Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время Бузунов Николай Николаевич

Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время
<
Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Бузунов Николай Николаевич. Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Бузунов Николай Николаевич; [Место защиты: ГОУВПО "Московский педагогический государственный университет"]. - Москва, 2008. - 205 с.

Содержание к диссертации

Введение

1. Неология - наука о новообразованиях в современном языке (на примере французских неологизмов-глаголов)

1.1. Место неологии в лингвистике

1.2. Аспекты исследования лексических неологизмов

1.2.1. Денотативный аспект

1.2.2. Словообразовательный аспект

1.2.3. Семантический аспект

1.2.4. Лингвокультурологический аспект

1.2.5. Функционально-стилистический и функционально-прагматический аспекты

1.2.6. Нормативный аспект

1.2.7. Лексикографический аспект

1.3. Неоднозначность объема и содержания понятия

"неологизм"

1.3.1. В структурном аспекте

1.3.2. В генетическом аспекте

1.3.3. В функционально-стилевом аспекте

1.3.4. С точки зрения плана содержания и плана выражения

1.3.5. В плане дихотомии язык-речь

1.3.6. В хронологическом плане

1.3.7. Объективная и субъективная относительность новых слов

1.4. Критерии определения неологизмов

1.4.1. Экспрессивно-стилистический критерий

1.4.2. Функциональный критерий

1.4.3. Лексикографический критерий

1.4.4. Статистический критерий

1.4.5. Лексический критерий

1.4.6. Хронологический критерий

1.5. Механизм создания неологизма

1.6. Причины появления неологизмов в словарном составе

Выводы

2. Неологизм-глагол среди лексических инноваций

2.1. Неологизмы-глаголы современного французского языка

2.2. Пути создания неологизмов-глаголов

2.2.1. Префиксация, парасинтетическая деривация словосложение

2.2.2. Суффиксация

2.2.3. Конверсия

2.2.4. Семантическая деривация

2.2.5. Заимствования

2.3. Неологизмы-глаголы в лингвокультурологическом аспекте

2.4. Неологизмы-глаголы, употребляемые в речи в 2000 - 2007 гг.

Выводы

Заключение

Библиография

Словник французских неологизмов-глаголов, образованных за период со второй половины XX в. по настоящее время

Словник французских неологизмов-глаголов, образованных в 2000 - 2007 гг.

Список сокращений (словари)

Введение к работе

Настоящая диссертация посвящена исследованию глаголов, которые появились во французском языке за период со второй половины XX века по настоящее время и на разных этапах данного периода воспринимались как неологизмы.

В зарубежном и отечественном языкознании всегда уделялось большое внимание изучению различных аспектов словарного состава. На современном этапе развития лингвистической науки особый интерес у исследователей вызывает проблема пополнения словарного состава новыми словами.

В последние несколько десятилетий во французском языке наблюдается значительное увеличение новых слов, источниками пополнения которых являются собственные словообразовательные средства, семантическая эволюция и заимствования из других языков. Имеется множество работ отечественных и зарубежных лингвистов, посвященных изучению новых слов в аспектах семантики, словообразования, функционирования в дискурсе. К проблемам, которые наиболее часто освещаются исследователями французских новообразований, относятся, в частности, специфика понятия «неологизм», его границы и объем, причины создания неологизма. Материалом для большинства исследований, посвященных новым французским лексическим единицам, в основном, является имя существительное, реже — глагол. Это обуславливается количественным преобладанием существительных над глаголом и более высокой производностью французского существительного (практически от любой части речи), в то время как производящими основами для французского глагола являются существительное, прилагательное и глагол. Необходимо отметить, что глагол к тому же представляет для лингвистов определенные трудности, связанные с его логико-предметным содержанием, так как если у существительных понятийная и предметная соотнесенность (сигнификат и денотат) совмещаются в пределах номинативного значения одного и того же знака, то у глаголов взаимодействие сигнификата и денотата переносится в область синтагматических отношений, которые глагол выражает по отношению к его объекту или субъекту.

Настоящая работа посвящена французским глаголам, которые являлись неологизмами в тот или иной период временного интервала со второй половины XX века по настоящее время. Данные лексические единицы, еще не подвергавшиеся детальному анализу в современных научных исследованиях, представляют большой интерес в различных языковых аспектах. В круг проблем, концентрирующихся вокруг концепта «неологизм-глагол» входят такие вопросы, как объем данного понятия, критерии отнесения слова к новым глаголам, закономерности порождения нового глагола и анализ тех словообразовательных средств, с помощью которых французский язык пополняется новыми глаголами.

Актуальность исследования обусловлена тем, что оно отвечает на назревшую потребность теоретического осмысления лексических глагольных новообразований, тем более, что французский язык обладает развитой глагольной системой, и глагол составляет ядро французского предложения, а также, с точки зрения французских грамматистов, сторонников вербоцентрической теории ( L. Tesniere, G. Galichet), глагол фактически является центром логического суждения.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринято комплексное изучение неологизмов-глаголов на материале французского языка последних десятилетий. В отличие от уже существующих работ, в основном направленных только на изучение новых имен существительных и прилагательных, в данном исследовании осуществляется анализ новых глаголов в аспекте семантики, словообразования и в плане их взаимосвязи с культурой носителей языка; составляется подробная типологизация неологизмов-глаголов по способам их создания.

Объектом исследования послужили французские глагольные инновации, образованные путем семантических трансформаций и словообразовательных процессов, а также в результате калькирования и заимствований из английского языка, полученные методом сплошной выборки из современных французских лексикографических источников (как словарей новых слов, так и толковых словарей).

Материал исследования составляют глаголы, появившиеся как неологизмы во французском языке в вышеуказанный период времени; общее их количество составляет 740 единиц.

Источниками для отбора материала послужили Dictionnaire des mots nouveaux de J. Dubois (P., 1971), Dictionnaire des mots contemporains de P. Gilbert (P., 1980), Dictionnaire des mots nouveaux depuis 1985 de G. Merle (P., 1989), Словник речевых неологизмов (Ляховая А.С., ВГПУ, 1999), Petit Larousse 2001, Petit Robert 2001, Petit Robert 2007, Antidico, словарь французских неологизмов за 2001-2007 гг. (адрес в Интернете: antidico@skynet.be).

Основной целью исследования является раскрытие понятия «неологизм» в современном французском языке на базе комплексного изучения неологизмов-глаголов и анализ основных путей пополнения словарного состава новыми глаголами.

В соответствии с целью исследования ставятся следующие задачи:

1) обозначить место неологии в современной лингвистике, ее объект и проблемы;

2) рассмотреть аспекты исследования лексических неологизмов (на примере французских неологизмов-глаголов);

3) определить объем и границы понятия «неологизм»;

4) выявить критерии отнесения лексической единицы к неологизмам;

5) проанализировать механизм порождения неологизмов;

6) сформулировать основные причины создания лексических инноваций;

7) провести словообразовательный анализ неологизмов-глаголов;

8) выявить наиболее продуктивные способы образования неологизмов-глаголов, систематизировать неологизмы-глаголы и составить их подробную типологию по способам образования новых глагольных единиц;

9) рассмотреть неологизмы-глаголы в лингвокультурологическом аспекте.

10) определить коммуникативно-прагматическую роль неологизмов-глаголов, употребляемых в периодической печати текущего десятилетия.

Для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования: метод сплошной выборки материала исследования из указанных в библиографии лексикографических источников; метод компонентного анализа тех новых значений, которые глагол получает в результате семантических трансформаций и морфологических изменений; описательный метод, включающий в себя наблюдение, интерпретацию, обобщение и классификацию анализируемого материала; метод словообразовательного анализа способов создания новых глаголов; наблюдения сопровождались статистическим подсчетом.

Изучение неологизмов-глаголов имеет как теоретическое, так и практическое значение. Теоретическая ценность работы состоит в том, что разработка данной темы дает возможность вскрыть ряд таких лингвистических проблем, как границы понятия неологизм-глагол, семантические изменения, приводящие к появлению новых значений глаголов, продуктивность способов образования новых глаголов, экстра-и интралингвистические факторы, влияющие на формирование новых лексических единиц, взаимосвязь новых глаголов с внеязыковой действительностью, описать те тенденции в развитии лексики в классе глагола, которые наиболее характерны для французского языка на его современном этапе. Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в лексикографии, в практике преподавания французского языка, на лекционных и семинарских занятиях по лексикологии, типологии и лингвокультурологии, при чтении спецкурсов по неологии, при написании дипломных и курсовых работ в языковых вузах, а также при составлении учебных пособий по неологизмам современного французского языка.

В качестве научно-методологической базы исследования выступают работы отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные проблемам неологии в современном языкознании (В. Г. Гака, Е. С. Кубряковой, Н. Н. Лопатниковой, Р. Ю. Намитоковой, О. В. Раевской, Е. В. Сенько, А. Б. Сергеевой, А. И. Смирницкого, В. И. Телия, И. С. Торопцева, Л. В. Щербы, A. Sauvageot, Ch. Bernet, S. Brunet, В. Gardin, Fr. Gaudin, L. Guespin, J. Humbley, B. Quemada, J.-F. Sablayrolles).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Неологизмы-глаголы — это глаголы, которые являются новыми по отношению к глаголам, образованным в более ранний период времени. Неологизмы-глаголы являются частью системы языка и характеризуются такими признаками, как стабильность употребления в языке, нормативность и принадлежность всему языковому сообществу, в отличие от окказиональных глаголов. Понятие «неологизм-глагол» является многоплановым и включает:

-с одной стороны, глаголы, образованные в русле уже имеющихся в языке словообразовательных традиций, глаголы-заимствования из других языков, а также вхождения из других регистров языка (жаргоны, сленг, просторечие и т. д.);

- с другой стороны, не только глаголы, обозначающие явления, для которых не существовало именования в языке, но и глаголы с новыми значениями, называющие уже известные явления.

2. Анализ различных точек зрения на проблему механизма образования неологизмов-глаголов (Е. С. Кубрякова, О. А. Габинская, А. И. Смирницкий) и анализ фактического материала позволяет констатировать, что в процессе своего создания неологизм-глагол проходит через следующие стадии:

1) синтаксическая объективация; 2) лексическая объективация; 3) социализация глагольной инновации.

3. Основными причинами порождения глагольных инноваций являются 1) необходимость в номинации новых предметов и понятий, входящих в жизнь современного общества; 2) потребность дать новое именование того, что уже обозначено в языке и 3) стремление назвать одним словом уже известное понятие, которое обозначалось перифразой.

4. По способу производства новые глаголы делятся на морфологические неологизмы, семантические и заимствования:

определяются основные модели и выявляются наиболее и наименее продуктивные способы создания неологизмов-глаголов.

5. Среди морфологических неологизмов-глаголов, представляющих собой наиболее производительную группу инноваций, анализируются основные модели, а также способы глаголообразования, обладающие разными словообразовательными потенциями, от наиболее продуктивного к наименее продуктивному: префиксация, суффиксация, конверсия, создание глаголов с помощью префиксоидов, словосложение и парасинтетическая деривация.

6. В лингвокультурологическом аспекте новые французские глаголы отражают инновации в политической, экономической, культурной сферах жизни современных франкофонов и составляют различные тематические группы (по принципу частотности употребления): «политика», «экономика», «бизнес и финансы», «военное дело», «медицина», «наука», «космонавтика», «компьютер и высокие технологии», «преступность», «журналистика», «спорт».

7. Неологизмы-глаголы, образованные в 2000-2007 гг. в словообразовательном аспекте отражают те же деривационные тенденции, что и неологизмы-глаголы предыдущих десятилетий; они представляют собой не только слова из общелитературного языка, но также диалектизмы, арготизмы и научные термины. В текущем десятилетии неологизмы-глаголы употребляются в периодической печати в целях экономии средств выражения, для придания тексту выразительности и новизны и воздействия на реципиента с помощью словообразовательных, графических и стилистических средств.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры грамматики французского языка МПГУ, на научной конференции МПГУ в марте 2006 г. и отражены в трех статьях.

Поставленные задачи определили структуру диссертации: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и 2 приложений. В качестве приложений предлагаются словник неологизмов-глаголов, вошедших в современный французский язык за период со второй половины XX века по настоящее время и словник неологизмов-глаголов, употребляющихся в периодической печати в 2000 - 2007 гг., расположенных в алфавитном порядке.

Появление огромного количества новых слов, их широкое распространение, связанное с целым рядом экстра- и интралингвистических факторов, солидная теоретическая база, заложенная в многочисленных научных исследованиях привели к созданию особой отрасли языкознания — неологии, науки о неологизмах. «В сферу этой науки входит выявление путей опознания новых слов и значений, анализ факторов их появления, изучение моделей их создания, разработка принципов отношения к ним (их принятие или нет) и лексикографической обработки (их фиксация в словарях, определение значения и т. д.)» (Гак В. Г. 1978 :16).

Неология - формирующаяся научная отрасль, поскольку ее теоретическая основа окончательно не определена, соответственно не сформирован категориальный аппарат и нет однозначного представления о предмете данной области знания. Тем не менее в первой главе нашего исследования мы попытаемся ответить на вопрос, что же такое неология, каковы ее проблемы и основной объект изучения.

Место неологии в лингвистике

В современной лингвистике сформировалась область знания — неология, которая направлена на изучение новых слов — неологизмов.

Нужно сказать, что во французском языке слово «неологизм» было зафиксировано в письменных источниках еще в XVIII веке. В эту эпоху было отмечено рождение сразу двух терминов, образованных от греческих слов neos «новый» и logos «слово»: neologisme, появившийся в 1734 г., и neologie, зафиксированный в 1756 г. Однако эти термины имели в тот период совсем другое значение, нежели в настоящее время.

Одним из первых словарей неологизмов считается Le dictionnaire neologique a I usage des beaux esprits de ce siecle, avec I eloge historique de Pantalon — Phebus аббата Гюйо Дефонтена (Guyot Desfontaines) (словарь датирован 1726 г.). Термин «неологизм» трактуется автором как «новое, необычное, прежде неизвестное слово». Надо сказать, что в эту эпоху слово неологизм имело отрицательную, уничижительную коннотацию, считаясь «языковым излишеством, признаком позерства, некой прециозности».

В эпоху Великой Французской Революции грамматист Франсуа Домерг противопоставляет термины неология и неологизм. Неология определяется им как «искусство образовывать новые слова», а неологизм - как «мания использовать новые слова без нужды и без вкуса».

В 1801 г. Луи-Себастьян Мерсье публикует словарь новых слов под названием Neologie, on vocabulaire des mots nouveaux, a renouveler on pris dans les acceptions nouvelles. Однако в XIX веке термин неология забывается французскими учеными, а неологизм трактуется ими как «использование в речи нового слова или одного из значений нового слова», но отрицательная коннотация остается.

В конце XIX в. слово неологизм фиксируется в словарях психиатрии в значении «слово, придуманное сумасшедшим» и лишь в начале XX в. термин приобретает свое нынешнее, общепринятое значение («новое слово», «новое значение слова»), а неология понимается как «наука о неологизмах».

Развитие неологии во Франции приходится на 60-е - 70-е гг. XX в. В этот период наука о неологизмах входит в науку о языке и является составной частью лексикологии. Большой вклад в развитие неологии внесли такие ученые как П. Жильбер, О. Соважо, Б. Гарден, Б. Кемада.

С 90-х гг. XX в. по настоящее время проблемами французских неологизмов занимаются такие ученые, как Г. Мерль, Б. Кемада, Р. Перрет (во Франции), О. В. Раевская, Н. Н. Лопатникова (в России) и др. У современных неологов основным объектом изучения являются новые имена существительные, так как они составляют наибольший процент лексических неологизмов, пополняющих французский язык: они с отличаются высокой производностью практически из любых частей речи и служат материалом для большинства исследований в этой области. В настоящее время практически отсутствуют работы, посвященные изучению неологизмов-глаголов. Это, на наш взгляд, представляет собой определенный пробел в современной неологии, так как глагол — часть речи, представляющая интерес в семантическом, словообразовательном и культурологическом аспектах. Объектом настоящего исследования, как уже было сказано, послужат французские неологизмы-глаголы, но о них речь пойдет позже. Пока же мы попытаемся понять, что из себя представляет неология как наука и каков основной круг ее проблем.

Среди научных школ, занимающихся данной проблемой, выделяют русскую, французскую, английскую и немецкую. Русское (В. Г. Гак. 1974: 18, 1978: 16, 1998: 20, 2004:19), Н. 3. Котелова. 1970: 35, 1978: 36), И. Р. Гальперин. 1982: 21 и др.) и французское (Gardin В. 1974: 111, Gaudin Fr., Guespin L. : 2000: 112) направления, изучающие явления новообразования в языках, являются наиболее продвинутыми теоретически, и неология представляет там отдельную область современной лексикологии, тогда как в английской и немецкой школах теория неологии еще не сформировалась как самостоятельная область лексикологии, в основном она имеет лексикографическую направленность, в частности, заслуживают внимания словари новых слов таких английских лингвистов, как Барнхарт (Barnhart С. L., Barnhart R. К. 1980: 3), Магер (Mager S. К., Mager N. N. 1982: 8), Лемей (LeMay Н. 1985: 6).

Проблематика неологии охватывает такие темы, как выявление и способы опознания новых слов, значений, новых фразеологических сочетаний; анализ причин их появления; изучение моделей, по которым создаются неологизмы; разработка принципов классификации неологизмов, составление типологий новых слов, выявление наиболее активных моделей создания лексических неологизмов и ограничение их употребления в рамках социопрофессиональных, возрастных и прочих групп. Также повышенный интерес проявляется к таким аспектам неологии, как определение интра- и экстралингвистических факторов (социальные, политические изменения), влияющих на формирование новых понятий, и последующую вербализацию, словесное оформление соответствующих понятий в речи.

Аспекты исследования лексических неологизмов

Денотативный аспект исследования лексических инноваций (Якубович Т. Д. 1966 : 91, Брагина А. А. 1973 : 8, Шанский Н. М. 1973 : 86) акцентирует внимание на связи языка и действительности: «Мир вещей требует обновления слов, и, чтобы постичь причины словарных изменений, приходится как бы выходить за пределы самого языка...» (Брагина А. А. 1973 : 8). В связи с установками подобного рода в неологических исследованиях анализируются только те новые слова, которые выполняют номинативную функцию, то есть прежде всего называют новые реалии в той или иной сфере общественной жизни. Так, А. А. Брагина выделяет следующие микросистемы лексико-семантических инноваций: новые реалии — новые слова, образованные путем переосмысления, новые реалии — новые словосочетания, новые реалии — новые заимствования, новые реалии — новые слова, образованные путем аббревиации и эллипсиса.

Наиболее ярко движение лексики в ее связи с новыми реалиями демонстрируют в книге А. А. Брагиной «космические слова», среди которых автор выделяет неологизмы по аналогии (космодром, приводниться (ср. аэродром, приземлиться), переосмысления (апогей, перигей), новые словосочетания (звездные братья, легкая посадка) (Брагина А. А. 1973 : 8).

Основываясь на подобной системе, во французском языке среди неологизмов-глаголов так же можно выделить подобные лексемы, отражающие новые реалии:

1) неологизмы по аналогии - anneigir «приземлиться на снег» (DMN 2) по иронической аналогии с atterrir «приземлиться» (PR), cybernetiser «внедрять методы кибернетики в какой-либо сфере» (DMC) по аналогии с informatiser «внедрять информационные технологии» (DMC);

2) неологизмы-переосмысления: surfer «передвигаться по Интернету с помощью специальных ориентиров» (PR) (первое значение -«заниматься серфингом», violer «взламывать (базу данных в компьютере)» (PR) (первоначальное значение - «нарушать»), bidonner «сфальсифицировать» (репортаж, телепередачу)» (PR), первое значение которого - «обманывать, облапошить», pieger «подложить мину (под автомобиль» (DMC) ( первое значение - «поймать в ловушку»).

Экстралингвистический план позволяет соединить слово и вещь, однако он обедняет процесс неологизации, сводя линии его развития лишь к одной - самоочевидной - «слово» - «вещь», и тем самым неоправданно сужает объем понятия «неологизм», оставляя в тени внутренние причины языковой динамики.

Во многих работах представлен словообразовательный подход к описанию новых лексических фактов (Лопатин В. В. 1973: 40; Намитокова Р. Ю. 1986: 52, Раевская О. В. 1996: 61). Авторы такого рода исследований имеют цель рассмотреть фонд новообразований с точки зрения структуры и потенций словообразовательной системы.

Словообразовательный подход устанавливает наиболее типичные модели новых слов, констатирует, какие звенья словообразовательной системы продуктивны, а какие малоактивны, каким образом богатые деривационные возможности, заложенные в языке, раскрываются в новых словах.

Ярким примером словообразовательного аспекта исследования инноваций служит книга В. В. Лопатина « Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования», цель которой - показать, как в создании новых слов проявляются законы словообразования. В соответствии с выбранной целевой установкой в работе рассматриваются новые аффиксальные образования (с суффиксом -ист: слаломист, барьерист, с приставкой анти- и суффиксом —телъ: антивоспламенитель и т. д.); новые слова, образованные путем сложения (ветродролі, ракетодром), а также слова являющиеся результатом суффиксальной универбации {противошум - противошумные наушники) ( Лопатин В. В. 1973: 40).

Во второй главе настоящей диссертации будут рассмотрены новые аффиксальные образования во французском языке в классе глагола, словообразовательные потенции таких префиксов, как de- (decuivrer, decrypter, decomplexifier), re- {refonder, resituer), pre- (prepayer, preencoller), суффиксов -is- {clochardiser, mediocriser), -if- {plasmifier, chosifier) и других словообразовательных формантов.

Неологизмы-глаголы современного французского языка

Нужно отметить, что во французском языке за период с 50-х гг. XX в. по настоящее время посредством аффиксального словообразования и конверсии было создано более половины всех глагольных инноваций (538 из 740 исследованных нами лексических единиц).

Французский язык обладает довольно обширным инвентарем препозиционных морфем как греческого, так и латинского происхождения. В создании новых глаголов участвуют следующие группы префиксов и префиксоидов: 1) отрицательные префиксы de-(des-), а-; 2) префиксы интенсивности sur-, sous-; 3) пространственно-временные префиксы en-, pre-, inter- и префиксоид tele-; 4) префикс re- {re-) со значением итеративности и усиления; 5) префиксоид auto-, придающий глаголу значение возвратности; 6) префикс со-, придающий глаголу дополнительное значение совместности.

Мы делаем различие между префиксом и префиксоидом, так как последний препозиционный формант представляет собой переходную ступень от корневой морфемы к префиксу. Данная морфема еще не утратила полностью признаки корня и не вполне оформилась как префикс. Речь идет о таких формантах как tele- со значением удаления действия и auto- со значением возвратности. Данные префиксоиды, или полупрефиксы следует отличать от собственно корневых морфем tele- со значением «имеющий отношение к телевидению» и auto- «имеющий отношение к автомобилям», которые участвуют в словосложении, почти не представленном в классе глагольных новообразований. Под префиксом понимается морфема, регулярно находящаяся в препозиции к корню, обладающая лексико-категориальным значением и создающая определенную структурно-семантическую модель, которая способна (потенциально или реально) порождать ряд новых лексических единиц.

Из всех вышеперечисленных префиксов наибольшими деривационными возможностями в глаголообразовании характеризуется префикс de- {des-). Данный формант происходит от латинского приставочного элемента dis- означающего «отделение, устранение, лишение чего-либо». Производным глаголам он сообщает два основных значения: 1) антонимичность, противопоставление одного действия другому действию, выраженному производящей основой; 2) устранение, ликвидация (какого-либо предмета, явления, выраженного производящей основой).

Производящей основой для глаголов, образующихся с помощью данного префикса могут быть: 1) глаголы из общелитературного языка: fatiguer -defatiguer, motiver - demotiver и термины из различных областей науки, образованные с помощью суффиксов -is- (fiscaliser — defiscaliser), -і/і- (lignifier — delignifier) 2) существительные: pigeon - depigeonner и относительные прилагательные: (acide) amine -desaminer.

Таким образом, можно условно выделить три модели создания новых глаголов с помощью de-(des-)\ 1) de-(des-) + V 2) de- (des-) + N и 3) de- (des-) +Adj.

Девербативным глаголам, созданным по первой модели de- (des-) + V, префикс de- (des-) придает значение «действия, прямо противоположного действию, выраженному производящей основой-глаголом»: глагол degripper —«освобождать механизм от «заедания» образован от gripper «заедать» (DMN); глагол dehierarchiser «устранять иерархию» от hierarchiser «устанавливать иерархию» (DMC), demotiver - «лишать всяческой мотивации, желания продолжать работу» - motiver «мотивировать» (DMC): politique salariale qui d. les cadres, denoyer, технический термин «откачивать воду (из затопленных шахт)» — от поуег «затоплять» (DMN), термин из информатики desinstaller «удалить программу с жесткого диска компьютера» - installer «ввести программу в жесткий диск» (DMN 2), психологический термин desinhiber «растормаживать (поведение)» — inhiber «затормаживать, замедлять» (DMC), desectoriser «ликвидировать районирование» - sectoriser «районировать, разбивать на сектора» (DMN), desambiguiser «устранять двусмысленность» — ambigui ser «вносить двусмысленность» (DMC), deresponsabiliser «лишать чувства ответственности» -responsabiliser «заставлять чувствовать ответственность» (DMC), термин из электроники demoduler «извлечь информацию- ,из смодулированного сигнала» - moduler «модулировать (радиосигнал)» (DMN), deminer «разминировать» - miner «заминировать» (DMC), defiscaliser «больше не облагать налогом» — fiscaliser «облагать налогом» (DMC), deshumaniser «обесчеловечивать» — humaniser «очеловечивать» ( от данного глагола образовано причастие deshumanise, которое имеет место, например, в сочетании monde deshumanise) (DMN 2),

Префиксация, парасинтетическая деривация словосложение

Суффиксация как способ глаголопроизводства, обладает почти такими же высокими словообразовательными потенциями, как и префиксация и занимает второе место по количеству дериватов.

Практически все новые глаголы, о которых пойдет речь ниже, образованы с помощью двух суффиксов: -is- и -і/і-. Суффикс —is- является по настоящее время наиболее частотным при создании новых глаголов. Глаголы создаются по модели N (Adj) + -is-. В качестве производящей основы выступают качественные прилагательные {diaboliser diabolique) и существительные - как имена нарицательные (gadjetiser gadjet), так и имена собственные (balladuriser E.Balladnr), а также аббревиатуры (RPR-iser RPR). Заметим также, что производящая основа может иметь как французское, так и латинское написание: europeaniser — european(us) + iser ( хотя глагол происходит от французского прилагательного еигорёеп «европейский») и латинское происхождение: materniser matern(us) + iser - глагол происходит от латинского прилагательного maternus «материнский», а не от французского maternel.

Семантика суффикса —is- . разнообразна, но два основных его значения -1) «превращать что-либо в объект, выраженный производящей основой (производящая база - имя существительное)» и 2) «придать черты, характеристики какого-либо объекта, выраженные производящей основой (производящая основа - имя прилагательное): fragiliser «сделать хрупким» fragile «хрупкий» . Эти значения также называются фактитивными (Раевская О. В., 1996: 61). Помимо фактитивного, в некоторых случаях суффикс может иметь следующие значения: 1) «применить к чему-либо, подвергнуть чему-либо»: cybernetiser «применить методы кибернетики к чему-либо»; 2) «разделить на что-либо»: microniser «делить на микроны», parcelliser «делить на мельчайшие частицы»; 3) «включать во что-либо»: pantheoniser «помещать в Пантеон», contextualiser «включать в контекст» и др.

Рассмотрим глаголы, где суффикс имеет фактитивное значение (самый большой процент суффиксальных образований): abstractiser «придать фактам более абстрактный характер» -abstrait «абстрактный» (DMN), accessoiriser «сделать аксессуаром к чему-либо — accessoire «аксессуар» (существует также возвратный глагол s accessoiriser «сделаться аксессуаром») (DMN 2), annualiser «сделать годовой отчет» - annuel «годовой» (СРН), aseptiser «дезинфицировать, сделать стерильным» - aseptique «стерильный» (DMC), bagnardiser «превращать в каторжника», «создать каторжные условия» — bagnard «каторжник» (СРН), bancariser «обеспечить счетами в банке» — (compte) bancaire (DMC), biologiser «объяснить социальное явление биологическими факторами»: Ъ. le racisme — biologie «биология» (СРН), catholiciser «делать слишком добропорядочным (букв, делать католиком )» — catholique «католический» (СРН), charteriser «сделать чартерным» (самолет, рейс) — charter «чартерный» (PR), conceptualiser «сделать что-либо темой, концепцией» - conceptuel «тематический» (DMC), confidentialiser «сделать тайным» - condidentiel «тайный» (DMN 2), culpabiliser «заставить кого-либо чувствовать вину за происшедшее» — лат. culpabilis «виновный» (DMC), se culturaliser «интересоваться культурой (буквально «делать себя культурным»)» - culturel «культурный» (СРН), digitaliser «оцифровывать» (информацию, фотографии и т. п.) -digital «цифровой» (DMC), dix-huitiemiser «воссоздать колорит XVIII века»: d. la langue de I acteur, la scene — dix-huitieme siecle «XVIII век» (СРН), drugstoriser «превратить в торговый центр» — drugstore «дрогстор, торговый комплекс (включающий бар, кафе, киоск и т. п.) во Франции» (DMC), dynamiser «придать энергии, сделать динамичным» — dynamique «динамичный» (DMN), erotiser «придавать эротический характер» — erotique «эротический» (DMN 2), ethniciser «придать этнические черты, признаки» - ethnique «этнический» (СРН), euphoriser «вызывать у кого-либо положительные эмоции, «эйфорию» - euphorie «эйфория» (СРН), europeaniser «рассматривать проблему в европейском масштабе (дословно придать европейский масштаб)» — еигорёеп «европейский» (DMC), fetichiser «придавать псевдомагическую силу, превращать в фетиш» - fetiche «фетиш» (DMN 2), fiabiliser «делать более надежным» (в использовании): / 1е traitement des commandes —fiable «надежный» (DMN), fictionnaliser «делать научно-фантастическим (фильм, литературное произведение)» - science-fiction «научная фантастика» (DMN 2), flexibiliser «сделать гибким (расписание, служебный график)» — flexible «гибкий» (DMC), folkloriser «относиться как к фольклору»:/ la Revolution —folklore «фольклор» (СРН), fonctionnaliser «делать функциональным» - fonctionnel «функциональный» (DMC), hysteriser «приводить в истерическое состояние (напр., о фильме: 1е film h. les spectateurs) — hysterique «истерический» (DMN 2), ideologiser «придавать идеологический характер» - ideologie «идеология» (DMN 2), infantiliser «делать инфантильными» (взрослых людей), «оглуплять их мышление» — infantile «инфантильный» (DMC), inferioriser «принижать, недооценивать кого-либо» — inferieur «нижний (уровень)» (DMC),

Похожие диссертации на Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время