Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте : на материале немецких пейоративных имен, характеризующих человека Турецкова, Ирина Валерьевна

Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте : на материале немецких пейоративных имен, характеризующих человека
<
Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте : на материале немецких пейоративных имен, характеризующих человека Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте : на материале немецких пейоративных имен, характеризующих человека Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте : на материале немецких пейоративных имен, характеризующих человека Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте : на материале немецких пейоративных имен, характеризующих человека Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте : на материале немецких пейоративных имен, характеризующих человека
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Турецкова, Ирина Валерьевна. Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте : на материале немецких пейоративных имен, характеризующих человека : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Турецкова Ирина Валерьевна; [Место защиты: Поволж. гос. соц.-гуманитар. акад.].- Оренбург, 2011.- 225 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/918

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Пейоративность как средство достижения иллокутивного эффекта 10

1.1. Прагматический подход к исследованию лингвистических явлений... 10

1.2. Языковая репрезентация оценочности 23

1.3. Критерии определения пейоративной лексики

1.3.1. Лингвистическая пейорация в концепциях современных исследователей 48

1.3.2. Пейоративы в лексикографических справочниках 61

Выводы по I главе 70

Глава II. Функционально-семантическое поле пейоративности современного немецкого языка 73

2.1. Полевый подход к структурации пейоративной оценки 73

2.2. Ядерные средства манифестации пейорации

2.2.1. Лексические средства пейорации .. 75

2.2.2. Словообразовательные и грамматические средства создания пейоративного значения 87

2.3. Периферийные средства манифестации пейоративности 100

2.3.1. Пейоративы, образованные в результате семантического переноса.. 100

2.3.2. Устойчивые словосочетания со значением пейоративности 109

2.3.3. Авторские пейоративы 112

2.3.4. Энантиосемия как способ сосуществования противоположных оценочных компонентов в семантике слова 116

2.3.5. Механизмы иррадиации пейоративности на нейтральную и мелиоративную лексику в контексте 126

2.3.6. Средства интенсификации пейорации в контексте (графические, фонетические, стилистические) 133

Выводы по II главе 138

Заключение

Введение к работе

В центре внимания лингвистических исследований последних лет находится феномен личности коммуникантов. Антропоцентрическое направление в лингвистике получило название лингвистической прагматики. Под прагматикой понимают исследования речевого акта, условий его протекания, его влияния на постречевое поведение адресата. Прагматический аспект исследования какого-либо явления всегда предполагает обращение к личности говорящего и реципиента.

Одним из составляющих факторов прагматической функции выступает оценочность, играющая важную роль в классификации эмоций и рассматривающаяся в лингвистике в тесной связи с такими категориями, как эмоциональность, экспрессивность, пейоративность. Языковая оценка может быть трех видов: мелиоративной (положительной), нейтральной (нулевой) и пейоративной (отрицательной). При этом мелиоративность и пейоративность противопоставляются относительно нейтральной оценки, являющейся точкой отсчета в процессе оценочности.

Данная работа посвящена изучению феномена пейорации, являющейся результатом оценочной деятельности языкового коллектива, ее отражением в языковой картине мира носителей немецкого языка. С этой целью была предпринята попытка описания системы языковых средств, служащих для обозначения феномена пейорации с позиций полевого подхода.

Научная новизна исследования состоит в полевом подходе к описанию лингвистической пейорации, в изучении механизмов пейорации, процесса энантиосемии как одного из способов сосуществования двух противоположных значений в семантической структуре одного слова, разработке системы лингвистических маркеров негативной оценки.

Актуальность исследования заключается в том, что оно выполнено в русле интеграции научных направлений современного языкознания: прагмалингвистики и теории речевых актов. Актуальность тематики данного исследования обусловлена также отсутствием единых принципов выделения пейоративно-окрашенных единиц из лексического фонда языка, недостаточной изученностью семантической структуры пейоративов, широким использованием данных пластов лексики в переносных значениях, требующих адекватного толкования. В связи с этим возникает необходимость дальнейшего научного осмысления проблемы языковой манифестации пейоративов в тексте.

Объектом исследования является лингвистическая репрезентация пейоративности как разновидности оценочности.

Предмет исследования – разноуровневые средства выражения пейоративности в составе современного немецкого языка и их функционирование в контексте.

Материалом исследования послужили 1808 пейоративных имен, характеризующих человека, отобранных методом сплошной выборки из произведений современных авторов конца XX – начала XXI вв.: Grass G. „Das Treffen in Telgte“, Grass G. „Die Blechtrommel“, Grass G. „Katz und Maus“, Hesse H. „Das Glasperlenspiel“, Sskind P. „Das Parfm“ (общим объемом 2084 печатных страниц) и лексикографических справочников: «Большой толковый словарь» Дудена, «Большой словарь ругательств» Г. Пфайффера, «Словарь немецкого языка» Г. Варига, «Русско-немецкий словарь» под редакцией Е.И. Лепинга, Н.П. Страховой и др.

Цель данной диссертационной работы состоит в изучении и описании системы разноуровневых средств, образующих функционально-семантическое поле пейоративности.

В соответствии с поставленной целью возникает необходимость решения следующих задач:

определить способы отражения в языке оценочной деятельности языкового коллектива;

изучить явления лингвистической пейорации и их взаимодействие в системе языка и контексте;

выработать критерии отбора пейоративной лексики;

исследовать словообразовательные и грамматические средства, участвующие в создании лексических пейоративов;

изучить механизмы иррадиации пейоративности на нейтральную и мелиоративную лексику.

В работе использовались следующие методы исследования: контекстологический анализ прагматических средств выражения оценки в общении, метод сплошной выборки, метод дефиниционного анализа, статистическая обработка полученных результатов.

Теоретико-методологическую базу исследования составили положения теории оценки как лингвоаксиологической категории, в которой отражаются параметры когнитивного знания и прагматические установки коммуникантов (Девкин 1979, Вольф 1985, Арутюнова 1985, Горелов 1986, Воркачев 1992, Чекулай 2005 и др.). Изучение лингвистической оценки тесно связано с проблемой пейорации. Исследованием пейоративности занимались (Сафонова 1985, Савинкина 1987, Кремих 1987, Шибаева 1988, Чеславская 1989, Старостина 2004, Крылова 2009 и др.).

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении функционально-семантических характеристик пейоративной лексики, позволяющих выделить её в отдельный класс, в описании специфики пейоративных имен, характеризующих человека, в немецких толковых словарях и в художественной литературе, в рассмотрении лингвокультурных аспектов данной группы лексики и ее места в немецком лексиконе.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования основных положений и выводов в лекционных курсах и семинарских занятиях по лексикологии и стилистике немецкого языка, в спецкурсах по интерпретации текста, при написании рефератов, курсовых и дипломных работ, при составлении методических пособий по практике перевода и создании словаря пейоративов.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Пейоративы создают предпосылки к достижению иллокутивного эффекта и обеспечивают дискурсивные ожидания реципиента, что и составляет иллокутивную цель пейоративных номинаций.

  2. Критерий отбора пейоративной лексики только с опорой на пометы в словарях недостаточен, так как состав и количество пейоративных помет отличаются в различных лексикографических справочниках. Возникает необходимость учета таких критериев, как принадлежность слова к сниженному стилю, наличие синонима в пласте нейтральной лексики, эмотивно-оценочный характер, способность вызывать негативные эмоциональные реакции и выражать неодобрительное отношение, способность к маскировке, возможность перемены оценочного знака.

  3. Разноуровневые средства манифестации пейоративности в языке и тексте образуют функционально-семантическое поле пейоративности, особенностью которого является отсутствие морфологического ядра. При этом конституенты поля формируют шкалу иллокутивной силы пейоративности по степени их удаленности от центра.

  4. Различные лексические, словообразовательные, синтаксические средства манифестации пейоративности образуют центр поля пейоративности, включающий семантические классы (микрополя), границы которых расплывчаты.

  5. Фонд пейоративных единиц пополняется за счет создания окказиональных пейоративов, возникновения устойчивых словосочетаний пейоративного характера, пейоративов в переносном значении, составляющих ближнюю периферию, а также за счет явления энантиосемии (сосущетвования в семном составе слова двух противоположных сем, одна из которых пейоративная), находящейся на пересечении ближней и дальней периферии поля пейоративности.

  6. Дальнюю периферию образуют контекстуально-обусловленные пейоративы как результат иррадиации пейоративности с одних единиц на другие или на всю речевую ситуацию, а также средства интенсификации пейорации, среди которых можно выделить графические, фонетические и стилистические средства.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, каждая из которых завершается выводами, и заключения. К диссертации прилагаются списки использованной научной литературы в количестве 207 источников, 31 словаря и 11 цитированных источников фактического материала. Основная часть диссертации составляет 145 страниц машинописного текста. Общий объем работы вместе с библиографией и приложениями составляет 224 страницы.

Материалы и результаты исследования прошли апробацию на XXIX преподавательской научно-практической конференции «Интеграция науки и образования как условие повышения качества подготовки специалистов» (Оренбург, 2008), на межвузовской научной конференции «Актуальные проблемы германистики и романистики» (Смоленск, 2009), X Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2010), Всероссийской межвузовской конференции «Герценовские чтения. Иностранные языки 2010» (Санкт-Петербург, 2010), Всероссийской научно-практической конференции «Теоретические и методологические аспекты исследования функционирования языка» (Оренбург, 2011), а также на заседаниях кафедры немецкого языка и МПНЯ ОГПУ (2007-2010). По материалам исследования опубликовано 11 статей, в том числе две публикации в изданиях, рекомендованных ВАК.

Языковая репрезентация оценочности

Прагматика является одной из трех составляющих лингвистики. По мнению С.А. Аристова и И.П. Сусова, прагматика отправляется от человека, его потребностей, мотивов, целей, намерений и ожиданий, от его практических действий, от коммуникативных ситуаций, в которых он участвует либо как инициатор и лидер, либо как исполнитель «второй» роли [http: //homepages.tversu.ru/susov/Aristov.htm].

Прагматика изучает функционирование языка в различных сферах коммуникации и в тесной связи с коммуникантами. Невозможно исследовать процесс коммуникации без учета определенных прагматических факторов, таких как ситуация (контекст) коммуникации, фактор адресанта и адресата, т.е. прагматический подход не может не учитывать человеческого фактора. Прагматика ориентируется, прежде всего, на субъекты языкового общения, опирается на фактор говорящего. Антропоцентрическое направление получило название лингвистической прагматики или прагмалингвистики [Колшанский, 1984: 16].

Прагмалингвистика изучает те языковые средства, те их свойства и те закономерности речи, которые используются обществом (и отдельными людьми) для воздействия на психику (мысли, чувства, волю) и поведение его членов [Киселева, 1971: 37]. Лингвистическая прагматика сравнительно молода, ее объект изучения еще точно не определился. В сферу ее рассмотрения обычно включают такие вопросы, как коммуникативные типы предложения, их функциональную взаимозаменяемость, типы иллокутивных высказываний, модальность, актуальное членение, диффузность и амбивалентность клише, ассоциативный план, подтекст, различную субъектную ориентацию предложений, грамматическую синонимию. Постепенно ее репертуар расширяется, и в поле зрения выдвигаются все новые темы.

Последние десятилетия ознаменованы возросшим интересом к проблемам, связанным с изучением эгоцентрических слов, которые ориентированы на «эго» говорящего и указывают на того, кто говорит. Эгоцентрические слова составляют ядро прагматики. Интерес к данной проблеме не случаен. Он связан с повышением роли человеческого фактора.

Языковые знаки используются в общении. При этом накладывается определенный отпечаток на содержательную сторону самого знака. Содержание местоимения «я» зависит от того, кто его употребил. В существующей у нас системе обращений на «ты» и «Вы», по имени и его сокращенно-уменьшительной форме, по имени-отчеству, по фамилии, по отчеству, через «тетя» и «дядя» - многое определяется прагматикой, сложившейся практикой отношения носителей языка к знакам: одно и то же имя в комбинации с «ты» в одном случае будет звучать фамильярно, в другом, в соединении с «тетя» и «дядя», - по-родственному уважительно, в третьем - в соединении с «Вы» - доверительно по отношению к младшему.

Прагматика определяет возможности полного или краткого изложения сообщения, например, в телеграмме или в письме, в статье или в ее реферате, которые зависят от подготовленности слушающего к восприятию сообщения.

Понимание языка как орудия осуществления некоторой целенаправленной деятельности предопределяет интерес современной лингвистики к таким формам активного и осознанного речевого воздействия, как суггестивность и персуазивность. Данные формы речевого воздействия являются интенционально сходными, так как нацелены на изменение посткоммуникативного поведения реципиента, но в то же время они обладают отличительными прагматическими характеристиками.

Персуазивность - это одна из возможных составляющих коммуникативной стратегии текста и его существенной функционально-прагматической характеристики. Само понятие "персуазивность" пришло в языкознание из психологии, являясь заимствованием из латыни (persuasio - убеждение, уговоры). В качестве лингвистического термина оно характеризует те явления языка и речи, которыми, в первую очередь, интересуется так называемая «новая риторика». В отличие от классической риторики, понимаемой как теория и искусство красноречия, «новая риторика» расширяет сферу своих научных интересов на все способы оформления с помощью языка коммуникативных ситуаций, манипулирование сознанием речевого партнера и его поведением с помощью специальных средств аргументации и обольщения. В «новую риторику» органично входят такие области филологии, как поэтика, стилистика, лингвистика текста (особенно в части «прагматика текста») [Иванова, 1990: 389].

Суггестивность (суггестия) как особый вид прагматико-речевого взаимодействия коммуникантов присутствует не только в художественной коммуникации, хотя именно здесь её прагматическое влияние особо велико, так как именно искусство способно внушать человеку определенные эмоциональные состояния и формировать его ассоциативное мировоззрение, изменять его взгляды на мир и на себя. В текстах так называемой обыденной коммуникации суггестивность перерастает в персуазивность (персуазию).

Пейоративы в лексикографических справочниках

Коммуникативная функция языка осуществляется с помощью языковых средств всех уровней, которые приводят к достижению нужного иллокутивного эффекта во взаимодействии друг с другом. Полевый подход является, на наш взгляд, наиболее уместным при изучении и описании совокупности средств выражения пейоративной оценки. Инвариантное значение, иерархичность и взаимодействие компонентов - это те признаки, которые позволят установить зависимость иллокутивной силы пейоративных единиц от степени удаленности их от ядра и центра к периферии.

Термин «поле» впервые применен в работах Г. Ипсена и Й. Трира. Появившийся в трудах по семасиологии, он был позднее перенесен и в исследования других языковых уровней, в том числе и в грамматику. Полевый подход, по признанию самого-И. Трира, возник из чисто практических соображений (для удобства исследования определенных участков языка) и ни в коем случае не является частью языка, не существует в нем как нечто, присущее языковой структуре.

Одним из первых в отечественной лингвистике применил полевый подход к описанию взаимодействия разноуровневых средств языка В.В. Виноградов, не используя, однако, самого термина «поле» [Виноградов, 1975: 55-58]. На принципах поля основывается и структура функционально-семантических категорий А.В. Бондарко, характеризующаяся (1) наличием общих инвариантных семантических функций у элементов, образующих данную группировку, (2) взаимодействием не только однородных, но и разнородных элементов, в частности, грамматических и лексических, (3) определенной структурой, в которой определяющую роль играет членение «ядро (центр) - периферия», а также наличием постепенных переходов и пересечений [Бондарко, 1984: 97].

Дальнейшую разработку теория поля находит в трудах других отечественных лингвистов (Admoni, 1966; Гулыга, Шендельс, 1969; Балин, 1972; Беляева, 1985; Шибаева, 1988; Дольник, 1994; Стернин, 2001 и др.). И.А. Стернин выделяет в структуре поля ядро, ближнюю, дальнюю и крайнюю периферию. Базовые структурные компоненты составляют ядро. Периферийный статус того или иного признака вовсе не свидетельствует о его малозначности или ненужности. Статус признака лишь указывает на меру его удалённости от ядра по степени яркости. И.А. Стернин вычленяет в поле также следующие зоны. Оценочная зона объединяет когнитивные признаки, которые выражают общую оценку (хороший/плохой), эстетическую (красивый/некрасивый), эмоциональную (приятный/неприятный), интеллектуальную (умный/глупый), нравственную (добрый/злой, законный/незаконный, справедливый/несправедливый и т.д.).

Энциклопедическая зона объединяет когнитивные признаки, требующие знакомства с предметом на базе опыта, обучения, взаимодействия. Утилитарная зона объединяет когнитивные признаки, выражающие утилитарное, прагматическое отношение людей, знания, связанные с возможностью и особенностями использования для практических целей. Регулятивная зона объединяет когнитивные признаки, предписывающие, что надо, а что не надо делать. Социально-культурная зона объединяет когнитивные признаки, отражающие связь предмета с бытом и культурой народа: традициями, обычаями, деятелями литературы, искусства и т.д. Паремиологическая зона - совокупность когнитивных признаков, объективируемых пословицами, поговорками и афоризмами, то есть совокупность утверждений и представлений о явлении в национальных паремиях [Стернин, 2001: 34].

Функционально-семантическое поле пейоративности — это система разноуровневых средств языка (морфологических, лексических, синтаксических), объединенных на основе общности их семантических функций. Инвариантным значением для всех единиц этого поля является значение пейоративности. Рассматривая поле пейоративности, мы выявили отсутствие морфологического ядра, т.к. не существует грамматической категории или способа ее выражения, манифестирующего значение пейоративности в наиболее обобщенном виде. Выявление единиц пейоративной семантики основывается на применении индуктивного принципа, то есть идёт от словарных дефиниций и фактического языкового материала. Отправной точкой является абсолютный оценочный предикат schlecht. Однако сам оценочный предикат schlecht не является ядерным средством поля пейративности, поскольку содержит только один критерий пейоративности - негативную оценку, и не отвечает другим критериям отбора (является общеупотребительным словом, не носит эмотивного характера, не отмечен пометой в словаре и т.д.).

Графические, фонетические и стилистические средства выполняют, по нашему мнению, скорее второстепенную функцию по отношению к лексическим, словообразовательным и грамматическим средствам, являясь, по сути, средствами интенсификации пейоративности в контексте. Данное положение доказывает неоднородность пейоративного поля и позволяет выделить несколько зон — таких участков поля, которые обладают определённым внутренним содержательным единством и объединяют близкие по содержанию признаки (см. Приложение III).

Лексические средства пейорации

В данном примере показано чувство отвращения народа к парфюмеру, к его внешней уродливости и замкнутости. Его сопоставляют с огромным пауком, который плетёт паутину в укромном месте.

Er war zah wie ein resistentes Bakterium und genugsam wie ein Zeck [Suskind, 1994: 27].

Сравнивая человека с приспособившейся бактерией, с неприхотливым клещом, автор выражает презрение и омерзение. Люди теряют человеческий облик, приобретают инстинкты животных, низших существ, ради жажды наживы и славы готовы приспосабливаться к жизни любыми способами, часто нехарактерными для человека.

Sie hatten sich nur in ihre Schlupfwinkel zuriickgezogen wie die Ratten und schliefen [Suskind, 1994: 151].

Автор называет жителей Парижа «крысами», которые разбежались по своим укромным норам и теперь спят. После той позорной ночи на площади, когда народ превратился в бесстыжую толпу, ничего не соображающую, а движимую лишь сексуальными инстинктами, им остаётся только забыть об этом грехе, а если кто-то и помнил, боялся встретиться на улице с соседом и заговорить об этом. Этот страх подобен крысиному страху. Жизнь людей уподобляется жизни животных. Это нелестное сравнение говорит о людской ограниченности и порочности, являющимися той мишенью, которая принимает на себя рикошет сильнейших эмоций: презрения, ненависти, возмущения, формирующих эмоциональный подтекст, явно читаемый в семантике слов [Столярова, 2003: 103].

Большое значение в плане формирования пейоративности имеют конструкции, характеризующиеся способностью выделять, подчёркивать, и тем самым усиливать не только эмоциональность и экспрессивность, но и оценочность высказывания. К таким разновидностям синтаксических конструкций относится, в частности, антитеза. Так, например:

Naturlich sahen die beiden in mir das anomale, bedauernswerte Zwergenkind, kamen sich selbst gesund und vielversprechend vor [Grass, 1993: 275].

Использование антитезы в примере обусловлено представлением автора о нравственности, этикете, человеческой природе и отношениях. Автор объективно воспринимает окружающую его действительность и пытается адекватно передать эту действительность во всей её сложности и противоречивости.

Безусловными стилистическими средствами в синтаксисе являются функционально ограниченные и тем самым окрашенные синтаксические единицы. Например, многие эллиптические конструкции, инфинитивные и безличные предложения, сказуемые, выраженные междометиями, преимущественно употребительны в разговорно-бытовой речи.

В немецком языке у каждого члена предложения, как известно, есть обычное место, определяемое способом его синтаксического выражения, связями с другими словами и типом предложения. Нарушение обычного порядка следования членов предложения, в результате которого какой-нибудь элемент оказывается выделенным и получает специальные коннотации эмоциональности или экспрессивности, называется инверсией. Инверсия определяется положением синтаксически связанных между собой членов предложения относительно друг друга. Важное значение имеет отправной пункт высказывания - тема ("известное") и то, что о нём говорится - рема ("новое"). Движение от темы к реме соответствует актуальному членению предложения и, следовательно, оказывается стилистически нейтральным. В тех случаях, когда такой порядок нарушен, т.е. при начальном положении ремы, её, как логический предикат, выделяет ударение, что превращает интонацию в эмфатическую: Damit ist fur allemal Schlufi! С этим покончено раз и навсегда!

Einen dollen, gerissenen Hund nannte ich ihn, einen Glilckspilz, einen Sonntagsjungen — dannfielen wir iiber den Kabeljau her [Grass, 1993: 716]. В немецкой диалогической речи функционируют конструкции, безглагольность которых связана с узуальной эмоциональностью. Попытка реконструировать личную форму глагола привела бы к частичной нейтрализации эмоционального значения в общей семантической структуре высказывания, сравним:

Jugentliche Kriminelle bei den Weihnachtsvorbereitungen [Grass, 1993: 553] Die starken Dummen. Ihre gepanzerte Leere. Ihr odes Grinsen [Grass, 1987: 8]. Оценочными могут быть инфинитивные предложения: (с негативной оценкой) Dieser Stumper! Bei der Arbeit schlafen! Wer lafit sich so was gefallen! So was von mir zu sagen! Einfach hafilichl

Близки к выражению оценки и предложения - эхо, строящиеся на повторении слов. Er hat das ubersehen. - Ubersehen!? Absichtlich keine Notiz davon genommenl; Er ist seine rechte Hand. — Rechte Hand!!! Ein Speichellecker ist er!

В немецкой диалогической речи функционирует ещё один тип эмоциональных конструкций, имеющих форму придаточного предложения, вводимого союзом dass, например: - Das wird Gnievottas letzte Rolle sein. - Dass ein Mann so kaputtgehen kann! Подобными конструкциями выражаются такие эмоции, как досада, укор, угроза. Имея форму придаточного предложения, они не являются таковыми, за ними закрепилось название «псевдопридаточных» предложений. Им свойственна эмоциональная интонация, без которой они теряют своё функциональное назначение. К числу эмоциональных конструкций немецкой диалогической речи, имеющих вид придаточного предложения, относятся структуры с was. Они выражают эмоции удивления, восходящие как к положительной, так и отрицательной оценке:

Энантиосемия как способ сосуществования противоположных оценочных компонентов в семантике слова

В данном примере показано чувство отвращения народа к парфюмеру, к его внешней уродливости и замкнутости. Его сопоставляют с огромным пауком, который плетёт паутину в укромном месте.

Er war zah wie ein resistentes Bakterium und genugsam wie ein Zeck [Suskind, 1994: 27].

Сравнивая человека с приспособившейся бактерией, с неприхотливым клещом, автор выражает презрение и омерзение. Люди теряют человеческий облик, приобретают инстинкты животных, низших существ, ради жажды наживы и славы готовы приспосабливаться к жизни любыми способами, часто нехарактерными для человека.

Sie hatten sich nur in ihre Schlupfwinkel zuriickgezogen wie die Ratten und schliefen [Suskind, 1994: 151].

Автор называет жителей Парижа «крысами», которые разбежались по своим укромным норам и теперь спят. После той позорной ночи на площади, когда народ превратился в бесстыжую толпу, ничего не соображающую, а движимую лишь сексуальными инстинктами, им остаётся только забыть об этом грехе, а если кто-то и помнил, боялся встретиться на улице с соседом и заговорить об этом. Этот страх подобен крысиному страху. Жизнь людей уподобляется жизни животных. Это нелестное сравнение говорит о людской ограниченности и порочности, являющимися той мишенью, которая принимает на себя рикошет сильнейших эмоций: презрения, ненависти, возмущения, формирующих эмоциональный подтекст, явно читаемый в семантике слов [Столярова, 2003: 103].

Большое значение в плане формирования пейоративности имеют конструкции, характеризующиеся способностью выделять, подчёркивать, и тем самым усиливать не только эмоциональность и экспрессивность, но и оценочность высказывания. К таким разновидностям синтаксических конструкций относится, в частности, антитеза. Так, например: Naturlich sahen die beiden in mir das anomale, bedauernswerte Zwergenkind, kamen sich selbst gesund und vielversprechend vor [Grass, 1993: 275].

Использование антитезы в примере обусловлено представлением автора о нравственности, этикете, человеческой природе и отношениях. Автор объективно воспринимает окружающую его действительность и пытается адекватно передать эту действительность во всей её сложности и противоречивости.

Безусловными стилистическими средствами в синтаксисе являются функционально ограниченные и тем самым окрашенные синтаксические единицы. Например, многие эллиптические конструкции, инфинитивные и безличные предложения, сказуемые, выраженные междометиями, преимущественно употребительны в разговорно-бытовой речи.

В немецком языке у каждого члена предложения, как известно, есть обычное место, определяемое способом его синтаксического выражения, связями с другими словами и типом предложения. Нарушение обычного порядка следования членов предложения, в результате которого какой-нибудь элемент оказывается выделенным и получает специальные коннотации эмоциональности или экспрессивности, называется инверсией. Инверсия определяется положением синтаксически связанных между собой членов предложения относительно друг друга. Важное значение имеет отправной пункт высказывания - тема ("известное") и то, что о нём говорится - рема ("новое"). Движение от темы к реме соответствует актуальному членению предложения и, следовательно, оказывается стилистически нейтральным. В тех случаях, когда такой порядок нарушен, т.е. при начальном положении ремы, её, как логический предикат, выделяет ударение, что превращает интонацию в эмфатическую: Damit ist fur allemal Schlufi! С этим покончено раз и навсегда! Einen dollen, gerissenen Hund nannte ich ihn, einen Glilckspilz, einen Sonntagsjungen — dannfielen wir iiber den Kabeljau her [Grass, 1993: 716]. В немецкой диалогической речи функционируют конструкции, безглагольность которых связана с узуальной эмоциональностью. Попытка реконструировать личную форму глагола привела бы к частичной нейтрализации эмоционального значения в общей семантической структуре высказывания, сравним: Jugentliche Kriminelle bei den Weihnachtsvorbereitungen [Grass, 1993: 553] Die starken Dummen. Ihre gepanzerte Leere. Ihr odes Grinsen [Grass, 1987: 8]. Оценочными могут быть инфинитивные предложения: (с негативной оценкой) Dieser Stumper! Bei der Arbeit schlafen! Wer lafit sich so was gefallen! So was von mir zu sagen! Einfach hafilichl Близки к выражению оценки и предложения - эхо, строящиеся на повторении слов. Er hat das ubersehen. - Ubersehen!? Absichtlich keine Notiz davon genommenl; Er ist seine rechte Hand. — Rechte Hand!!! Ein Speichellecker ist er! В немецкой диалогической речи функционирует ещё один тип эмоциональных конструкций, имеющих форму придаточного предложения, вводимого союзом dass, например: - Das wird Gnievottas letzte Rolle sein. - Dass ein Mann so kaputtgehen kann! Подобными конструкциями выражаются такие эмоции, как досада, укор, угроза. Имея форму придаточного предложения, они не являются таковыми, за ними закрепилось название «псевдопридаточных» предложений. Им свойственна эмоциональная интонация, без которой они теряют своё функциональное назначение. К числу эмоциональных конструкций немецкой диалогической речи, имеющих вид придаточного предложения, относятся структуры с was. Они выражают эмоции удивления, восходящие как к положительной, так и отрицательной оценке: Was du schon alles kannst! — Ich bewundere, was du schon alles kannst. Ich argere mich, was du schon alles kannst.

Похожие диссертации на Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте : на материале немецких пейоративных имен, характеризующих человека