Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Развитие лексико-стилистических умений у литовских студентов-нефилологов при работе с научными текстами по специальности Рачкаускайте, Нийоле Йоновна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Рачкаускайте, Нийоле Йоновна. Развитие лексико-стилистических умений у литовских студентов-нефилологов при работе с научными текстами по специальности : автореферат дис. ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 / Рос. пед. ун-т.- Санкт-Петербург, 1996.- 16 с.: ил. РГБ ОД, 9 97-4/2980-9

Введение к работе

Актуальность исследования определяется поиском оптимальных путей повышения речевой культуры литовских студентов в процессе обучения русскому языку как неродному с учетом их будущей агрономической спедиальносга, что имеет глубокий социальный смысл в современных условиях.

Новые социально-политические, реалии в России, странах Восточной Европы и в бывших союзных республиках значительно изменили статус, условия функционирования и преподавания русского языка в школах и вузах.

Существенные изменения произошли и в языковой политике Литвы. В частности, в стране перераспределены сферы функционирования национального и русского языков и их количественное соотношение в основных сферах общения. В вузах Литвы русский язык стал изучаться как второй и третий иностранные языки, некоторое время он почти совсем не изучался или изучался факультативно. Однако на данном этапе наблюдается тенденция к "возвращению" русского языка в школы и вузы страны. Этому способствует ряд причин:

во многих сферах общения невозможно обойтись без русского языка, имеющего статус лшрового языка, одного из официальных и рабочих языков ООН;

значительная часть населения Литвы, как и прежде, продолжает пользоваться русским языком как языком познания и обучения; важное значение при этом в научной коммуникации имеют общеизвестные мотивационные факторы: на русском языке публикуется актуальная научная информация, в том числе и по сельскохозяйственной тематике, знакомство с которой необходимо специалистам;

- осуществляются научные российско-литовские контакты на
разных уровнях (обмен специалистами, проведение конференций,
симпозиумов, подготовка научных кадров и др.).

При подготовке специалистов высшей квалификации, з том числе и агрономов, нельзя ограничиться практическим узкоспециализированным образованием на литовской языке. Практика показывает, что такой узкий специалист неизбежно отстает от современных темпов развития науки и техники, непрерывного обновления технологий. Поэтому жизненно необходимым является овладение в вузе, наряду с другими иностранными языками, русским языком как языком межнационального общения специалистов Литвы.

Оптимальной моделью национально-русского двуязычия, на наш взгляд, может служить такая модель, когда при доминирующей

роли национального языка во всех сферах внутриреспубликанского общения за русским языком сохранится роль не только средства межнационального общения, но и другая функция, заключающаяся в свободном доступе к сокровищам и достижениям науки и культуры России. Именно эта функция обеспечит русскому языку даже в изменившейся языковой ситуации высокий общественный престиж и будет служить достаточно сильным стимулом для его адекватного изучения в вузе.

Реферируемое исследование выполнено с учетом коммуникативного подхода к обучению лексического аспекта научной речи.

В 80-90-е годы намечается повышение исследовательского интереса к изучению лексического аспекта русской речи иностранными' учащимися (А.Ф.Колесникова, 1977; П.Н.Денисова, 1980; Э.Г.Кузнецова, 1980; И.М.Слесарева, 1980; И.Г.Носенко, 1980; А.Б.Коршунова, 1984;В.И.Половников, 1988 и др.).

В диссертационных работах Л.Е.Григорьевой (1983), Р.И.Марьясовой (1985), Н.Т.Свидинской (1986), Т.Н.Налимовой (198), Т.Д.Рогачевой (1989) получили отражение вопросы обучения студентов-нефилологов терминологической лексике с учетом той или иной специальности.

Данная проблема с учетом литовского контингента учащихся и будущей их агрономической специализации пока не была предметом специального исследования. Все это и определило выбор темы диссертационного исследования.

Обучение любому иностранному языку предполагает осуществление коммуникативно-деятельностного подхода, в процессе которого учащиеся овладевают умениями и навыками во всех видах речевой деятельности (говорения, чтения, аудирования, письма).

Выделение в качестве одного из исследовательских аспектов лексико-стилистического можно объяснять тем, что лексико-стияистический аспект работы с научными, учебно-научными и научно-популярными текстами, как показывает практика, является наиболее трудным для усвоения и недостаточно разработанным в научно-методической литературе.

В настоящее время, когда научная деятельность приобретает массовый харшсгер, особенно актуальной является задача воспитания культуры научного мышления, тесно связанная с задачей воспитания культуры научной речи, что предполагает обращение к языку профессиональной сферы.

Целью данного диссертационного исследования является разработка научно-обоснованной методики совершенствования лексико-стилистическнх умений у литовских студентов-нефилологов при работе с русскими текстами по специальности.

Объектом исследования является учебная деятельность литовских студентов-нефилологов, направленная на овладение лексико-стилистическими умениями использовать терминологическую лексику в научной коммуникации.

Предмет исследования - содержание и методические условия профессионально ориентированного обучения русской лексике на основе работы с учебно-научными текстами по специальности.

Гипотеза исследования: методика обучения лексическому аспекту научной речи литовских студентов-нефилологов, опирающаяся на научные основы, будет эффективнее, если в экспериментальном обучении учитывать:

основные лексико-стилистические умения и этапы их формирования при работе с научными текстами по специальности;

типичные трудности, возникающие у литовских учащихся при употреблении терминологической лексики в процессе восприятия, анализа и продуцирования научных текстов;

- предлагаемую в исследовании типологию агрономических
терминов и приемы их презентации.

Для достижения поставленной цели и подтверждения выдвинутой гипотезы необходимо решить следующие задачи:

проанализировать состояние разработки данной проблемы на основе изучения лингвометодической и психологической литературы, собственного педагогического опыта;

выявить исходный уровень владения литовскими студентами терминологической лексикой научного стиля;

на базе учебно-научных текстов, терминологических и других словарей составить учебный терминологический словарь агрономических терминов;

разработать комплекс упражнений, направленных на ознакомление студентов-нефилологов с тремя подгруппами терминов (общенаучными, межотраслевыми и узкоспециальными);

экспериментально проверить доступность и эффективность предлагаемого комплекса упражнений.

Поставленные задачи решались с помощью следующих методов исследования:

психолого-педагогический (анализ программ и учебников по русскому языку как неродному, наблюдение за ходом учебного процесса и способностью студентов анализировать научные тексты, сбор и накопление данных, обобщение коллективного и личного опыта преподавания);

научно-эмпирический (беседы с преподавателями и студентами, интервьюирование, анкетирование студентов и преподавателей);

научно-теоретический (выдвижение гипотезы и ее аргументирование);

- экспериментальный (экспериментальное обучение с целью
проверки предложенных методических рекомендаций и разработан
ного комплекса упражнений).

Этапы исследования

На I этапе (1989-1990 гг.) изучалась литература по теме исследования, проводилась I часть констатирующего эксперимента с целью проверки знаний и языковых умений студентов-нефилологов, выявление типичных ошибок, вызванных интерферирующим влиянием литовского языка;

На 2 этапе (1990-1991 гг.) проводилась II часть констатирующего эксперимента для определения основы построения комплекса упражнений.

На 3 этапе (1991-1993 гг.) проводился обучающий эксперимент со студентами I курса агрономического факультета Литовской сельскохозяйственной академии.

На 4 этапе (1993-1994 гг.) проводился контрольный эксперимент, который был связан с проверкой гипотезы исследования.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

теоретически обоснована и экспериментально апробирована методика совершенствования лексико-стилистических умений литовских студентов при работе с текстами по специальности;

с учетом специфики национального контингента и будущей специальности учащихся составлен учебный словарь агрономических терминов на основе разработанных в диссертации критериев;

выделены опорные лексико-стилистипеские умения при работе с текстами по специальности;

разработаны и научно обоснованы два комплекса упражнений, ориентированных на совершенствование грамматической правильности и коммуникативной адекватности использования терминологической лексики литовскими студентами-нефилологами с учетом норм научного стиля.

Практическая значимость исследования состоит в том, что:

предложена методика совершенствования лексико-стилистических умений у студентов-нефилологов при работе с учебно-научными текстами агрономического профиля.

Полученные результаты исследования могут быть использованы преподавателями русского языка и специальных кафедр сельскохозяйственных вузов на практических занятиях по языку специальности; при проведении практических и семинарских занятий, чтении спецкурсов, посвященных данной проблеме, а также могут быть учтены при составлении программ и учебных пособий.

Апробация результатов исследования

Теоретические положения диссертации и отдельные ее фрагменты апробировались на научно-методических семинарах, на международных научных конференциях в РГПУ им.А.И.Герцена в 1991-1994 гг., на научной конференции "Социальные и гуманитарные науки в высшей негуманитарной школе" - Каунас, 1992, на научно-методической конференции "Совершенствование методики обучения русскому языку студентов национальных групп высших учебных заведений" - Вильнюс, 1983.

О результатах педагогического эксперимента автор диссертации докладывал на заседаниях кафедры методики обучения русскому языку как иностранному РГТШ им.А.И.Герцена (1994-1996 гг.).

По теме диссертации опубликовано шесть работ.

Структура диссертации. В соответствии с поставленными исследовательскими задачами диссертация состоит из ведения, двух глав, заключения; списка использованной литературы и приложения.