского языка на произношение учащихся начальных классов азербайджанской школы (на материале школ Ленкорано-Астаринской зоны)
<
Пути преодоления интерферирующего влияния талышского языка на произношение учащихся начальных классов азербайджанской школы (на материале школ Ленкорано-Астаринской зоны) Пути преодоления интерферирующего влияния талышского языка на произношение учащихся начальных классов азербайджанской школы (на материале школ Ленкорано-Астаринской зоны) Пути преодоления интерферирующего влияния талышского языка на произношение учащихся начальных классов азербайджанской школы (на материале школ Ленкорано-Астаринской зоны) Пути преодоления интерферирующего влияния талышского языка на произношение учащихся начальных классов азербайджанской школы (на материале школ Ленкорано-Астаринской зоны) Пути преодоления интерферирующего влияния талышского языка на произношение учащихся начальных классов азербайджанской школы (на материале школ Ленкорано-Астаринской зоны) Пути преодоления интерферирующего влияния талышского языка на произношение учащихся начальных классов азербайджанской школы (на материале школ Ленкорано-Астаринской зоны) Пути преодоления интерферирующего влияния талышского языка на произношение учащихся начальных классов азербайджанской школы (на материале школ Ленкорано-Астаринской зоны) Пути преодоления интерферирующего влияния талышского языка на произношение учащихся начальных классов азербайджанской школы (на материале школ Ленкорано-Астаринской зоны)
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Керимов Керим Абульфат оглы. Пути преодоления интерферирующего влияния талышского языка на произношение учащихся начальных классов азербайджанской школы (на материале школ Ленкорано-Астаринской зоны) : ил РГБ ОД 61:85-13/954

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ I - 12

ГЛАВА I. Анализ недостатков произношения устной речи учащихся начальных классов и причины их возникновения 13-32

§ I. Причины возникновения недостатков произношения... 13-17

§ 2.Психологический анализ недостатков речи вызванных явлением интерференции 17-32

а).Фонетическая интерференция 21-29

б).Орфоэпическая интерференция 29-30

в).Грамматическая интерференция 30-32

ГЛАВА 2. Научные основы овладения вторым языком 33-53

§ I. Лингвистические основы овладения вторым языком 33-40

§ 2.Психологические основы овладения вторым языком 40-46

§ З. Учет индивидуальных, различий учащихся в овладении

навыками правильного произношения 46-53

ГЛАВА Ш. Пути и средства привитая учащимся навыков правильного произношения в процессе выработки первичных понятий о фонетике 54-97

§ I. Привитие учащимся навыков правильного произношения в период обучения грамоте 56-66

§ 2.Привитие учащимся навыков правильного произношения в процессе обучения фонетике 66-90

§ 3.Дидактические игры по фонетике как средство привития учащимся навыков правильного произношения 90-97

ГЛАВА ІУ. Рациональные пути и средства привития навыков правильного произношения в процессе изучения учащимися первичных грамматических понятий 98-134

§ I. Привитие учащимся навыков правильного произношения в процессе изучения ими первичных знаний о морфологии 98-127

§ 2.Привитие учащимся навыков правильного произношения в процессе изучения ими первичных понятий о синтаксисе 127-134

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 135-137

БИБЛИОГРАФИЯ 138-150

ПРИЛОЖЕНИЕ  

Введение к работе

Постановка проблемы. Современный этап коммунистического строительства в нашей стране ставит перед советскими школами большие и ответственные задачи вырастить из учащихся вполне грамотных всесторонне развитых молодых людей, умеющих применять полученные знания на практике, в совершенстве овладевших литературным языком.

В.И.Ленин указывал, что "коммунистическая партия ... обязана уметь и пропагандировать организовывать, и агитировать наиболее доступно, наиболее понятно, наиболее ясно и живо как для городской, фабричной "улицы", так и для деревни (3,с.95).В решении этой задачи существенную роль играет обучение родному языку. Ученик, не знающий в совершенстве своего родного языка, не обладающий высокой речевой культурой, не имеющий развитой читательской способности и навыков, не в состоянии ни изучать основы других наук, на передавать другим в доступной форме приобретенные им знания. Такой человек не сможет проявлять высокой активности в коммунистическом строительстве, полноценно и содержательно общаться с окружающими его людьми. С этой точки зрения, обучение учащихся глубокому овладению языком, речевой культурой, навыками правильного произношения имеет огромное теоретическое и практическое значение.

Жизненная важность решения этих вопросов со всей широтой отражена в постановлении ЦК КПСС и Совета Министров СССР "О дальнейшем совершенствовании общего среднего образования молодежи и улучшении условий работы общеобразовательной школы". В этом важном историческом документе указывается: "- начальная школа (I-IY классы) призвана заложить основы всестороннего развития детей, обеспечить формирование прочных навыков беглого осознанного выразительного чтения, счета, грамотного письма, развитой речи культурного поведения. Она должна воспитывать добросовестное отношение к учению и общественно полезному труду, любовь к Родине."(III,с.65).

К.Д.Ушинский указывал, что "изучение каждого предмета передается ребенку, усваивается им и выражается всегда в форме слова. Дитя, которое не привыкло вникать в смысл слова, темно понимает или вовсе не понимает его настоящего значения и не получило навыка распоряжаться им свободно в изустной и письменной речи, всегда будет страдать от этого коренного недостатка при изучении всякого другого предмета" (132,с.369).Вопрос об избавлении ребенка от этих страданий в первую очередь упирается в методику преподавания родного языка. К сожалению, часто в процессе обучения не уделяется должного внимания этому важному вопросу, на занятиях по грамматике не ведется достаточной работы над устной речью учащихся. Нередко, в силу ряда объективных причин, учащиеся не овладевают навыками правильного произношения.

В Советском Союзе проблема двуязычия и многоязычия исследовалась в разных аспектах - лингвистическом, педагогическом, психологическом, лингвосоциологическом.

В собственно лингвистическом аспекте ее исследовали Щерба Л.В.,Дешериев Ю.Д.,Протченко И.Ф.,Миллер Б.В.,в педагогическом аспекте - Сердюченко Г.П.,Аврорин В.А.,в психологическом аспекте -Миллер А.Д.,Беляев Б.В.,Имедадзе Н.В.,Алхазишвили А.А.,Ибрагимбеков Ф.А.,Раеулов Р.,Самендов Д.,Новрузов й.,в лингво-социологичее-ком аспекте - Дешериев Ю.Д.,Серебренников Б.А.,Азимов П.А.,Филин Ф.П. и др.

Наличие в Советском Союзе огромного двуязычного коллектива является наглядным подтверждением возможности существования в жизни полноценного двуязычия. Однако, принимая во внимание, что и по сей день отдельные ученые выступают против данного факта, считаем нужным несколько подробнее остановиться на этом вопросе. Так, на пример, живший среди русских, знавший русский язык с детства и писавший на этом языке свои труды известный советский лингвист, по национальности осетин, Абаев В.И. утверждал, что , разговаривая ( или же думая) на русском языке, он находил ошибки в своей речи, вызванные влиянием осетинского языка.Он отмечает: " Язык, помимо того, что он связан с определенной артикуляционной базой, имеет слишком глубокие корни в жизни народа, слишком глубоко и интимно связан с его хозяйственными и социальными навыками и традициями, его психическим складом. Поэтому переход с одного языка на другой есть процесс сложный и трудный. Как бы велико ни было субъективное желание овладеть новым языком в точности и совершенстве, это желание не реализуется полностью. Какие-то качества родного языка в фонетике, лексике, семантике, типологии удерживаются помимо воли и сознания говорящих и продолжают "просвечивать" сквозь на ложившуюся оболочку новой речи..."(8,с.57). И далее: "при двуязычии владение новым вторым языком не бывает абсолютно полным и совершенным"(8,с.60).

Одни советские психологи (Выготский Л.С,Кузнецов П.С,Шар даков М.И.,Занков Л.В.,Колбаков В.Н.,Сохин Ф.А.,Карпов И.В.,Феофанов М.П.,Абдулов М.Ш. и др.) считают,что в изучении второго языка важнее всего обогащение словарного запаса,другие же (Жинкин Н.И., Беляев Б.В.,Бекбасов А.,Ибрагимбеков Ф.А.,Алхазишвили А.А.,Расу-лов P.M.,Воронин Б.Ф. и др.) придерживаются мнения, что для овладения устной речью второго языка прежде всего следует заботиться о произношении.

Известный советский психолог Жинкин Н.И. рассматривает особенности развития устной речи как форму аналитико-синтетической деятельности. В своей работе "Механизм речи" он указывает, что как в письме, так и в разговорной речи, начиная от слова и кончая текстом, имеет место предвосхищение последующих и сохранение предыдущих частей. На пример, при произношении слова "педагог" мы, не досказав звук "п" готовимся к проговариванию звука "е". Поэтому слово произносим в виде Педагог, а не П-е-д-а-г-о-г. При этом звук "п" под влиянием следующего за ним звука "е" произносится несколько иначе.

Анализируя психологические причины недостатков устной речи, ряд психологов стремится доказать, что отсутствие системы анализа и синтеза в процессе развития речи создает трудности для всей, в том числе разговорной, деятельности. Отсутствие системы анализа и синтеза затрудняет образование соответствующих стереотипов, связанных с разговорной речью. Отсюда делается вывод, что причиной возникновения недостатков в устной речи является недостаточный уровень развития второй сигнальной системы. Классифицируя ошибки, допускаемые в устной речи, Померанцева Д.Г. приходит к заключению, что они больше всего проявляются на первых этапах овладения разговорной речью, что в свою очередь связано с формированием соответствующего динамического стереотипа. Это одна группа недостатков.К этой группе автор относит также недостатки в произношении незнакомых слов.

Вторая группа недостатков вызвана образованием соответствующих динамических стереотипов при обучении конкретным языкам. Такие ошибки Померанцева Д.Г. относит к группе привычных ошибок. И, наконец, третья группа состоит из случайных ошибок устной речи.

В отличие от Померанцевой Д.Г.,Мчедлишвили Г.Н. объясняет ошибки, допускаемые в устной речи,в основном, двумя причинами.Во -первых,прежде всего незнанием говорящим соответствующих лексических и грамматических законов,во-вторых,неумением как следует пользоваться ими (сюда не относятся недостатки устной речи,вызванные невротическими или другими нарушениями деятельности органов речи).

Недостатки речи, указанные обоими исследователями, носят временный и преходящий характер. По нашему мнению, встречающиеся в речи подобные недостатки правильнее всего следует называть недостатками языка. Как бы ни был уверен учащийся в правильности употребляемых им слов и их сочетаний, его речь будет ошибочной, если он не сможет их правильно высказывать, так как эти ошибки не вытекают из правил вновь изучаемого языка и не могут быть объяснены лишь незнанием объективных законов языка.

Касаясь вопросов овладения детьми школьного возраста устной речью в условиях двуязычия, ученые, занимающиеся вопросами психологии речи ( Церба Л.В.,Ананьев Б.Г.,Артемов В.А.,Аванесов Р.И.,Гвоздев А.Н.,Жуйков С.Ф.,Китаев Н.И.,Леонтьев А.А. и др.),рекомендуют обращать особое внимание на нормы правильного произношения.

Аванесов Р.И. пишет, что неточности в произношении невольно привлекают наше внимание. Нормы произношения упорядочивают эти неточности. Поэтому с практической точки зрения для устной речи произношение важно столь же, сколь и орфография для письменной речи(20). Наряду с этим, просматривая существующую литературу, можно найти и такие исследования которых поднимаются вопросы фонетического и орфоэпического развития устной речи младших школьников в условиях двуязычия.

Сведения об изучении талышского языка, входящего в группу иранских языков, встречаются начиная с 20-х годов прошлого столетия в языковедческих работах, выполненных сравнительно-историческим методом. Немецкие ученые Бонн Ф.,Гейгер В.,французский ученый Де Морган, русские иранисты Ходзько А.,Березин И.Н.,Дорн Б.А.,Рисс П.Ф.,Миллер Б.В.,азербайджанские авторы Ахмедзаде З.М.,Насирли М.,Алекпер-ли Г. осуществили ряд работ,посвященных талышскому языку.х Кроме того, появилось несколько статей по вопросу о влиянии талышского языка на овладение азербайджанским языком.В этих статьях авторы пишут о принадлежности талышского языка к иранской группе языков, отмечают его специфические особенности. Талышский язык почти во всех отношениях (фонетическом, орфоэпическом морфологическом, синтаксическом ) отличается от азербайджанского языка. Именно это различие и сказывается в речи детей, обучающихся в школах с талышским составом.

В статье под названием "Топонимические названия в ленкоранском говоре" Талышлы М.Т. рассматривает связи азербайджанского и талышского языков. Автор отмечает, что в результате взаимовлияния этих языков в ленкоранских говорах азербайджанского языка наблюдаются некоторые своеобразные фонетические явления (127).

В статье "О влиянии талышского языка не ленкоранские говоры азербайджанского языка" Абдуллаев И. сгруппировал некоторые талышские слова, употребляемые в ленкоранских говорах (12,13).

В статье "Фонетические недостатки в речи учащихся и пути их устранения" Мамедов Н. указывает,что фонетические недостатки в речи младших школьников обусловлены главным образом неправильным произношением некоторых гласных звуков, и в доказательство приводит соответствующие примеры (99).Затем автор говорит о морфологических и синтаксических недостатках речи учащихся. В связи с проблемами нашего исследования особый интерес вызывают работы Меджидовой А. (102),Мирзоева Г. (105) и Керимова Я. (114). 

В кандидатской диссертации Меджидовой А. в лингвистическом аспекте исследуется ленкоранский говор азербайджанского языка и высказываются общие теоретические суждения по данному вопросу. Работа содержит фонетический и фонологический анализ некоторых близких и сходных по звуковому составу слов, употребляемых в ленкоранском говоре азербайджанского языка. Обучение правильному произношению этих слов в условиях двуязычия может сыграть определенную положительную роль в развитии речи учащихся.

В работе, посвященной путям преодоления диалектизмов в устной речи учащихся ІУ классов, Мирзоев Г. анализирует особенности речи учащихся в условиях ленкоранских говоров, выясняет причины их устойчивости. Характерные особенности ленкоранских говоров автор делит на три группы. Первую группу, по мнению автора, составляют те особенности, которые связаны с морфологическими диалектизмами. Вторая группа связана с окончаниями, обозначающими будущее время. И , наконец, третья группа особенностей вызвана влиянием талышского языка на азербайджанский. При этом автор касается также влияния диалектизмов в речи учащихся на их орфографическую грамотность. Говоря о путях устранения диалектизмов в устной речи учащихся, Мирзоев Г. касается также работ, проводимых в этом плане в начальных классах. Затем автор подробно останавливается на случаях подмены литературного произношения диалектным, разбирает пути устранения фонетических и морфологических диалектных ошибок в речи учащихся. 

Похожие диссертации на Пути преодоления интерферирующего влияния талышского языка на произношение учащихся начальных классов азербайджанской школы (на материале школ Ленкорано-Астаринской зоны)