Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации Дмитриевская-Нильссон Юлия Анатольевна

Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации
<
Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дмитриевская-Нильссон Юлия Анатольевна. Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации : диссертация ... кандидата культурол. наук : 24.00.04.- Санкт-Петербург, 2000.- 164 с.: ил. РГБ ОД, 61 00-24/84-2

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. ДИАЛОГ КУЛЬТУР И КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ЭСПЕРАНТО 9

1.1. Тенденции и проблемы развития межкультурного диалога 9

1.2. Теоретические основы межкультурной коммуникации 22

1.3. Коммуникативные возможности эсперанто 46

ГЛАВА 2. СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ УСЛОВИЯ ФОРМИРОВАНИЯ И РЕАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОГО ПОТЕНЦИАЛА ЭСПЕРАНТО- ДВИЖЕНИЯ76

2.1. Этапы развития эсперанто-движения 76

2.2. Субъекты международного эсперанто-движения 90

2.3. Специфика эсперантской культуры и условия реализации ее диалогического потенциала121

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 140

ЛИТЕРАТУРА

Введение к работе

В последние десятилетия более интенсивным и продуктивным становится диалог культур, о чем свидетельствует частота международных контактов, усилия народов и стран, направленные на создание глобального порядка международных отношений. Подвергаются критике существующие концепции государственного суверенитета, предлагаются новые принципы решения конфликтных ситуаций и новые основания для самоопределения народов. Мощнейшими факторами интеграции выступают как экономика, так и осознание человечеством глобальных проблем, решение которых требует объединения усилий всех стран. Мир все больше осознает значение общечеловеческих факторов в международной политике. Это видно из программ ЮНЕСКО, материалов Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе. Неотъемлемым правом человека становится «право на общение». Признается, что сотрудничество не может быть действенным и продолжительным, если оно ограничивается отношениями государств и политиков и не включает контакты между рядовыми гражданами государств.

Вместе с тем развитие межкультурного сотрудничества сдерживается несколькими факторами. Во-первых, дезинтеграционными процессами, и, прежде всего, заметным усилением движений, исповедующих альтернативную идеологию национальной и культурной автономии, которая усиливается сегодня в ответ на культурную унификацию. Это проявляется, в усилении традиционалистских, консервативных и националистических тенденций, в мерах по защите национального языка. Во-вторых, возможности и эффективность межкультурных контактов ограничиваются языковыми барьерами.

Проблема поиска культурно-нейтрального и вненационального языка для улаживания межгосударственных контактов актуальна также в связи с экспансией английского языка, который невольно «упрощает» национальные культуры мира и вызывает «встречное» сопротивление государств, их нежелание вести международные встречи на языке одной стороны. И это сопротивление вполне естественно, ибо вытекает из первичной формы права - права говорить на своем языке (П. Рикер).

Существо этой проблемы, однако, не ограничивается правом говорить на собственном языке (или добиваться признания и защищать свой язык). Языковая идентичность выводит нас в плоскость поиска нравственных, культурных оснований для диалога. Каждый из нас является субъектом культуры прежде всего и в той мере, в которой он принадлежит к определенному лингвистическому пространству. Слова - это культурные архетипы и универсалии, «схватывающие» явление в целостности, выражающие и понятийно закрепляющие (оформляющие) духовную и смысловую организацию личности и общества (П. А. Флоренский) [164] . Язык -это макрокосмос культуры, в котором она представлена как индивид (В. В. Сильвестров)[139], индивидуализирующий смысловую универсальность мировой культуры и также неповторим, как и внутренний мир человека. Язык фиксирует, отражает и формирует национальную «картину мира» -систему ценностей и норм, характерных для культурного сообщества, которая затем находит выражение и закрепление в кодифицированном праве.

В этой связи актуальнейшей проблемой становится изучение диалогических возможностей вербальных международных языков, определение условий реализации их коммуникативного потенциала. Если естественный язык - это макрокосмос культуры определенного народа, в котором он представлен как индивид, то искусственно созданный человеком язык может стать средством межнационального и одновременно наднационального общения, обеспечить диалогическую и демократическую связь представителей самых различных мировых культур.

Такими возможностями обладает язык эсперанто, признанный в резолюции ЮНЕСКО (1954 год) в качестве международного языка. Своей многолетней историей эсперанто (и как язык, и как движение его сторонников) подтвердил право претендовать на роль универсального средства межкультурного диалога и человеческого взаимопонимания в общемировом масштабе.

В настоящее время эсперанто-движение развивается в благоприятных условиях, но в мировом масштабе язык имеет пока лишь небольшое число приверженцев. Легитимность транснациональных организаций сегодня не подвергается сомнениям - все правительства признают важными

такие цели, как мир и взаимопонимание между народами. Барьеры же, препятствующие стремлению людей вести диалог, возводятся идеологической опекой или национально-культурной замкнутостью.

В повестке дня международных конференций все чаще ставится вопрос о формах привлечения масс к участию в процессе международной интеграции. Эсперанто-движение и может стать такой формой, ибо в его основе - язык, который служит уникальным символом стремления людей к равноправному общению независимо от расы, языка и религии. Судьба движения эсперантистов служит как бы барометром, позволяющим измерять признание, которым в мире пользуются интернационализм, стремление к зарубежным контактам, расширению кругозора вне предписанных национальных или идеологических форм, к свободному общению без предрассудков.

В реальности, однако, реализация потенциала эсперанто затрудняется целым рядом обстоятельств, связанных с неразработанностью теоретических оснований международного движения эксперантистов, самоизоляцией региональных и территориальных сообществ, их социально-культурной и политической пассивностью.

Отмечается низкий уровень научных исследований проблем эсперанто. Во-первых, невелико число людей, занимающихся проблемами эсперанто (лингвистическими, литературными, социологическими, культурологическими, психологическими, учебно-методическими, воспитательными). Во-вторых, во взглядах «своих» исследователей априорно доминируют тезисы, благоприятные для эсперанто. В такой ситуации может развиваться лженаука и умирать наука. В-третьих, до последнего времени не рассматривалось в качестве объекта исследования эсперанто-движение как субъект языка и межкультурного диалога.

Актуальность обозначенной выше проблемы определила цель исследования - изучить возможности эсперанто-движения как средства межкультурной коммуникации и определить условия реализации его диалогического потенциала.

Задачи:

  1. Охарактеризовать сегодняшнее состояние и проблемы развития межкультурного диалога;

  2. Обосновать специфику и механизмы вербальных коммуникаций;

  3. Изучить коммуникативный потенциал эсперанто;

  4. Выявить социально-культурные условия формирования и этапы развития эсперанто-движения;

5. Определить специфику эсперантской культуры и условия
реализации ее диалогического потенциала.

Объект исследования - международное эсперанто-движение, предмет - социально-культурные факторы формирования и условия реализации его коммуникативных возможностей.

Гипотеза исследования:

  1. Эсперанто, создаваемый как язык международного общения, является формой реализации диалогической природы культуры, которая осознает и формирует свою самобытность во взаимодействии с другими культурными системами. Предоставляя человеку лингвистическое пространство для культурных контактов с «другой» системой ценностей, эсперанто способствует обретению собственной культурной идентичности.

  2. Реализация коммуникативного потенциала эсперанто определяется социальной успешностью деятельности его носителя - международного эсперанто-движения, которое представляет собой специфическую культурную систему.

  3. Межкультурный и социально-интеграционный потенциал эсперанто может быть реализован за счет целенаправленной политики эсперанто-движения, направленной на усиление его позиций по трем направлениям: расширение проблемного поля научных исследований; активизация организационно-пропагандистской деятельности; усиление образовательной и просветительной работы.

Степень научной разработанности проблемы. Философский анализ проблемы субъекта и его познающих возможностей, субъект-объектных и межсубъектных отношений всесторонне дан И. Кантом[59],

И. Фихте[163] и Ф. Шеллингом[172]. В конце XVIII - начале XIX веков проблематика межличностной и межкультурной коммуникации привлекает внимание немецких писателей и филологов В. фон Гумбольдта[32] и Я. Гримма, рассматривающих ее в лингвистическом контексте. В работе учитывались такие направления исследований диалогической коммуникации как социолингвистическое (Л. В. Щерба[176], Л. П. Якубинский[180]), герменевтическое (X. - Г. Гадамер[25]), культурологическое (М. С. Ка-ган[57], Э. В. Соколов[144], С. Н. Артановский[6]). Осознание коммуникации как основы всех форм человеческого бытия связано с работами М. М. Бахтина[10], диалогическая методология которых вызвала к жизни целый ряд исследований, посвященных изучению специфики и форм диалога культур. В культурологической плоскости наибольший интерес представляет проблематика коммуникации как формы межкультурного диалога, опосредуемого семиотическими системами взаимодействующих культур.

Различные уровни и грани эсперанто-движения как социокультурного и экономического явления нашли отражение трудах Е.А. Бокарева, Б. Г. Колкера, А. И. Королевича, С.Н. Кузнецова, Д.Г. Лукьянец, А.Н.Мельникова, которые глубокой всесторонне исследовали лингвистические аспекты данного феномена, социальные аспекты зарождения и функционирования эсперанто-движения. Однако большинство исследований касались, в основном, лингвистических или исторических аспектов эсперанто-движения и не рассматривали социально-культурную сущность данного феномена.

Методологической основой исследования являются работы отечественных и зарубежных ученых в области философии, социологии, культурологии, информационной теории, теории коммуникаций, современные научные представления об информационно-коммуникационных процессах и явлениях в обществе. Методология выстраивается на понимании межкультурной коммуникации как процесса и формы символического (знакового), понятийного и образного общения. Диалог выступает в качестве универсального механизма взаимодействия людей и предстает как коммуникативно-познавательный процесс порождения и интерпретации текстов. Смысловой контакт достигается на базе единого языка и совпадения

«смысловых фокусов» порождаемого и интерпретируемого текста. Международный язык в этой связи рассматривается как форма выражения и способ реализации диалогической природы человеческой культуры. Специфика культурологического анализа коммуникативного потенциала международного языка эсперанто состоит в том, что язык рассматривается не с лингвистических позиций, а как форма межкультурного диалога, которая одновременно выступает способом обнаружения собственной социокультурной идентичности участников коммуникации, пространством формирования ценностей и норм цивилизованного сотрудничества и механизмом взаимообогащения культур.

Тенденции и проблемы развития межкультурного диалога

Сегодняшняя социокультурная ситуация в мире характеризуется резким усилением двух противоположных тенденций, которые, конфликтуя и взаимодополняя друг друга, придают современному развитию особый динамизм и драматичность.

С одной стороны, более интенсивным и продуктивным становится диалог культур, в процессе которого каждая из сторон межкультурной коммуникации получает возможность максимально полно раскрыть свои смысловые глубины, понять свою уникальность и самотождественность (сюда - все, что иллюстрирует частоту, интенсивность и качество международных контактов, усилия народов и стран, направленные на создание идеального, глобального порядка международных отношений: международные организации типа ООН, ЮНЕСКО, конституция народов мира и др.). Подвергаются критике существующие концепции государственного суверенитета, предлагаются новые принципы решения конфликтных ситуаций и новые основания для самоопределения отдельных народов. Наиболее интенсивным и продуктивным пространством диалога культур становится культурная оппозиция «Восток-Запад». Важнейшим условием и механизмом межкультурной коммуникации становятся искусственные языки. Мощнейшими факторами интеграции выступают как экономика, так и осознание человечеством глобальных проблем, решение которых требует объединения усилий всех стран.

С другой стороны, в мире вызревают и противоположные тенденции, связанные с усилением центробежных сил. Наряду с культурной интернационализацией и формированием идеологии глобального мирового порядка все более интенсивно заявляет о себе альтернативная идеология национальной и культурной автономии, которая усиливается сегодня в ответ на культурную унификацию[31]. Это происходит в формах движений за национально-культурную автономию, в стремлении проводить самостоятельную политику, в мерах по защите национального языка и т.д. Рост межкультурных контактов, результатом которого стало более явственное осознание человеком духовной принадлежности к собственной культуре, вызывает одновременно неприятие и даже враждебность по отношению к представителям других культур и этнокультурных сообществ.

Таким образом, основная проблема, характерная для сегодняшней социокультурной ситуации, определяется противоречием между процессами консолидации мирового сообщества и стремлением отдельных народов и стран к обособлению.

Социально-культурная коммуникация в контексте философско-культурологической проблематики рассматривается не только как социально-детерминированное явление, решающее прагматические проблемы сосуществования различных культур, этносов, наций, государств, но и как важнейший механизм саморазвития культуры, фактор обеспечения культурной преемственности, как процесс и механизм диалога культур, в результате которого каждый партнер по коммуникации осознает и обретает свою индивидуальность, самобытность. Взаимообогащающий диалог «культурных миров» составляет основу их развития, он позволяет им полнее раскрыть свои смысловые глубины, осознать свою уникальность и самотождественность , которые обнаруживаются и раскрываются в зоне коммуникации и взаимосоотнесения ценностей, норм, значений, мировоззрений, способов постижения мира, идеалов и смыслов человеческой жизни. Социально-интегративная функция межкультурной коммуникации состоит в ориентации на социальное партнерство, диалог и тем самым на воспроизводство социальности, а, значит, на формирование «коммуникативных сетей», т.е. того «вещества» социальности, в котором возникают, воспроизводятся, взаимодействуют и развиваются разнообразные субъекты социокультурного действия. Социальная коммуникация, понимаемая как текстовая деятельность, является одним из ключевых социокультурных механизмов включения сознания не только в воспроизводство социальности как таковой, но и в воспроизводство и эволюцию Вселенной.

Межкультурная коммуникация осуществляется на самых разных уровнях, протекает как в синхронической, так и диахронической плоскости. Например, с этой позиции диалог современной философии с концептуальными идеями русской философской мысли конца XIX - начала XX веков можно рассматривать как диалог культур, который в новом социокультурном контексте, в новом проблемном пространстве вскрывает иные грани и глубины мысли русских философов - о соборности, общинности, евразийском пути развития России, специфике российской духовности и т.д. И диалог этот вполне реальный, ибо встречающиеся в напряженном коммуникативно-смысловом пространстве идеи-голоса живых и «мертвых» обнаруживают все атрибуты социокультурной коммуникации - интенцио-нальность, энергию реального взаимодействия как сложного процесса порождения и обмена текстами-сообщениями.

Подобный подход к анализу социокультурной коммуникации вполне правомерен, ибо культура - это не только явление, находящееся в пространстве «здесь и теперь». Как духовная целостность она живет в «большом» историческом времени, на равных включающем как настоящее, так и прошлое. Диалог с культурным прошлым является средством понимания и реинтерпретации идей и мыслей в контексте сегодняшних проблем, способом расширения горизонтов самосознания общества.

Проблемное поле философско-герменевтического анализа социокультурной коммуникации детерминировано не только сугубо теоретическими задачами, но и теми противоречиями, которые сопровождают процесс интенсификации межкультурных контактов.

Дело в том, что сегодняшняя социокультурная ситуация в мире характеризуется резким усилением двух противоположных тенденций, которые, конфликтуя и взаимодополняя друг друга, придают современному развитию особый динамизм и драматичность.

С одной стороны, более интенсивным и продуктивным становится диалог культур, в процессе которого каждая из сторон межкультурной коммуникации получает возможность максимально полно раскрыть свои смысловые глубины, понять свою уникальность и самотождественность. Подвергаются критике существующие концепции государственного суверенитета, предлагаются новые принципы решения конфликтных ситуаций и новые основания для самоопределения отдельных народов.

Усиление в последнее время дезинтеграционных процессов вызвано также целым рядом культурных факторов. По мнению американского политолога С. Хантингтона[153], мировое сообщество вступает в новую фазу, в которой доминирующим фактором мировой политики и фундаментальным источником конфликтов будут не политические или экономические разногласия, но прежде всего культурно-этнические различия и противоречия. И это в определенной степени вполне естественно: народы отличаются друг от друга прежде всего своей историей, языком, религией, традициями; люди, принадлежащие к разным культурам, имеют разное представление о Боге, смысле жизни, взаимоотношениях гражданина и государства, родителей и детей, мужа и жены; культурные признаки трудно поддаются изменению и копированию, в отличие от экономических и политических моделей. Следовательно, различия национальных культур являются основополагающим критерием деления мира на «мы» и «они». Культурный фактор дезинтеграции мирового сообщества усиливается сегодня в связи с ослаблением роли национальных государств, которые ранее выступали в качестве ведущего источника и символа национально-культурной идентификации человека, а также с распадом империй и разрушением конфессиональных миров, которые формировались вместе с империями древности, составляя их ценностное и смысловое пространство и являлись основой солидарности входящих в них этносов. Эти процессы сопровождаются своеобразным «реваншем Бога», когда основные идентифицирующие функции берет на себя религия, особенно в своих фундаменталистских формах. Все это с особой остротой ставит проблему поиска новых оснований как для консолидации наций, так и для продуктивного межкультурного сотрудничества.

Теоретические основы межкультурной коммуникации

Диахронический и синхронический аспекты социокультурной коммуникации-диалога в философско-герменевтической плоскости имеют единое проблемное поле. Оно включает в себя не только анализ способов взаимопонимания субъектов, представляющих различные культурные сис темы (или научные миры), исследование полей рассогласованности смыслов, но и поиск общих мировоззренческих оснований для межкультурного консенсуса, выработку диалоговых (т.е. персонифицированных) форм взаимодействия настоящего и прошлого. И в одном, и в другом случае проблематика межкультурного диалога фиксируется такими понятиями как «текст», «интерпретация», «объяснение», «понимание» и т.п.

Как известно, экспликация этих понятий осуществляется методами логического анализа языка, а также в рамках герменевтики, которая объединяет целый ряд философских концепций, обращенных непосредственно к проблеме понимания, объяснения («понимающая социология» , «философская герменевтика» , структурализм и др.). Ключевой категорией, связывающей проблематику социокультурной коммуникации и герменевтики, является «текст», ибо социальная коммуникация выступает прежде всего как обмен действиями порождения и интерпретации текстов, т.е. как текстовая деятельность, в ходе которой выясняется способность (или неспособность) субъектов диалога понимать друг друга. Этот подход называется лингвосоциопсихологическим (или семиосоциопсихологическим)[42]. Он позволяет исследовать социальную коммуникацию, с одной стороны, в качестве универсального социокультурного «механизма», ориентированного на обеспечение взаимодействия социальных субъектов (а соответственно, на воспроизводство и динамику социокультурных норм и образцов такого взаимодействия), с другой - как интенциональную целеобусловленную деятельность, осуществляемую людьми в контексте проблемных жизненных ситуаций, лежащих у истоков любых социально значимых процессов.

Задачи данного этапа исследования заключаются в том, чтобы рассмотреть межкультурную коммуникацию в контексте философско-герменевтических проблем (т.е. изложить методологию понимания, объяснения и интерпретации «текста культуры» как предмета-посредника коммуникации); исследовать социокультурную коммуникацию как межсубъектный процесс конструирования и интерпретации текстов-сообщений.

Сам термин «герменевтика» в переводе с греческого означает искусство и теорию истолкования, разъяснения, понимания.1 В различные исторические эпохи настоящий термин наполнялся каждый раз своеобразным содержанием - от истолкования иносказаний, символов, литературных памятников и священных текстов до истолкования (понимания) переводов с другого языка, научных открытий, художественных ценностей и вообще явлений духовной культуры. Многозначность рассматриваемого термина сохраняется и в настоящее время. Он употребляется, например, для обозначения способов истолкования древних рукописей, переводов с одного языка на другой, способов интерпретации научных терминов, историче ских событий прошлого, разъяснения и понимания произведений искусства и т. п.

Центральной проблемой герменевтики оказывается проблема понимания (объяснения) явлений (текстов) культуры[98]. Как отмечал А. Ди-мер, плюрализм мировоззрений - «это и есть актуальная герменевтическая ситуация»[100, с. 103], разрешение которой следует искать на путях герменевтики, т. е. на путях истолкования проблемы понимания. Именно в рамках герменевтики сформировалась проблема понимания как актуальная гносеологическая и практическая проблема современности, требующая своего разрешения.

Как и всякое фундаментальное научное направление, герменевтическая тенденция имеет свои исторические, социально-культурные, научные и мировоззренческие основания и источники, способствовавшие ее широкому распространению и успеху.

Прежде всего следует отметить возникшее в первой половине XIX в. противоречие между философией и естествознанием, которое привело к обособлению естественнонаучного и гуманитарного знания. Философские интерпретации этой антитезы разделили научное знание на группы наук «объясняющих» (естественные науки - науки о природе) и «понимающих» (гуманитарные науки - науки о духе), что дало основание Чарльзу Сноу говорить о «двух культурах» [140].

Этапы развития эсперанто-движения

Первыми сторонниками идей Заменгофа были граждане России -русские и поляки. И это вполне естественно - в многонациональной стране идеи дружбы между народами и миролюбия, которые Заменгоф связывал с эсперанто, нашли благоприятную почву для развития. Новый язык активно пропагандировали писатели и поэты, которые писали свои произведения на эсперанто, разговаривали на нем, что способствовало становлению его стиля. Большой вклад в дело совершенствования и обогащения эсперанто внесли В. Девятнин, А. Грабовский, А. Кофман, А. Домбров-ский, Л. Бельмонт и др. Благодаря их стараниям зарождается новое общественное движение - вначале очень слабое, однако постепенно усиливающееся и охватывающее все новые страны мира. Цель этого движения - обратить внимание широких слоев населения на языковую проблему, на необходимость наличия общего, нейтрального международного языка; информировать жителей нашей планеты о том, что такой язык создан; добиваться признания его всеми государствами и практического использования там, где он может принести несомненную пользу[72, с. 126].

Попытки Заменгофа и его соратников издавать еженедельную газету «La Internaciulo» («Интернационалист»), информирующую об эсперанто-движении (ЭД) не увенчались успехом, так как Министерство внутренних дел запретило издание. Инициатива создания печатного органа на языке эсперанто была реализована в Германии1.

Весьма благосклонно относился к эсперанто Л. Н. Толстой. Его высказывания о международном языке очень помогли серьезной трактовке эсперанто. В то же время Л. Толстой стал невольной причиной прекращения существования газеты, которая в 1895 г. опубликовала его статью «Религия и благоразумие»[233]. Царская цензура запретила ввоз газеты в Россию. Основными подписчиками «La Esperantisto» были граждане России, поэтому лишенная их материальной поддержки газета перестала существовать.

Одним из первых эсперантистов, которые предприняли путешествие по странам мира (Россия, Турция, Румыния, Австро-Венгрия, Германия), пользуясь языком эсперанто, стал шведский студент Вальдемар Лангле. В Одессе Лангле познакомился с эсперантистом Владимиром Гернетом, и они договорились о совместном издании новой ежемесячной газеты «Lingvo Internacia» («Международный язык»). Редактором газеты стал Лангле, финансировал ее Гернет.

С 1895 по 1899 гг. газета выходила в Швеции, с 1900 по 1904 гг. печаталась в Венгрии. В 1904 г. типография переезжает в Париж. Редактором газеты становится доктор медицинских наук Поль Фрюитье, а с 1907 г. -известный французский лингвист Теофил Кар. До начала Первой мировой войны газета выходила регулярно, но во время войны она прекращает свое существование.

Во Франции главным руководителем эсперанто-движения был преподаватель филологии Луи де Бофрон, самоотверженно преданный идее международного языка. «С какой точки зрения ни смотреть на язык эсперанто - он является произведением весьма высокой логики и удивительного чувства практики. Он так полно соответствует истинной программе международного языка, что...никогда у нас не будет нужды покинуть эсперанто: лучшего нам не дадут»1. В газете «L Esperantiste», основанной им в 1898 г. одновременно с организацией «Общества по пропаганде эсперанто», он отстаивал проект Заменгофа и боролся против любых попыток ре-материальных средств.

Похожие диссертации на Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации