Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США Залесова Наталья Михайловна

Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США
<
Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Залесова Наталья Михайловна. Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Залесова Наталья Михайловна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Благовещенск, 2009.- 219 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/996

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 Лингвокультурный образ как фрагмент картины мира 10

1.1. Место лингвокультурологии в современной гуманитарной науке 10

1.2. О соотношении понятий «образ» и «концепт» 22

1.3. Образ, концепт и картины мира 31

1.4. Методика исследования образа через концепт 36

Выводы по главе 1 44

Глава 2 Формирование и восприятие образа джентльмена в американской лингвокультуре 46

2.1. Истоки формирования образа джентльмена 46

2.2. Образ джентльмена в американской лингвокультуре восемнадцатого века 56

2.2.1 Образ джентльмена в произведении Н. Готорна «Feathertop:

A Moralized Legend» 57

2.2.2 Образ джентльмена в произведении Р. Тайлера «The Contrast» 64

2.3. Образ джентльмена в американской лингвокультуре девятнадцатого века 83

2.3.1 Образ джентльмена в произведении У. Д. Хоуэллса «The Rise of Silas Lapham» 85

2.3.2 Образ джентльмена в произведении Г. Джеймса «The American» 105

2.4. Образ джентльмена в американской лингвокультуре двадцатого века 128

2.4.1 Образ джентльмена в произведении Т. Вульфа «A Man in Full» 129

Выводы по главе 2 153

Глава 3 Образ джентльмена в современной картине мира американского лингвокультурного сообщества 159

Выводы по главе 3 185

Заключение 192

Список использованной литературы 199

Список лексикографических источников 216

Источники материала исследования 217

Введение к работе

Настоящая диссертация посвящена исследованию образа джентльмена в языке и культуре США. Содержательное наполнение исследуемой единицы сознания реконструируется через обращение к разработанному в лингвокультурологии понятию «концепт». Анализ структуры культурного концепта «gentleman» с точки зрения прототипной британской и принимающей американской культуры, основных этапов формирования его сегментов и национально-специфичных признаков позволяет воссоздать инвариантные и вариантные характеристики образа джентльмена, появление которых обусловлено контекстом времени и ситуации.

Данная работа выполнена в рамках направления «зарубежная филология» с учетом достижений лингвокультурологии, социолингвистики, психолингвистики, что предполагает описание национальных образов сознания, стоящих за именами абстрактных понятий и наделенных специфическим содержанием в терминах языка и культуры.

Актуальность работы, в первую очередь, обусловлена антропоцентрической направленностью современной научной парадигмы, в рамках которой особое внимание уделяется исследованию живых коммуникативных процессов в триаде «язык-культура-познание». Во-вторых, исследование образа джентльмена как фрагмента картины мира позволяет на новом языковом материале расширить представления об идеалах и ценностях американского лингвокультурного сообщества. В-третьих, выбранный для анализа образ американского джентльмена сыграл важную роль в становлении культуры США как самобытного явления, отличного от существующего параллельно в ином историко-географическом измерении ее британского прототипа. В-четвертых, образ джентльмена претерпел изменения в рамках американской лингвокультуры, что свидетельствует о значимости стоящих за ним представлений, которые не получили до настоящего времени должного рассмотрения в лингвокультурологии. В результате заимствования образ

джентльмена был наделен новым содержанием, изменившим его статус в картине мира носителей американского варианта английского языка. В-пятых, представления, стоящие за словом «gentleman», в последние десятилетия в связи с распространением идей феминизма и политической корректности ' вызывают неподдельный интерес со стороны носителей языка, что находит подтверждение в многочисленных публикациях, посвященных исследованию образа джентльмена в условиях нового времени.

Объектом изучения является образ джентльмена и особенности его восприятия носителями американского варианта английского языка.

В качестве предмета анализа выступают языковые средства, репрезентирующие данный образ на протяжении восемнадцатого - двадцать первого веков, а также культурный контекст, оказывавший влияние на формирование данной ментальной единицы в американском языковом сознании.

Цель работы состоит в исследовании этапов формирования, переосмысления и восприятия образа джентльмена в сознании носителей американского варианта английского языка через обращение к концепту как «инструменту», позволяющему структурировать существенные характеристики анализируемого объекта. Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:

  1. выяснить истоки формирования образа джентльмена в рамках британской культуры и определить его основные характеристики в виде признаков концепта на момент заимствования в принимающую американскую культуру посредством анализа этимологических, культурологических, художественных контекстов;

  2. рассмотреть динамику образа джентльмена в условиях принимающей американской культуры восемнадцатого - двадцать первого веков и структурировать его содержание в виде сегментов концепта «gentleman»;

  1. исследовать особенности восприятия образа джентльмена в языковом сознании американцев через реконструкцию ядерно-периферийной модели концепта «gentleman»;

  2. выявить инвариантные и вариантные характеристики образа джентльмена, их значимость для носителей языка и культурную специфику.

Решение поставленных задач предопределило выбор методов исследования. Наряду с традиционными общенаучными описательным и сравнительно-сопоставительным методами исследования, используется концептуальный анализ, включающий анализ словарных дефиниций, контекстуальный анализ, метод интерпретации, метод количественного подсчета и метод анкетирования информантов.

В данной работе мы руководствуемся филологическим подходом к исследованию концептов и языковых единиц, принятом на кафедре английского языкознания филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова, и развиваемым в работах О. В. Александровой, А. А. Беляковой, Т. А. Комовой, О. В. Стафеевой и других. Суть его заключается во всестороннем анализе всех аспектов исследуемой единицы: истоки возникновения и ее реконцептуализация с учетом всех языковых и экстралингвистических факторов, опора на художественный текст как способ моделирования стереотипов массового сознания, оказавших влияние на формирование национального характера и национальной культуры США.

Источником языкового материала стали художественные произведения американских авторов общим объемом 1604 страницы (Royall Tyler «The Contrast» (1765), Nathaniel Hawthorne «Feathertop: A Moralized Legend» (1852), Henry James «The American» (1877), William Dean Howells «The Rise of Silas Lapham» (1884), Tom Wolfe «A Man in Full» (1998)), зарубежные толковые, этимологические и энциклопедические словари английского языка, словари цитат и афоризмов, этикетные издания, статьи и комментарии, размещенные на более чем 30 американских веб-сайтах, анкеты, полученные в результате опроса информантов.

Теоретической базой исследования послужили труды в области общей и сопоставительной лингвокулътурологии: А. Вежбицкая 1997; В. В. Воробьев 1997, 2008; Т. А. Комова 2000, 2003, 2005; В. В. Красных 2003; В. А. Маслова 2001, 2005; И. Г. Ольшанский 2000; Е. О. Опарина 1999; Ю. С. Степанов 2001; В. Н. Телия 1996; С. Г. Тер-Минасова 2004; когнитивной лингвистики: О. А. Александрова 2000; Н. Н. Болдырев 2002; Е. С. Кубрякова 1999, 2004; 3. Д. Попова, И. А. Стернин 2007; семантики: Н. Ф. Алефиренко 2005; О. С. Ахманова 2007; И. М. Кобозева 2007. Изучение образа джентльмена потребовало обращения к работам Н. М. Демуровой 1994, С. В. Кончаковой 2006, М. Оссовской 1987, Л. А. Фадеевой 1995, Э. X. Кейди 1949 и других.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые комплексно с позиций лингвокультурологии исследуется образ американского джентльмена в американском языковом сознании через обращение к концепту «gentleman». Рассмотрение образа джентльмена в динамике через построение модели концепта дает возможность воссоздать все возможные характеристики, определить основные варианты, актуальные на разных исторических этапах развития американского лингвокультурного сообщества. Воссоздание целостного представления об образе джентльмена и его переосмысление в новых условиях свидетельствует о преемственности традиций, заложенных в генетической памяти народа, ценностной значимости его культурно-исторического наследия.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в развитие основных положений лингвокультурологии, касающихся способов и методов исследования образов национального сознания. В работе частично получает решение проблема заимствования образов, их переосмысления и наполнения национально-специфичными характеристиками в условиях принимающей культуры. Подходы к рассмотрению исследованного образа могут служить одной из возможных моделей лингвокультурного анализа абстрактных понятий.

Практическая ценность диссертации определяется возможностью применения материалов исследования при составлении лингвокультурных справочников / словарей культурных концептов, разработке спецкурсов по лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, в практике преподавания английского языка.

Положения, выносимые на защиту:

  1. исследование образа джентльмена через обращение к концепту как к инструменту научного описания позволяет структурировать его содержание в статике (ядерно-периферийная модель) и динамике (сегментная модель);

  2. содержание и значимость характеристик образа для представителей отдельной лингвокультуры выявляется через моделирование одноименного концепта в терминах ядра и периферии;

  3. сохранение ядерных признаков концепта свидетельствует о существовании инвариантного образа джентльмена, имманентно присутствующего в сознании носителей американского варианта английского языка;

  4. периферийные признаки концепта позволяют выявить все возможные характеристики образа в сознании представителей лингвокультуры США, структурировать их по степени актуальности, определить основные варианты существования образа в истории становления американской нации;

  1. вариативность характеристик образа свидетельствует о его неоднозначном восприятии носителями американского варианта английского языка, о его востребованности и национально-культурной специфике;

  2. в новых культурно-исторических условиях традиционные представления и идеалы эволюционируют в зависимости от потребностей сообщества.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного
исследования были изложены автором на 3-й международной научной
конференции «Россия-Восток-Запад: Проблемы межкультурной

коммуникации» (Владивосток, ДВГУ, 2007), на международной научно-

практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и л ингво дидактики: теоретический и методологический аспекты» (Благовещенск, БГПУ, 2007), на международной научно-практической конференции «Современные проблемы взаимодействия языков и культур» (Благовещенск, АмГУ, 2008). Диссертация обсуждалась на научно-методических семинарах кафедры английской филологии и перевода АмГУ (2006-2008 гг.). Результаты проведенного исследования отражены в восьми публикациях.

Структура диссертационной работы обусловлена поставленными выше конкретными задачами и логикой развития основной темы исследования, а также положениями методики исследования ментальных единиц в рамках филологического подхода. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка лексикографических источников и списка источников материала исследования.

Во введении обосновывается выбор объекта изучения и актуальность темы исследования, определяются цель, задачи и используемые в ходе анализа методы, указываются ее научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность.

В первой главе «Лингвокультурный образ как фрагмент картины мира» рассматриваются предмет и задачи лингвокультурологии как новой дисциплины интегрирующего типа, анализируются теоретические основания исследования образа через структуру концепта, изучается роль образа и концепта в формировании картины мира.

Во второй главе «Формирование и восприятие образа джентльмена в американской лингвокультуре» изучаются истоки формирования образа джентльмена и его основные характеристики в рамках британской культуры до момента его заимствования в американскую культуру; далее на материале произведений американской художественной литературы проводится описание наиболее актуальных вариантов образа джентльмена в виде сегментов концепта

«gentleman» и анализ их основного содержания (восемнадцатый, девятнадцатый, двадцатый века).

Исследование содержания ментальной единицы сознания на материале только литературных текстов не дает полной уверенности в том, что воссозданные таким путем характеристики образа будет совпадать с теми, что существуют в сознании современных носителей языка. Чтобы выявить, какие представления стоят за образом джентльмена в настоящее время, был проведен анализ словарных дефиниций, комментариев и статей сети Интернет, а также свободный ассоциативный эксперимент. Этому посвящена третья глава исследования.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы.

Место лингвокультурологии в современной гуманитарной науке

Тенденция к взаимопроникновению различных отраслей научного знания — одна из определяющих характеристик науки двадцать первого века. В сфере гуманитарных дисциплин выражением этого стремления к синтезу стала активизация культурологических исследований, т.е. исследование феномена культуры, включающего в себя все многообразие деятельности человека и ее опредмеченных результатов.

В настоящее время наблюдается период расцвета лингвокультурологии -комплексной области научного знания о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры. Она знаменует собой становление нового типа анализа языковых единиц, которые приобретают «символическое, эталонное, образно-метафорическое значение в культуре данного народа или всего человечества, и представляют для нас особый интерес, поскольку в них обобщается, закрепляется и сохраняется коллективное знание, коллективный опыт и мудрость» [Комова2003: 3].

Всплеск интереса к лингвокультурологии на современном этапе развития языкознания обусловлен целым рядом факторов. Во-первых, это формирование антропоцентрической парадигмы, суть которой - в переключении интересов исследователя с объектов познания на субъект. В лингвистической проблематике произошел разворот в сторону человека и его места в культуре, что отражается и закрепляется в языке [Маслова 2001: 5-9]. Во-вторых, необходимо принимать во внимание стремительную глобализацию мировых проблем, универсальные и специфические характеристики поведения и общения различных народов в решении самых разнообразных вопросов, потребность знать заранее те ситуации, в которых велика вероятность межкультурного непонимания, важность определения и точного обозначения тех культурных ценностей, которые лежат в основе коммуникативной деятельности [Карасик 2004: 87]. В-третьих, выявление огромного неоднородного фонда конкретных пограничных явлений и фактов, которые ранее не привлекали к себе пристального внимания, но в то же время являлись свидетельством высокой степени сложности и многогранности языкового материала, не вписывающегося в традиционную лингвистическую парадигму [Голякова 2002: 6]. В четвертых - это появление новых областей научного исследования: лингвокогнитологии / когнитивной лингвистики, теории речевых актов, коммуникативной лингвистики, теории дискурса, которые предоставляют лингвокультурологии мощные аналитические инструментарии и эвристики, позволяющие раскрыть этнокультурную специфику языковых структур [Иванова 2004: 6-7]. Осознание важности знаний о чужой культуре, неизученный многообразный пласт экстралингвистического материала, расширение методических процедур анализа языковых единиц за счет появления новых лингвистических парадигм, ориентация на человека в лингвистических работах способствуют, таким образом, появлению множества исследований, имеющих своей целью познать культуру через призму языка.

Лингвокультурология не возникла сама по себе. В ее основу были положены такие дисциплины, как культурология (изучает культуру в целом), лингвострановедение (исследует культуру в языке в прикладных целях), этнолингвистика (рассматривает взаимодействие лингвистических, этнокультурных и этнопсихологических факторов в функционировании и развитии языка), социолингвистика (изучает общественную обусловленность возникновения, развития и функционирования языка, воздействие общества на язык и языка на общество), и ряд других. По сравнению с ними лингвокультурология имеет свою специфику и свой особый, «интегративныи» аспект изучения проблемы «язык и культура».

Одним из первых определение лингвокультурологии как науки предложил в своей монографии «Лингвокультурология (теория и методы)» В. В. Воробьев: «Лингвокультурология — комплексная научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (система норм и общечеловеческих ценностей)» [Воробьев 1997: 36]. В своем определении исследователь делает акцент на том, что лингвокультурология - это синтез множества гуманитарных наук, предметом изучения которых выступают язык и культура в их взаимодействии; в структуру единицы входит и языковое и неязыковое содержание, что делает ее фактом культуры. Ценностные представления и система норм исследуемой культуры должны непременно учитываться в ходе лингвокультурологического анализа.

Данное определение логически дополняют идеи В. Н. Телия, которая считает, что лингвокультурология должна изучать «прежде всего живые коммуникативные процессы и связь используемых в них языковых выражений с синхронно действующим менталитетом народа» [Телия 1996: 218]. Важно, таким образом, учитывать отдельные срезы развития языка и культуры в национальном и общечеловеческом измерении и соотносить полученные результаты с современной картиной мира её носителей.

В. И. Постовалова полагает, что лингвокультурология основывается на гумбольдтовской ориентации, в рамках которой язык понимается как духовная реальность, живая деятельность человеческого духа, единая энергия народа, пронизывающая собой все бытие, как подлинная субстанция культуры, интерпретируемой как «творчество жизнепонимания» [Постовалова 1999: 30]. Язык таким образом есть универсальная форма первичной концептуализации мира и рационализации человеческого опыта, выразитель и хранитель бессознательного стихийного знания о мире, историческая память о социально значимых событиях в человеческой жизни. Язык - «зеркало культуры», отображающее лики прошедших культур, интуиции и категории миропредставлений. Схожей точки зрения придерживается В. А. Маслова, которая полагает, что лингвокультурология в первую очередь исследует проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке [Маслова 2001: 28]. Автор отмечает, что как специальная область науки лингвокультурология возникла в 90-е годы двадцатого века. Эту дату можно считать вторым периодом развития данной области, которому предшествовал первый — труды В. Гумбольдта, А. А. Потебни, Э. Сепира и др. Динамика развития науки позволяет прогнозировать еще один - третий период, на пороге которого мы сейчас находимся, — появление фундаментальной междисциплинарной науки — лингвокультурологии [там же, с. 28].

Методика исследования образа через концепт

В рамках данного исследования концепт выступает «инструментом», позволяющим структурировать характеристики, хаотично отраженные в образах обыденного сознания. Обращение к концепту как к «строительному элементу концептуальной системы» (Е. С. Кубрякова) позволяет вскрыть причины смены содержания образа, его динамику, увидеть те элементы, которые с одной стороны еще присутствуют в сознании, с другой - уже не столь актуальны и постепенно теряют свою значимость или заменяются другими. Для достижения этой цели используются известные методики изучения концепта, позволяющие восстановить все знания и представления, связанные с определенным абстрактным именем.

Данные методики объединены общим названием концептуальный анализ. Р. М. Фрумкина под концептуальным анализом понимает такое толкование, при котором концепт понимается как объект анализа, а других ограничений не накладывается [Фрумкина 1992: 32]. В. Н. Телия смысл концептуального анализа видит в том, чтобы «проследить путь познания смысла концепта и записать результат в формализованном семантическом языке» [Телия 1996: 97]. Часто концептуальный анализ — это не только исследование языкового выражения концепта, но и реконструкция концептов и фрагментов действительности, стоящих за ними, на основе языковых и культурно-языковых данных [Комова 2003, Лапшина 1998].

Наиболее активно в работах исследователей [Вежбицкая 1997, Воркачев 2007, Карасик 2005, Комова 2003, Лапшина 1998, Маслова 2005, Пименова 2006, Попова, Стернин 2007, Слышкин 2004, Рахилина 2000, Степанов 2001, Чернейко 1998] применяются следующие методики: 1. Семантический анализ слов, называющих имена концепта. В этом случае анализируются толкования базовой лексической репрезентации концепта в различных толковых словарях. Принято считать, что словарные дефиниции с достаточной степенью достоверности отражают языковую менталыюсть социума. 2. Этимологический анализ этих имен. К исследованию привлекаются сведения о развитии и становлении значения ключевой лексемы, учитываются ее особенности. 3. Семантический анализ лексических парадигм различного объема и типа, вербализующих тот или иной концепт. Во-первых, проводится анализ синонимического ряда ключевого слова. Такой анализ позволяет акцентировать дифференциальные признаки концепта, выявляющиеся в сопоставлении ключевой лексической репрезентации с близкими по значению словами. При этом к анализу часто привлекаются словари тезаурусного типа [Шейгал, Арчакова 2002: 19 — 24]. Во-вторых, исследуется лексико-семантическое, лексико-фразеологическое, ассоциативно-семантическое поле ключевого слова. Этот метод предполагает подбор не только синонимов, но и антонимов, гиперонимов и согипонимов ключевого слова, выявления ядра и периферии поля. Не менее важным является анализ деривационного поля ключевого слова. Выявление дериватов позволяет обнаружить ряд дополнительных когнитивных признаков исследуемого концепта. 4. Интерпретативный анализ ценностно-маркированных высказываний (паремий, афоризмов, цитат), выражающих определенные концепты. Авторы, опирающиеся на эту методику при исследовании концептосферы языка, обычно говорят о национально-культурном своеобразии соответствующих концептов, о специфике их содержания в концептосфере носителя той или иной культуры. 5. Семантический анализ лексической сочетаемости слов-репрезентантов концепта, проводимый обычно на материале художественных и публицистических текстов, позволяет выявить такие признаки в составе концепта, которые приобрели символический смысл. Также полагают, что исследование сочетаемости может вскрыть представления, образы, гештальты, характерные для той или иной культуры, помочь реконструировать языковую картину мира, проникнуть в концепт. 6. Интерпретативный семантический анализ самых разных контекстов, в которых употребляются слова и словосочетания, обозначающие и выражающие концепты. 7. Анализ коротких сочинений, написанных информантами на тему, соответствующую содержанию исследуемого концепта [Карасик 2005: 33]. Данный метод позволяет выявлять типичные образы и ситуации, связанные с исследуемым концептом. 8. Проведение ассоциативного психолингвистического эксперимента (свободного, направленного) и рецептивного эксперимента, которые могут дать представление об актуальности тех или иных признаков концепта в сознании носителей языка. Более того, при достаточно большом количестве испытуемых результаты эксперимента могут рассматриваться как отражение тех элементов концепта, которые являются «национально значимыми» [Попова, Стернин 2007: 186].

Таким образом, сопоставление всех доступных языковых средств репрезентаций концепта в системе языка и в речи позволяет выявить основное содержание концепта и стоящего за ним образа. При этом выбор материала и методики для описания концепта не может быть произвольным. Конкретный языковой материал будет отражать отдельные аспекты содержания концепта (его синхронный или диахронный пласт или же стороны концепта, актуальные для той или иной социальной группы носителей языка).

В данной работе мы руководствуемся филологическим подходом к исследованию элементов языковой и концептуальной картины мира, разрабатываемом в трудах ученых кафедры английского языкознания филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. Некоторые положения филологического подхода к исследованию языковых и ментальных единиц изложены в монографии С. М. Пак «Имя собственное в американском культурном пространстве: опыт исследования когнитивных оснований ономастической лексики» [2004]. В данной работе была предпринята попытка глубоко и всесторонне раскрыть функционально-когнитивный аспект английских (американских) имен собственных как объекта филологического исследования. Под последним автор понимает изучение языка в широком социокультурном, историческом, функционально-прагматическом контексте [Пак 2004: 6].

Истоки формирования образа джентльмена

Впервые слово «gentleman» встречается в литературных источниках тринадцатого века, где употребляется в основном в значении позднелатинского «generosus»: отношение превосходства, верховенства, принадлежность человека к кругу благородных особ [Encyclopedia Britannica 1991: 606]. Иными словами, формирующийся образ джентльмена изначально содержал в себе характеристики, присущие аристократической верхушке общества. Уже на начальном этапе существования образа джентльмена виден потенциал его дальнейшего развития.

Упоминание о джентльменах как об отдельной социальной группе отмечается в документах начала пятнадцатого века: «The list of landowners in 1431, printed in Feudal Aids, contains, besides knights, esquires, yeomen and husbandmen (i.e. householders), a fair number who are classed as gentilman» [Encyclopedia Britannica 1991:606].

Этим названием были объединены младшие сыновья представителей знати («nobles»), которые не могли претендовать на значительную часть наследства в силу единонаследия, и зарабатывали свое состояние, участвуя в качестве наемников во французских войнах. В сложившейся к тому времени модели общества эти люди не имели определенного статуса, но они были благородного происхождения, и поэтому стали считать себя джентльменами-господами.

Таким образом в средневековой картине мира одноименный концепт «gentleman» включает признаки: «благородное происхождение» и «материальное состояние». В пятнадцатом веке происходит формирование признака «классовая принадлежность», что позволило представителям британской культуры поделить свое общество на джентльменов и неджентльменов.

Во времена правления династии Тюдоров (конец пятнадцатого, начало и середина шестнадцатого веков) класс джентльменов стремительно разрастается. Однако данная социальная группа, чьим основным благородным делом была война (так как управлять им в большинстве своем было некем), не могла долго и стабильно существовать в этом состоянии. Период войн четырнадцатого-пятнадцатого веков закончился, и у представителей благородных семейств возникла потребность в новых занятиях. Альтернативой стала прежде всего интеллектуальная деятельность, которая требовала соответствующего образования.

По-видимому, получение образования считалось первоначально одной из форм воспитания, а не этапом профессиональной подготовки. Так современники отмечали, что «рыцари, бароны и знатнейшие люди часто посылают своих детей учиться в Судебные Инны - не столько для того, чтобы они штудировали законоведение, ни тем более для того, чтобы они обзавелись профессией, которая бы кормила их ... но для того, чтобы привить им хорошие манеры и уберечь от заразы порока» [Фадеева 1995: 22]. Образование, следовательно, становится неотъемлемой характеристикой образа джентльмена и обозначает не столько получение знаний и овладение профессией, сколько способ общения и времяпрепровождения: «Студенты, сыновья аристократов и богачей, часто предпочитали учебе крикет и иные забавы, считая достойным оправданием своего поведения то, что они - джентльмены» [Кончакова 2006: 175]. Образование для джентльмена — это возможность научиться правильно вести себя в обществе, приобрести изысканные манеры, заняться делами, приличествующими джентльмену.

Необходимо отметить, что кроме фиксирования в концепте «gentleman» признака «образование», к концу пятнадцатого века в нем четко обозначилась еще одна составляющая: джентльмен должен работать не для получения средств к существованию, а лишь для удовольствия, что в концепте отражается в виде признака «праздный образ жизни / отсутствие необходимости работать». В своем сочинении «Совершенный джентльмен» (1634) знаток Лондона и лондонцев Генри Пичем исключает из числа джентльменов всех тех, кто сам зарабатывает себе на жизнь: художники и актеры, скрипачи и фокусники. При этом адвокатов, врачей он считает возможным отнести к джентльменам, за исключением хирургов, акушерок и шарлатанов (они работают руками) [цит. по Оссовской 1987].

Данные представления аристократической системы ценностей были широко распространены в английском обществе, и только к концу семнадцатого века джентльмен начинает бережно относиться к своему достоянию или прибыльно вкладывать свои капиталы [Фадеева 1995: 38]. В шестнадцатом веке стремление к удовольствиям и праздность являются основополагающими принципами образа жизни джентльмена, непременного участника приемов, ужинов, бальных вечеров.

Вопрос об образе идеального джентльмена начинает широко обсуждаться в конце шестнадцатого — начале семнадцатого веков, в годы правления Елизаветы Первой (1558-1603). В то время, чтобы называться джентльменом, необходимо было иметь не только богатство и образование, быть благородного происхождения и являться членом одноименного социального класса, но и обладать рядом внутренних качеств. В связи с возникшим интересом к моральному облику джентльмена появляется огромное количество публикаций и художественных произведений, авторы которых, на основе личного опыта, предлагают свое видение образа идеального джентльмена. Нравственность (virtue) - вот то, чему уделялось особое внимание в такого роде литературе.

Образ джентльмена в произведении У. Д. Хоуэллса «The Rise of Silas Lapham»

События в романе У. Д. Хоуэллса развиваются в Новой Англии, городе Бостоне, высший класс которого всегда отличался приверженностью самым строгим правилам этикета. Главными действующими лицами являются представители семьи Лэфемов и семьи Кори. Две семьи противопоставлены друг другу с точки зрения происхождения и принадлежности к высшему обществу, образованности и манер, участия в бизнесе.

Анализ данного художественного произведения позволил структурировать образ настоящего джентльмена через такие характеристики — признаки сегмента «true gentleman», как «благородное происхождение», «манеры», «черты характера», «участие в бизнесе». Лексема «gentleman» в номинативной функции встречается в тексте 16 раз на 320 страницах текста.

Данная составляющая сегмента получает многостороннюю реализацию в романе У. Д. Хоуэллса, что свидетельствует о том, как важно джентльмену было уметь выглядеть, говорить и вести себя в той или иной социальной ситуации. В первую очередь следует обратиться к тому, что и как носил настоящий джентльмен. Безусловно, самым элегантным и одетым по последней моде был Том Кори: «Не was dressed in a fine summer check, with a blue white-dotted neckerchief, and he had a white hat, in which he looked very well when he put it back on his head. His whole dress seemed very fresh and new, and in fact he had cast aside his Texan habiliments only the day before». Во время первой встречи Тома с семьей Лэфемов на нем был летний костюм в клетку, голубой галстук с белой крапинкой и белая шляпа. При помощи таких эпитетов, как fine, fresh, new автор акцентирует внимание читателей на том, что данный наряд был отличного качества и был ему к лицу. Две дочери Сайлэса Лэфема, Пенелопа и Айрин, после случайной встречи с Томом Кори не могли не заметить того, как он был одет: «And didn t you like the way his sackcoat set? So close to him, and vet free - kind of peeling away at the lapels?» «Yes, I should say he was a young man of great judgment. He knows how to choose his tailor». Девушки отмечают, что сюртук плотно прилегал к телу Кори, но в то же время не обтягивал и лежал свободно у отворотов. Очевидно, Тома отличал изысканный вкус (a young man of great judgment), и он знал, как нужно выбирать портного. Умением Тома модно и красиво одеваться восхищается и его отец Бромфилд Кори: «Tom», he said, «where did you get such good clothes?» «I stopped over a day in New York», replied the son, finding himself a chair. «I m glad you like them». «Yes, I always do like your clothes, Tom», returned the father thoughtfully, swinging his glasses, «But I don t sec how you can afford em, I can t». Одобрение Кори старшего автор передает при помощи эмфатического «such» и усилительного «do». Отец Тома признает, что даже ему не удается позволить себе приобретать такую элегантную одежду. Несомненно, настоящий джентльмен не только хорошо одевался, но и ухаживал за собой: «The young man took off his hat again, showing his shapely head, with a line of wholesome sunburn ceasing where the recently and closely clipped hair began». Так у Тома Кори были коротко остриженные волосы, он всегда имел чистый и опрятный вид, и с точки зрения молодых девушек был очень красив: «О Pen! don t you think he IS nice? Don t you think he s handsome?» Симпатию Айрин по отношению к Тому Кори автор создает за счет выделения глагола-связки «IS», использования положительных эпитетов (nice, handsome) и вопросительного порядка слова, выполняющего в данном случаем функцию утверждения, нежели собственно вопроса. Элегантность и внешняя привлекательность джентльмена дополнялись его безупречными манерами и галантностью, которые, по заявлению Бромфилда Кори, человека, который провел всю жизнь в высшем свете, едва ли поддавались определению (they are not defined but felt). Им была свойственна легкость и изящность, которой могли обладать только представители высшего общества (the airy, graceful, winning superstructure which demands different qualities). Неуловимую изысканность манер Кори почувствовали Лэфемы после первого знакомства с благородным семейством Кори: «Well, I can tell you», she said, «that if you think they were not the nicest people you ever saw, you re mightily mistaken. They had about the best manners; and they had been everywhere, and knew everything. I declare it made me feel as if we had always lived in the backwoods. I don t know but the mother and the daughters would have let you feel so a little, if they d showed out all they thought; but they never did; and the son - well, I can t express it, Silas! But that young man had about perfect ways». Восхищение Лэфемов манерами семьи Кори автор передает как эксплицитно, при помощи превосходной степени прилагательных (the nicest, the best), сравнительной конструкции (made me feel as if we had always lived in the backwoods), перифраза (had about perfect ways), особого построения предложений (that if you think they were not the nicest people you ever saw, you re mightily mistaken), так и имплицитно, через слова миссис Лэфем о благородстве и великодушии семьи Кори, которые не показали, что Лэфемы не отвечают принятым стандартам высшего общества, что, в свою очередь, свидетельствовало об их хороших манерах (I don t know but the mother and the daughters would have let you feel so a little, if they d showed out all they thought; but they never did).

В данном произведении простота Лэфемов ярко контрастирует с изяществом Кори, которые в силу своей воспитанности пытаются скрыть свою неприязнь к ним. Приглашение Лэфемов на официальный обед к Кори было своего рода проверкой того, как данное семейство будет вести себя в кругу настоящих джентльменов и леди. Кори понимали, что выставить напоказ недостатки Лэфемов будет несложно:

«They might ask any or all of their acquaintance without disadvantage to themselves; but it would be perfectly easy to give the dinner just the character they chose, and still flatter the ignorance of the Laphams».

Прежде чем принять участие в официальном приеме, Лэфемагл приходится столкнуться с проблемой выбора. В первую очередь необходимо было правильно написать ответ на приглашение:

«Mrs. Corey had said «Dear Mrs. Lapham», but Mrs. Lapham had her doubts whether it would not be a servile imitation to say «Dear Mrs. Corey» in return; and she was tormented as to the proper phrasing throughout and the precise temperature which she should impart to her politeness. She wrote an unpractised, uncharacteristic round hand, the same in which she used to set the children s copies at school, and she subscribed herself, after some hesitation between her husband s given name and her own, «Yours truly, Mrs. S. Lapham».

Похожие диссертации на Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США