Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон Каркавина, Оксана Владимировна

Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон
<
Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Каркавина, Оксана Владимировна. Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Каркавина Оксана Владимировна; [Место защиты: Алт. гос. пед. акад.].- Барнаул, 2010.- 194 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/542

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Текст как объект междисциплинарных исследований .

1.1. Основные этапы становления филолого-лингвистической теории текста . 10

1.2. Определение понятия текст. Основные категории текста . 16

1.3. Литературно-художественный текст и его основные характеристики. 25

1.4. Текст в контексте семиотической теории культуры. 30

1.5. Текст в постмодернистском дискурсе. 35

1.6. Идиостиль и картина мира. 42

Глава II. Истоки и развитие теории интермедиального анализа .

2.1. История исследований интермедиальных отношений . 54

2.2. Содержание понятия интермедиальность. 63

2.3. Интермедиальность и интертекстуалъностъ: соотношение понятий. 70

2.4. Типология интермедиальных корреляций. 77

Глава III. Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон .

3.1. Интермедиальная тематизация в романах Тони Моррисон . 88

3.2. Интермедиальная имитация в романах Тони Моррисон.

3.2.1. Отражение джазовой формы в структуре романов Тони Моррисон. 102

3.2.1.1. Структура исследуемых романов в соотнесении с джазовым «шаблоном». 105

3.2.1.2. Импровизация как способ презентации повествовательного материала в творчестве Тони Моррисон. 109

3.2.1.3. Техника джем-сешн, респонсорной переклички, брейк- и рифф-приемов в романах Тони Моррисон. 125

3.2.2. Отражение мелодико-гармонической структуры джаза в творчестве Тони Моррисон. 130

3.2.3. Ритмическая организация романов Тони Моррисон. 138

Заключение. 171

Библиография. 176

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование посвящено системному анализу интермедиальных включений в творчестве лауреата Нобелевской и Пулитцеровской премий, современной американской писательницы Тони Моррисон. Все ее романы проникнуты удивительной музыкальностью, которая чувствуется в каждой фразе.

На наш взгляд, музыкальность рассматриваемых текстов не создана искусственно. Она носит не внешний, привнесенный, а внутренний характер, являясь отражением природной музыкальности, присущей большинству афроамериканцев.

Многими исследователями творчества Тони Моррисон [Amian, 2008; DeKoven, 1997; Duvall, 2001] и нами в частности произведения данного автора рассматриваются в контексте постмодернизма.

Одной из характерных черт постмодернистского текста является плюрализм культурных языков и моделей, которые использует автор в процессе его создания. Культура постмодерна переплетает различные виды искусства: живопись с театром, музыку с литературой, живопись с кинематографом и т.п. И дело «не в курьезных подвигах во имя синкретизма, а в невозможности описать мир одним языком и в том, что расширение контекста может быть бесконечным» [Курицын, 1995, с. 218]. С одной стороны, текст самодостаточен, он — своего рода семантический универсум; с другой стороны, он всегда включен в культуру, является ее частью; полное исключение текста из культуры приводит к уничтожению его природы.

Изучение художественного текста как феномена культуры представляется плодотворным для выявления таких категориальных признаков текста, как категорий интертекстуальности и интермедиальности. В семантическом плане интертекстуальность - способность текста формировать свой собственный смысл посредством ссылки на другие тексты [Смирнов, 1995]. В культурологическом смысле интертекстуальность соотносима с понятием культурной традиции - «семиотической памяти культуры» [Лотман, 1996, с.4].

Одним из видов интертекстуальных включений являются интермедиальные инкорпорации. Интермедиальность предполагает организацию текста посредством взаимодействия средств художественной выразительности различных видов искусства и понимается как 1) особый способ организации художественного текста; 2) специфическая методология анализа и отдельного художественного произведения, и языка художественной культуры в целом.

До настоящего времени вопрос об интермедиальных включениях, как важной характеристике идиостиля писателя, оставался за рамками исследований. Большинство попыток выявления, в частности, музыкально-литературных корреляций сводится к поискам сходства музыкальной формы и структуры художественного текста. Крайне мало изученными остаются особенности языковой реализации интермедиальных отношений в художественном тексте. Этим и определяется актуальность выбранной темы.

В качестве объекта диссертационного исследования рассматриваются интермедиальные инкорпорации в произведениях исследуемого автора, а особенности их функционирования в тексте и их место в идиостиле Тони Моррисон определяются нами как предмет исследования.

В соответствии с обозначенными объектом и предметом можно сформулировать следующую цель исследования - изучение комплекса музыкально-литературных корреляций в творчестве Тони Моррисон как одного из параметров идиостиля данного автора.

Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:

1) уточнение понятия идгюстиль и его основных параметров;

2) рассмотрение определения и основных категорий текста с позиций филолого-лингвистической теории текста и семиотической теории искусства;

3) анализ основных положений теории интермедиальности и изучение исторических предпосылок ее возникновения;

4) выявление соотношения понятий интертекстуальность и иитермедиальность , описание имеющихся типологий интермедиальных корреляций;

5) анализ особенностей функционирования интермедиальных инкорпорации в романах исследуемого автора и определение места интермедиальных элементов в идиостиле писателя;

6) поэтапное описание всех типов литературно-музыкальных корреляций (явлений интермедиальной тематизации и имитации) в творчестве исследуемого автора.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в работе впервые проводится специальное комплексное исследование роли и языковых особенностей функционирования интермедиальных инкорпорации в текстах Тони Моррисон. Иитермедиальность впервые рассматривается как компонент идиостиля автора.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что, во-первых, она вносит определенный вклад в развитие теории интермедиальности. Во-вторых, на глубинном уровне исследуются не только литературоведческие, но и языковые аспекты, связанные с реализацией интермедиальных отношений в художественном тексте. Кроме того, теоретически значимым представляется выделение интермедиальности в качестве важного компонента идиостиля писателя.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его теоретические положения и практические результаты могут быть использованы в вузовской практике, в курсах стилистики, современной американской литературы, на практических занятиях по интерпретации художественного текста, при написании курсовых и дипломных работ по филологии, в спецкурсах по проблемам теории интермедиальности.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Одним из важнейших проявлений постмодернистского характера текстов Тони Моррисон является плюрализм культурных языков, участвующих в создании произведений. Специфической стратегией построения и интерпретации исследуемых текстов является корреляция языка литературы с языком джаза.

2. Взаимодействие содержания и языка произведений Тони Моррисон с миром музыки актуализируется в трех направлениях:

1) инкорпорация музыкальных образов, мотивов в литературный текст;

2) проекция формообразующих принципов музыкального произведения в литературном тексте;

3) моделирование материальной фактуры музыкального произведения в литературном тексте.

3. Свидетельства инкорпорации музыкальной сферы в область литературного текста присутствуют в основном корпусе текста в виде особой тематической лексики и в тех фрагментах текста, которые занимают сильную позицию начала: заглавии, эпиграфе, предисловии.

4. Сходство структуры исследуемых романов с джазовой формой не ограничивается соответствием архитектоники литературных произведений «шаблону» джазовой пьесы и применением традиционно джазовых приемов (респонсорной переклички, зова-и-ответа, брейк-, рифф-приемов) в рамках литературного произведения. Одним из самых значимых проявлений «джазового» характера исследуемых произведений, имеющих отношение к форме, является особый импровизационный способ презентации повествовательного материала.

5. Моделирование материальной фактуры джаза в текстах романов Тони Моррисон осуществляется посредством имитации исследуемыми текстами мелодики и гармонии джазовой музыки, а также воспроизведения в рамках литературных произведений четко ощущаемого особого джазового ритма, который проявляется на всех уровнях текста: фонетическом, лексико-синтаксическом, уровне целостного произведения. Материалом диссертационного исследования послужили тексты 6 романов Тони Моррисон: Джаз, Возлюбленная, Песнь Соломона, Рай, Любовь, Сулла, общим объемом 1610 страниц.

Теоретическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области стилистики и лингвистики текста (И.В. Арнольд, Л.Г. Бабенко, И.Р. Гальперин, В.А. Кухаренко, М.Я. Поляков и др.), эстетики и семиотической теории культуры (М.М. Бахтин, В.В. Иванов, Ю.М. Лотман). В работе также использованы основные положения теории интертекстуальности (И.В. Арнольд, Р. Барт, Г.В. Денисова, Ю. Кристева, Н.А. Кузьмина, И.П. Смирнов, Н.А. Фатеева) и теории интермедиальности (Е.Н. Азначеева, И.Б. Борисова, В. Вольф, Н.В. Тишунина, О. Ханзен-Лёве, С. Шер).

Основными методами, используемыми в работе, являются метод интермедиального анализа, методы лингвостилистического и литературоведческого анализа, а также комплексная методика стилистики декодирования и лингвистической интерпретации (И.В. Арнольд, В.А. Кухаренко).

Апробация работы. Центральные положения диссертации отражены в 5 публикациях, раскрывающих основное содержание работы. Материалы и результаты исследования также обсуждались на кафедре английской филологии Лингвистического института АлтГПА, на заседаниях кафедры лингвистики и культурологии филиала УРАО в г. Рубцовске (2007-2009). Основные положения работы были представлены на I Международной научно-практической конференции «Основные проблемы лингвистики и лингводидактики» (Астрахань, 2007), XII Международной научно-практической конференции: «Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках» (Ростов-на-Дону, 2008), IV Международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул, 2010). Структура работы. Диссертация объемом 194 страницы состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, включающей 204 наименования работ отечественных и зарубежных авторов, а также список произведений Тони Моррисон.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, ее научная новизна, формулируются цель и задачи исследования, положения, выносимые на защиту, выделяются объект и предмет исследования, перечисляются методы исследования, приводятся сведения об апробации, а также кратко излагается содержание и структура работы.

В первой главе «Текст как объект междисциплинарных исследований» освещаются важнейшие вопросы описания идиостиля и языковой картины мира автора. Таюке рассматривается понятие и основные категории текста вообще и литературно-художественного в частности. Последние параграфы главы посвящены описанию места текста в семиотической теории культуры и постмодернистском дискурсе.

Во второй главе «Истоки и развитие теории интермедиального анализа» дается определение понятию интермедиалъностъ, описывается исторический процесс развития теории интермедиальности, рассматривается соотношение понятий интермедиалъностъ и интертексту алъностъ, приводится типология интермедиальных корреляций.

Третья глава представляет собой анализ произведений Тони Моррисон с позиции содержащихся в них интермедиальных сигналов. Творчество исследуемого писателя рассматривается с точки зрения наличия в нем проявлений интермедиальной тематизации и интермедиальной имитации. 

В заключении излагаются основные выводы и результаты исследования.  

Основные этапы становления филолого-лингвистической теории текста

Настоящее исследование выполнено на материале литературно-художественных текстов. Это диктует необходимость обращения к основным вехам развития теории текста, а также к понятию текста как объекта многих современных исследований. Весь ход развития науки о языке всегда был связан с опорой на текст. Текстология занималась собиранием, расшифровкой и истолкованием письменных памятников. Риторика и поэтика издавна в качестве своего основного объекта анализа рассматривали текст. Изучаемые языковые явления могли быть обнаружены только в составе текстов. Для воссоздания полной картины изучаемых языковых средств закономерным являлось обращение к пониманию лингвистических особенностей текста. Хотя ориентированность на текст была всегда присуща языкознанию, о возможности существования отдельной дисциплины, направленной на изучение текста как целого, долгое время в языкознании не могло идти и речи, поскольку сначала необходимо было пройти этапы лингвистического анализа слова и предложения. Этот подготовительный период длился довольно долгое время. Стабильный интерес к изучению текста наметился с 1960-х годов XX столетия. На этот период приходится формирование в Западной Европе лингвистической теории текста, яркими представителями которой были Р. Харвег [Harweg, 1968], Э. Агрикола [Agricola, 1977], М. Халлидей [Halliday, 1978], Т.А. Ван Дейк [Дейк, 1989] и др. В зарубежной лингвистике текст первоначально анализировался в основном структурными методами. Так, в работе Р. Харвега [Harweg, 1968] объектом анализа явилось выявление типизированных начальных и конечных фраз текста. В зависимости от лексического состава исследователем были выявлены коммуникативно-сильные и коммуникативно-слабые предложения. Э. Агрикола [Agricola, 1977], основываясь на методике актуального членения предложения, посвятил свое исследование способам развертывания информации в тексте, начиная от его тематического ядра. М. Халлидей [Halliday, 1978] акцент в своем исследовании сделал на изучении средств связи между языковыми единицами текста. В отечественном языкознании собственно лингвистический анализ первоначально был предпринят к выходящим за пределы отдельного предложения языковым средствам, которые обозначались термином «сверхфразовые единства» (СФЕ). Среди ранних исследований в этой области следует назвать работы Н.С. Поспелова [Поспелов, 1948], И.А. Фигуровского [Фигуровский, 1961]. В последующем изучению структурно-семантических особенностей различных единиц членения текста, в первую очередь сверхфразовых единств и абзацев, были посвящены многочисленные исследования: разработаны принципы вычленения СФЕ в тексте [Солганик, 1973; Лунева, 1982; Реферовская, 1983], выделены критерии разграничения СФЕ и абзаца [Зарубина, 1981; Лунева, 1982; Реферовская, 1983], выявлены структурно-семантические модели построения СФЕ и абзаца [Солганик, 1973; Лунева, 1982; Реферовская, 1983; Падучева, 1996; Агроскина, 2003]. Богатый материал для обобщения дало изучение абзацев в разных типах текстов [Серкова,1981; Агроскина, 2003]. В лингвистическом ракурсе изучались иные единицы членения текстов: описание, повествование, рассуждение [Гришина, 1982; Плотникова, 2000], а также начало и конец текста [Щербина, 1958; Николаева, 1978; Кухаренко, 1985]. Изучались и целые тексты. Как и в зарубежной лингвистической теории, в отечественной лингвистике текста существовало несколько подходов к изучению текста. Л.Г. Бабенко выделяет 4 основных подхода [Бабенко, 2004, с. 12-27]: 1) лингвоцентрический (аспект соотнесенности «язык - текст»); 2) текстоцентрический (текст как автономное структурно-смысловое целое вне соотнесенности с участниками литературной коммуникации); 3) антропоцентрический (аспект соотнесенности «автор — текст -читатель»); 4) когнитивный (аспект соотнесенности «автор — текст — внетекстовая деятельность»). Наиболее традиционен для анализа текста лингвоцентрический подход. Его логика основана на изучении функционирования языковых единиц и категорий в условиях художественного текста [Григорьев, 1979; Новиков, 1983; Долинин, 1999]. Предметом рассмотрения при таком подходе были как лексические, так и фонетические, грамматические, стилистические единицы и категории. Достоинство этих работ состояло в том, что они выявляли функциональные свойства тех или иных единиц, описывали особенности идиостиля определенного поэта, писателя. Такого рода функционально-стилистические исследования послужили в дальнейшем основой для возникновения, как функциональной лингвистики, так и функциональной стилистики. Но с позиций лингвистики текста подобный подход не позволял в полной мере вскрыть текстовые функции рассматриваемых единиц, их роль в структуре и семантике текста, а потому познание текстовой природы этих единиц оставалось за рамками исследования. Текстоцентрический подход основан на представлении о тексте как результате и продукте творческой деятельности. Текст рассматривается как целостный завершенный объект исследования. При этом в зависимости от предмета рассмотрения в качестве самостоятельных направлений изучения текста выделяются: семантика и грамматика текста, основу которых составляет взгляд на текст как на структурно-семантическое целое [Кожевникова, 1979; Ковтунова, 1986; Золотова, 1998]. Рассмотрение текста как уникального речевого произведения, отмеченного набором собственных текстовых категорий и свойств, обнаруживается в рамках текстоцентрического подхода в работах И.Р. Гальперина, А.В. Кухаренко, Е.В. Падучевой и др. [Гальперин, 1981; Кухаренко, 1985; Падучева, 1996]. Антропоцентрический подход связан с интерпретацией текста в аспекте его порождения (позиция автора) и восприятия (позиция читателя), в аспекте его воздействия на читателя и в деривационном аспекте.

Определение понятия текст. Основные категории текста

Текст представляет собой чрезвычайно сложный объект исследования, характеризующийся многоплановой и многоуровневой структурой. Теория текста обладает междисциплинарным статусом и связана с целым рядом научных дисциплин. Все это обусловливает множественность подходов к изучению текста и соответственно порождает множество мнений относительно его природы.

До сих пор нет общепринятого определения текста. Можно отметить даже некоторое опасение лингвистов относительно самой возможности четко определить текст. Если попытаться обобщить определения текста, предлагаемые разными учеными, можно отметить две основные их разновидности: лаконичные, порой образные формулировки и, наоборот, развернутые определения, дающие объемную характеристику текста с приведением множества важнейших его признаков. Большинство определений текста — определения второго типа — содержит ряд его существенных признаков, имеет комплексный характер, что в большей степени соответствует самой природе текста. В объемных определениях даются комбинации признаков, которые у разных авторов варьируются, при этом обычно выделяется доминирующий компонент. Так, часто основанием определения природы текста становится указание на его гносеологическую природу, при этом подчеркивается значимость роли автора. Например, «Художественный текст - это возникающее из специфического (эгоцентрического) внутреннего состояния художника душевно-чувственно-понятийное постижение мира в форме речевого высказывания ...» [Адмони, 1994, с. 120]. Много определений текста построено на выдвижении в качестве доминанты коммуникативной природы текста. При этом подчеркиваются разные его свойства: «Художественный текст можно определить как коммуникативно направленное вербальное произведение, обладающее эстетической ценностью, выявленной в процессе его восприятия» [Пищальникова, 1984, с. 3]; «Текст - идеальная высшая коммуникативная единица, тяготеющая к смысловой замкнутости и законченности, конституирующим признаком которой (...) является связность, проявляющаяся каждый раз в других параметрах, на разных уровнях текста и в разной совокупности чистых связей» [Кожевникова, 1979, с. 66]; «Текст представляет собой основную единицу коммуникации, способ хранения и передачи информации, форму существования культуры, продукт определенной исторической эпохи, отражение психической жизни индивида и т.д.» [Белянин, 1988, с.6]. В рамках данной работы невозможно привести все существующие определения текста. За основу возьмем определение текста, предложенное в 1981 году И. Г. Гальпериным. Оно наиболее полно раскрывает природу текста, поэтому и цитируется так часто в литературе по лингвистическому анализу: «Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» [Гальперин, 1981, с. 18]. Хотя и это определение будет уточняться в ходе нашего исследования.

В настоящее время лингвистика текста располагает достаточно полным списком выделенных категорий текста, что позволяет исследователю текста использовать полученные в ходе исследований данные. Категории текста, по выражению И.Р. Гальперина, «те признаки, которые получают свои конкретные формы реализации» [Гальперин, 1981, с. 22]. И.Р. Гальпериным одним из первых были выделены и определены следующие категории текста: информативность, членимость, когезия, континуум (временной и пространственный), ретроспекция и проспекция, автосемантия, интеграция, завершенность, модальность, подтекст [Гальперин, 1981]. В последующем к этому списку добавились семантика текста [Новиков, 1983], напряженность [Адмони 1994], эмотивность [Шаховский, 1998] и др. В этот список сегодня входит и категория интертекстуальности [Schaar, 1975; Beaugrande, 1981; Арнольд, 1999]. В данной работе интертекстуальность значима и как категория текста, и как способ порождения текста.

В настоящее время список выявленных категорий и признаков текста достаточно внушительный. Количество выделяемых категорий варьируется от 3 в одних исследованиях до десятка и более в других исследованиях. Так, Цветан Тодоров различает три основные категории — параметры, которые он называет вербальный, синтаксический и семантический [Тодоров, 1978, с. 32]. Вербальный параметр образуется конкретными предложениями, формирующими текст, синтаксический определяется взаимоотношениями частей текста, а семантический отражает глобальный смысл текста и определяет части, на которые смысл распадается. Н.Э. Энквист сводит лингвистические параметры текста к трем основным - тема (topic), фокус (focus) и связь (linkage) [Enkvist, 1978, p. 178]. Тема - это основное содержание текста, фокус служит для выделения маркированных элементов текста (слова, словосочетания, предложения, стилистические приемы), а связь - это средство объединения различных отрезков высказывания. Однако многие лингвисты выделяют более 10 категорий текста. Среди них — Л.Г. Бабенко [Бабенко, 2004]. Данный исследователь приводит список категорий и признаков применительно к тексту, а конкретнее - к художественному тексту. Выделенный ею список категорий представляется достаточно полным.

История исследований интермедиальных отношений

В настоящее время в работах как западных, так и отечественных исследователей, изучающих человека, общество и культуру, важное место занимает разработка феномена интермедиальности и теории интермедиального анализа. Такие исследования делают возможным более глубокое понимание целого ряда явлений, находящихся на стыке различных медиальных, в том числе и художественных структур.

Интермедиальность как самостоятельная сфера исследований сформировалась в контексте компаративистики в 50-60-е годы XX столетия. Однако данная научная область имеет богатую предысторию, которая полностью подведомственна истории эстетики. На протяжении всей истории науки об искусстве рассматривались вопросы общности и соотношения искусств, их воздействия друг на друга и возможностей взаимного семантического обмена.

Уже в эпоху Просвещения стала популярной тема взаимоотношений и взаимодействия искусств на фоне их общности и различия. Размышления об этих вопросах получили свое продолжение в эпоху романтизма и неоромантизма. В середине XIX века в немецкой эстетике эта проблема стала обсуждаться в «научной» постановке. Именно в это время появились работы Августа Амброса и Эдуарда Ганслика. Их исследования относятся к музыкально-литературной области. В это время утверждается идея музыки как речи, но прямой аналогии с вербальным языком не проводится. Эдуард Ганслик осмысляет музыку как язык, принципиально отличающийся от языка вербального особым качеством - непереводимостью: музыка - «язык, которым мы говорим и который понимаем, но не в состоянии его перевести» [Ганслик, 1910, с. 35].

В первой половине XX века литературоведческая трактовка музыкальности определялась верой в универсальность принципов формообразования, которые казались одинаковыми для музыки и литературы. Это убеждение конкретизировалось в многочисленных попытках литературоведов обнаружить в текстах те или иные музыкальные формы, от простых двух- и трехчастных до сонатной и фуги. В 1948 году выходит работа Кельвина Брауна «Музыка и литература. Сравнение искусств», в которой речь идет о структурных аналогиях между музыкой и литературой. К. Браун исходил из того, что музыку нужно рассматривать как доминирующее искусство XIX — XX вв., что и объясняет обычное восприятие ее как модели или инспиратора [Brown, 1963].

Кристаллизация проблематики интермедиальных исследований произошла, как и в других науках, в XX веке, в значительной мере из-за отождествления законов построения художественного текста и культуры. В 70-х годах К. Браун писал, что взаимодействие литературы и музыки можно считать объектом самостоятельной и значительной дисциплины. Примерно в то же время была написана знаменитая «Философия новой музыки» Т. Адорно, где он проводил принципиальные музыкально-иконические аналогии, сравнивая переход от Дебюсси к Стравинскому с переходом от импрессионизма к кубизму [Адорно, 2001].

С тех пор появилось множество исследователей, чей научный интерес также сосредоточен на этой области. Среди ученых, работавших и работающих в этом направлении, особое место принадлежит Стивену Шеру. Именно он еще в 1968 году разработал первую классификацию литературно-музыкальных отношений, которая позже цитировалась во многих работах этого направления [Scher, 1968]. Его исследования были сосредоточены на «вербальной» музыке, под которой понималось наличие в тексте литературного произведения описаний звучания музыки, ее воздействия на персонажей произведения и т.п. Позже они дали импульс к разработке

других аспектов литературно-музыкального взаимодействия, взять хотя бы исследования Джона Нойбауэра о нарративности музыки [Neubauer, 1997]. Работы музыковеда Лоренса Крамера также относятся к этой сфере [Kramer, 1991]. Но он не только исследует нарративность музыки, но и рассматривает сходство воздействия литературы и музыки в историческом контексте, применяя при этом метод параллельного прочтения музыкальных и литературных текстов. Среди более современных исследований по этой проблематике можно отметить работу Майкла Халивэла о переложении известного австралийского романа «Voss» Патрика Уайта на жанр оперы [Halliwell, 2001]. Значительный вклад в исследования музыкально-литературных отношений внес и Вернер Вольф, автор монографии «Музыкализация прозы: теория и история интермедиальности» [Wolf, 1999]. Он также занимался проблемой типологии музыкально-литературных взаимодействий и внес коррективы в классификацию С. Шера.

В истории отечественной науки интерес к проблемам взаимодействия искусств наметился по крайне мере в эпоху романтизма. Вопрос связи словесности, живописи и музыки решался в русле эстетики. Свидетельства этого остались в статьях В. Белинского, В. Одоевского и других авторов [Белинский, 1948; Одоевский, 1956]. Феномен взаимодействия искусств признавал и Андрей Белый - великий поэт, прозаик и теоретик символизма. Будучи многосторонне одаренным и образованным, он не только в своем творчестве сопоставляет, интегрирует важнейшие формы различных видов искусства - поэзии, музыки, танца, пластики, живописи, но и дает теоретическое обоснование процесса взаимодействия искусств. А. Белый признает влияние различных видов искусства на иные виды, а также их дифференциацию и интеграцию. Эту мысль он развивает в своей статье «Будущее искусство»: «существующие формы искусства стремятся к распаду: бесконечна их дифференциация; этому способствует развитие техники. С другой стороны, разнообразные формы сливаются друг с другом; это стремление к синтезу выражается в попытках расположить эти формы вокруг одной из форм, принятой за центр» [Белый, 1994, с. 142]. Такой центральной формой, по мнению А. Белого, является музыка.

Одним из первых советских литературоведов, занимавшихся проблемой взаимодействия искусств, был М.П. Алексеев [Алексеев, 1960]. В своих трудах он соединил историю русского искусства с историей русской литературы и изучение литературных традиций — с проблемой восприятия мирового искусства.

Впоследствии советское литературоведение деятельно взялось за решение задачи взаимодействия литературы и остальных видов искусства. Появились труды Д.С. Лихачева, К.В. Пигарева, И.Ф. Бэлзы и других исследователей [Лихачев, 1966; Пигарев, 1966; Бэлза, 1981] Мысль сосредоточивалась на идее внутреннего родства, объединяющего искусство одной эпохи (барокко, романтизм, реализм).

Во второй половине XX века интерес к проблеме взаимодействия искусств не угасал. Среди наиболее ярких представителей данного периода, занимавшихся вопросами интеграции искусств, имена Л.Е. Фейнберга, Е.Г. Эткинда, Н.М. Фортунатова, О.В. Соколова [Фейнберг, 1973; Эткинд, 1973; Фортунатов, 1974; Соколов, 1979]. Ими разрабатывалась преимущественно проблема соотношения литературы и музыки, а именно возможность реализации музыкальных форм в литературном произведении. Е.Г. Эткинд занимался изучением ритмики, в частности, в творчестве Пушкина, Н.М. Фортунатов исследовал музыкальность прозы Чехова.

Интермедиальная тематизация в романах Тони Моррисон

Творчество Тони Моррисон, лауреата Нобелевской и Пулитцеровской премий, безусловно, оригинально и неповторимо. Оно никого не оставляет равнодушным. Вместе с тем романы Тони Моррисон понятны не всем. Читая отзывы читателей, в том числе соотечественников писательницы, мы сталкиваемся с неоднозначной оценкой ее творчества. Понимание произведений Тони Моррисон возможно только при наличии не только литературоведческой и лингвистической, но и музыкальной компетенции. Ведь ее романы — это не просто тексты, это тексты, вписанные в музыкальную партитуру джаза, тексты, «понимание которых во многом зависит от степени участия читателя в процессе их "омузыкаливания"» [Rodrigues, 1993, с. 735]. Само по себе направление джазовой музыки — сложное, неоднозначное, противоречивое и не всеми любимое и понимаемое. А когда писатель использует его в качестве организующего начала своих литературных произведений, это, несомненно, создает ряд трудностей для их восприятия. Но при этом их художественный интерес и ценность только возрастают. Выбор именно этого музыкального направления Тони Моррисон объясняет следующим образом: «Джаз всегда держит вас в состоянии нервного напряжения. В джазе нет финального аккорда. И это будоражит. Всегда есть что-то еще, что, как вам кажется, осталось недосказанным. Я хочу, чтобы мои книги вызывали те же чувства: ощущение незавершенности, ожидание того, что нельзя получить непосредственно в данный момент» [Цит. по Hall, 1994, с. 89]. Чтобы сделать анализ романов Тони Моррисон более систематичным, будем придерживаться классификации интермедиальных отношений В. Вольфа. Во-первых, рассмотрим отражение в романах Тони Моррисон процесса интермедиальной тематизации: посмотрим, как посредством языка создается описание музыкальных произведений и впечатлений; во-вторых, попробуем разобраться в том, как словесный текст может быть структурно приближен к музыкальной форме; и, наконец, рассмотрим пути выражения музыкальности посредством художественного слова. Первое, на что обращает внимание читатель, взявшись за чтение того или иного литературного произведения, это те элементы, которые помещаются автором в сильную позицию начала текста. К ним относятся название произведения, факультативные эпиграф и пролог и первые строки или первые абзацы. Заглавие текста является «важной частью начального стимула вероятностного прогнозирования и выработки стратегии восприятия. В сочетании с другими элементами начала оно дает опору для прогноза возможного круга тем и образов и создает преднастройку, очень важную для понимания целого» [Арнольд, 2002, с. 69]. Анализ роли и функций этих элементов в понимании текста зачастую невозможен без применения основных положений теории интертекстуальности. Так, нередко читатель имеет дело с цитатным заглавием, иногда и не догадываясь об этом. Вместе с тем, осознание связи названия со своим источником имеет огромное значение для понимания идейной сущности всего романа. Если цитатность заглавия факультативна, то эпиграф является цитатой по определению. По мнению И.В. Арнольд, «информационные связи его разнонаправлены: он поясняет заглавие, он отсылает память к тому контексту, откуда он взят, и к тому, которому предшествует» [Арнольд, 2002, с. 75]. Отношение текста к своему заглавию и эпиграфу обозначается термином паратекстуальность. Наконец, весьма важным элементом сильной позиции начала является также такой вид паратекстуальности как предисловие автора. С точки зрения прагматики интертекстуальности авторское предисловие - ситуация непосредственного прямого обращения автора собственной персоной к читателю. Факультативность авторского предисловия делает его особенно информативным видом прямой литературной коммуникации. Обратимся к произведениям Тони Моррисон. Структурный анализ рассматриваемых произведений показывает, что практически каждый роман помимо заглавия содержит факультативные эпиграф и предисловие автора. Поскольку целью первой части нашего практического исследования является анализ способов описания языком романов звучания джазовой музыки, реалий джазовой эпохи, впечатлений персонажей от прослушанных музыкальных произведений и т.п., нас в большей степени будут интересовать те заглавия, эпиграфы и предисловия, которые напрямую или косвенно отсылают читателя к музыкальному направлению джаза. С этой точки зрения, особый интерес представляют два романа: Джаз и Песнь Соломона. Роман Джаз имеет короткое, но весьма емкое по содержанию заглавие. Оно отсылает читателя к источнику «чужого голоса» в романе -направлению джаза. Совершенно очевидно, что понимание сущности произведения, его главного смысла, причин того или иного поведения персонажей и т.д. невозможно без учета культурного и социально-исторического контекста 20-30 годов XX века. Именно в это время происходит бурное развитие джазового направления в музыке. Несмотря на свое афроамериканское происхождение и статус музыки чернокожих, джаз распространяется повсеместно и становится самым популярным музыкальным стилем и среди белого населения США. С одной стороны, развитие джаза стало возможным вследствие социально-политических изменений в американском обществе, с другой стороны, сам джаз как оригинальная, импровизационная, свободолюбивая музыка оказывал на поведение, мироощущение людей огромное влияние. Следовательно, заглавие анализируемого романа является ключом к пониманию художественного произведения и ассоциируется с содержанием всего текста.

Похожие диссертации на Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон