Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Этический аспект немецкого обиходного языка Романова Елена Викторовна

Этический аспект немецкого обиходного языка
<
Этический аспект немецкого обиходного языка Этический аспект немецкого обиходного языка Этический аспект немецкого обиходного языка Этический аспект немецкого обиходного языка Этический аспект немецкого обиходного языка Этический аспект немецкого обиходного языка Этический аспект немецкого обиходного языка Этический аспект немецкого обиходного языка Этический аспект немецкого обиходного языка Этический аспект немецкого обиходного языка Этический аспект немецкого обиходного языка Этический аспект немецкого обиходного языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Романова Елена Викторовна. Этический аспект немецкого обиходного языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Романова Елена Викторовна; [Место защиты: Моск. пед. гос. ун-т].- Москва, 2007.- 315 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/2184

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Этика общения. теоретические основы изучения 12

1.1. Этические проблемы общения 12

1.2. Этически корректное коммуникативное поведение как объект лингвистического анализа 16

1.2.1. Этика общения и этикет 16

1.2.2. Этика общения и речевые максимы и правила 20

1.2.3. Этика общения и вежливость 23

1.2.3.1. Теория вежливости П. Браун и С. Левинсона 24

1.2.3.2. Вежливость как национально специфическая коммуникативная категория. Теория Т.В. Лариной 29

1.3. Этически некорректное коммуникативное поведение как объект лингвистического анализа 31

1.3.1. Речевая агрессия как этически некорректное коммуникативное поведение 34

1.3.2. Этика общения и инвективная лексика 37

1.4. Этика общения и социально-культурные ценности 43

ВЫВОДЫ 51

ГЛАВА II. Этически корректное коммуникативное поведение в немецкой лингвокультуре 54

2.1. Наивно-языковые представления об этически корректном коммуникативном поведении в немецкой лингвокультуре 54

2.2. Разноуровневые языковые средства реализации этически корректного поведения 62

2.2.1. Этический аспект прагматических клише 71

2.2.2. Полифункциональность этикетных клише 79

2.2.3. Средства выражения political correctness (политической корректности) / языкового такта 85

2.4. Некоторые коммуникативные ситуации реализации этически корректного поведения 89

2.4.1. Приветствие и этикетное установление контакта 90

2.4.2. Прощание. Этикетное прерывание контакта 96

2.4.3. Добрые пожелания 100

2.4.4. Проявление симпатии и общая положительная оценка собеседника 106

2.4.5. Участие. Сочувствие. Подбадривание 113

2.4.6. Согласие. Вежливый отказ 119

ВЫВОДЫ 127

ГЛАВА III. Этически некорректное коммуникативное поведение в немецкой лингвокультуре 130

3.1. Наивно-языковые представления об этически некорректном коммуникативном поведении в немецкой лингвокультуре 130

3.2. Разноуровневые языковые средства реализации этически некорректного поведения 141

3.3. Этически сниженный регистр лексики немецкого языка 151

3.4. Некоторые коммуникативные ситуации реализации этически некорректного поведения 161

3.4.1. Проявление антипатии и общая негативная оценка собеседника 162

3.4.2. Упрек как форма проявления отрицательного отношения к собеседнику 170

3.4.3. Категорическое требование. Грубый приказ 176

3.4.4. Угроза как проявление агрессии по отношению к

собеседнику 180

3.4.5. Категорическое несогласие. Грубый отказ. Запрет 185

Выводы 190

Заключение 193

Библиография 197

Словари и энциклопедии 239

Введение к работе

Этика является неотъемлемой частью культуры любого народа. Будучи практической философией, она эффективно регулирует и координирует жизнедеятельность общества, определяет способы и средства осуществления эффективной и бесконфликтной коммуникации. Все нравственные установки и представления о том, что хорошо и плохо, правильно и неправильно, прилично и неприлично, так или иначе находят свое отражение в обиходном языке и требуют систематизации и описания.

Этический аспект общения всегда привлекал внимание исследователей из различных областей знания: философии, психологии, социологии, языкознания (Б.В. Бушелева, Л.Б. Волченко, Н.В. Голик, Э.Д. Доржиева, В.И. Жданова, Т.В. Крылова, Е.М. Лазуткина, И.И. Макеева, И.Р. Мокаева, Т.В. Писанова, Н.К. Рябцева, В.И. Сафьянов, А.Д. Шмелев и др.).

Сложность и многоаспектность этики общения объясняют существование разнообразных подходов к её изучению: прагматического (Г.П. Грайс, Дж. Лич, Р. Лакофф); лингвокультурологического (Т.В. Ларина); психолингвистического (П. Браун, С. Левинсон); социолингвистического (В.И. Карасик). Большое внимание уделяется изучению этикета (Н.И. Формановская, А.Г. Балакай, Р.А. Газизов, В.Е. Гольдин и др.), лингвистической вежливости (А.Г. Алпатов, И.Т. Пиирайнен, Н.В. Реукова, И.В. Соловьева, R. Erndl, М. Haase, W. Raible, R. J. Watts и др.), невербальных средств общения (В .В. Богданов, И.И. Горелов, Г.Е. Крейдлин, Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин и др.). Существует ряд работ, посвященных анализу конкретных речевых ситуаций, в которых реализуются те или иные аспекты этически корректного поведения: комплимента (О.А. Агаркова, Л.Э. Безменова, А.В. Колегаева, Э.В. Мурашкина, Р.В. Серебрякова, И.В. Сальникова) извинения (М.В. Лисенко, СВ. Сковородина, Р. Ратмайр), благодарности (Э.Б. Адамокова, А.В. Имас, СВ. Сковородина), пожелания (Г.А. Бакирова, Н.М. Мекеко) и т.п.

Подавляющее большинство работ по этике общения посвящено формам этически корректного поведения, отклонения от нормы долгое время незаслуженно оставались без внимания и представляются перспективным объектом для исследования, так как их изучение и описание позволяет дать более полное представление о системе этических норм и коммуникативных правил. Наиболее изученными аспектами некорректного поведения являются вербальная агрессия (Е.Ю. Булыгина, Т.И. Стексова, Е.В. Власова, Т.А. Воронцова, О.В. Демидов, ЯЛ. Покровская, Т.Г. Рабенко, К.Ф. Седов, Л.Л. Федорова, В.В. Щербинина), использование бранной и сниженной лексики (СВ. Доронина, B.C. Елистратов, В.И. Жельвис, В.Н. Капленко, А. Кучеренко, О.В. Саржина, И.А. Стернин, I. Ermen, W. Kiener, W. Timroth). Существует ряд работ, посвященных анализу конкретных речевых ситуаций, в которых реализуются те или иные аспекты этически некорректного поведения: упрека (Т.А. Давыдова, Н.А. Каразия, А.Л. Федорова), угрозы (А.А. Арский, Т.Л. Благий, Е.В. Ерофеева, Ю.М. Малинович, И.М. Семенова, А.Ю. Маслова, Н.В. Хохлова), оскорбления (Г.В. Кусов, Я.А. Покровская, К.М. Рудкова, А.Н. Сперанская, A. Schopenhauer).

Следует отметить, что большинство работ, так или иначе затрагивающих этическую проблематику, выполнено на материале русского и английского языков. Этический аспект немецкого обиходного языка изучен недостаточно и требует комплексного описания и систематизации. Существующие на данный момент исследования представляют собой богатый материал, на базе которого возможно построить системное описание языковых единиц, описывающих и реализующих этически корректное / некорректное поведение в немецкой лингвокультуре. Вместе с тем, отсутствие единого мнения по некоторым ключевым вопросам говорит о необходимости дальнейших исследований в данной сфере.

Кроме того, необходимо учитывать, что знание этических норм, принятых в другой лингвокультуре (часто своеобразных и потому непонятных для иностранцев), чрезвычайно важно для обеспечения

7 эффективной межкультурной коммуникации. Общеизвестно, что причиной коммуникативных неудач при общении с представителями других культур чаще всего является не недостаточное владение иностранным языком, а незнание этикета, коммуникативных норм и правил общения. Все это определяет актуальность данного исследования.

Объект данного исследования - этический аспект современного обиходного немецкого языка.

Предметом исследования являются языковые средства, используемые для описания и реализации различных аспектов этически корректного и этически некорректного коммуникативного поведения в немецкой лингвокультуре.

Целью работы является систематизация языковых средств описания и реализации этически корректного / некорректного коммуникативного поведения в немецкой лингвокультуре.

В ходе исследования решались следующие задачи:

определить основное содержание понятия «этика общения» в немецкой лингвокультуре; описать основные аспекты этически корректного и этически некорректного коммуникативного поведения;

выявить и описать, как этические представления немцев соотносятся с социально-культурными ценностями и особенностями национального сознания;

выявить, какие языковые средства используются для описания этически корректного поведения в немецкой лингвокультуре;

выявить и систематизировать языковые средства, использующиеся для реализации этически корректного поведения в немецкой лингвокультуре;

представить их функционирование на примере коммуникативных ситуаций;

выявить, какие языковые средства используются для описания этически некорректного поведения в немецкой лингвокультуре;

выявить и систематизировать языковые средства, использующиеся для реализации этически некорректного поведения в немецкой лингвокультуре;

представить их функционирование на примере коммуникативных ситуаций.

Для достижения поставленных задач были использованы следующие лингвистические методы: метод сплошной выборки языкового материала, метод прагматического анализа, метод функционального анализа, метод когнитивного анализа.

Материалом исследования послужили толковые, синонимические, ассоциативные, фразеологические, паремиологические и энциклопедические словари немецкого языка.

В качестве источников иллюстративного материала использовались корпусы немецкой разговорной речи, тексты современной художественной литературы и прессы, учебники немецкого языка как иностранного, лингвистические ресурсы сети Интернет.

Научная новизна исследования заключается в комплексном подходе к разработке этической проблематики общения, предполагающем изучение не только этически корректной коммуникации, но и тех речевых явлений, которые не соответствуют представлениям о корректном поведении.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что комплексный подход к изучению этики общения позволил определить общее содержание понятия «этика общения» в немецкой лингвокультуре, выделить основные аспекты этически корректного / некорректного коммуникативного поведения и выявить, при помощи каких языковых средств и приемов реализуются каждая из разновидностей данного типа речевого поведения.

Практическая ценность работы определяется возможностью
использования полученных результатов на практических занятиях по
немецкому языку, в теоретических курсах по прагматике,
лингвокультурологии, лингвострановедению и межкультурной

9 коммуникации. Языковой материал, представленный в приложениях, может быть полезен при составлении учебных, методических и справочных пособий по немецкому языку.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Для создания целостной картины этических норм, регулирующих общение, необходимо комплексное описание как этически корректного, так и этически некорректного коммуникативного поведения.

  2. Понятие «этика общения» имеет различное содержание в разных лингвокультурах, что объясняется различиями в их ценностных приоритетах и их иерархии. Для немецкой культуры доминирующими ценностями являются стремление к порядку и дисциплине; уважение к зоне личной автономии каждого собеседника; бережное отношение к времени и пунктуальность; четкое разделение сфер личного и делового общения.

  3. Немецкий стандарт этически корректного поведения включает в себя коммуникативную и социальную компетенцию, основанную на хорошем воспитании (знание правил вежливости и норм речевого этикета); уважительность и толерантность; сдержанность и тактичность; дружественность и позитивность в оценке собеседника.

  4. В немецком языке имеется стабильный фонд фонетических, орфографических, лексических и грамматических средств, обладающих различным этическим потенциалом и служащих для выражения разнообразных оттенков уважительного и доброжелательного отношения к партнеру по общению.

  5. Этически некорректное коммуникативное поведение в немецкой лингвокультуре включает в себя невоспитанность и отсутствие коммуникативной и социальной компетенции; неуважительность и непочтительность по отношению к собеседнику; высокомерие и надменность; бестактность и резкость; холодность и агрессивность в общении.

10 6. Для вербального выражения грубости и агрессивности имеется обширный фонд языковых средств различных уровней, характеризующийся большим многообразием и вариативностью. Этически некорректное поведение не сводится лишь к употреблению грубых слов и выражений, а охватывает весь спектр речевых действий, нарушающих этические нормы и коммуникативные правила.

Работа прошла апробацию на ежегодных научно-практических конференциях в МПГУ в 2005, 2006 и 2007 гг.; основные положения и результаты исследования изложены в 14 статьях.

Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии, списка использованных словарей и энциклопедий, Списка источников примеров и 5 приложений.

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется его предмет, формулируются цели и задачи исследования; раскрывается новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы.

В первой главе, посвященной теоретическим основам исследования, отражены основные подходы к изучению этики общения, выделены наиболее важные характеристики немецкой лингвокультуры, определяющие национальную специфику ее этических норм и коммуникативных правил, описывается, как этические представления немцев соотносятся с социально-культурными ценностями и особенностями национального сознания.

Во второй главе исследуется этически корректное коммуникативное поведение в немецкой лингвокультуре, На основе анализа лексического, фразеологического и паремиологического материала определяется содержание понятия «этика общения» и выделяются основные аспекты немецкого стандарта этически корректного поведения. Кроме того, во второй главе описываются разноуровневые языковые средства, используемые для реализации этически корректного поведения в немецкой лингвокультуре, на примере некоторых коммуникативных ситуаций объясняются особенности их функционирования в речи.

Третья глава посвящена исследованию разноуровневых языковых средств, используемых для описания и реализации различных аспектов этически некорректного поведения в немецкой лингвокультуре. Их функционирование также рассматривается на примере отдельных коммуникативных ситуаций.

В заключении подводятся общие итоги исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения этики общения.

Библиография (438 источников на русском, немецком и английском языках), список использованных словарей и энциклопедий (75 источников), список источников примеров (43 наименования) помогают ориентироваться в научном ареале данной работы.

В приложениях представлен языковой материал (лексика, фразеологические выражения, клише и пословицы), послуживший практической основой исследования.

Этические проблемы общения

Неотъемлемой частью культуры любой общности является этика, то есть система наиболее важных представлений людей о мире, обществе, о добре и зле, справедливости и несправедливости, правде и лжи; это совокупность моральных правил и норм, установок, канонов и запретов. Этика представляет собой практическую философию, она выполняет важнейшую регулятивную функцию, координирует межличностные отношения и направляет их в безопасное и социально полезное русло.

Этика охватывает все сферы жизнедеятельности общества, так, например, существует журналистская, медицинская, юридическая, экологическая, политическая, педагогическая этика, этика бизнеса и деловых отношений, этика СМИ и т.п. [см., например, Handbuch Ethik 2002:243-297]. Наибольший интерес для лингвистов представляет этика общения, определяющая способы и средства осуществления эффективной и бесконфликтной коммуникации, цель которых облегчить общение, сделать его максимально комфортным и гармоничным.

Ежедневно человек так или иначе вступает в общение с другими людьми: дома, на работе, на улице, в различных учреждениях и службах, в магазине, транспорте и т.п. При этом нередко возникают потенциально конфликтные ситуации, обусловленные различиями в интересах, предпочтениях и мнениях коммуникантов. Для того чтобы общество могло мирно существовать, в каждой конкретной лингвокультуре выработаны определённые правила и стратегии (часто своеобразные и потому непонятные для иностранцев), регулирующие вербальное и невербальное поведение участников общения в той или иной ситуации. Коммуникант, следующий этим правилам, проявляет себя не только как человек, уважающий своих собеседников, но и как полноценный член данного культурного сообщества.

Главными регуляторами процесса общения выступают этические и общекультурные гуманистические ценности: добро, красота, правда, свобода, милосердие, честность, бескорыстие, забота о ближнем, уважение и доверие к нему и т.п. Непосредственно в процессе коммуникации они проявляются как вежливость, доброжелательность, уважительность, толерантность, терпимость, снисходительность, тактичность, чуткость, деликатность, отзывчивость, предупредительность, корректность, учтивость, обходительность, скромность, искренность и открытость. Все эти понятия характеризуют не только умение человека вести себя в обществе, но и его способность считаться с потребностями окружающих его людей, их вкусами, привычками, образом жизни; в них фиксируется ответственность человека за последствия своих действий, требовательность к самому себе, обязательность и точность в выполнении своих обещаний, сдержанность в проявлении эмоций.

Этика общения тесно связана с эстетикой и проявляется на уровне культуры речи как воспитанность, умение держать себя в обществе, способность грамотно начать и поддержать беседу, правильно выбрать языковые средства для выражения своих чувств и мыслей и т.п.

Несоблюдение, игнорирование правил общественного поведения представляет собой презрение ко всем этическим эталонам и ценностям и создает ситуацию, благоприятную для процветания хамства, агрессии и насилия [Мясоедов 2001]. Подобное поведение характеризуется как этически некорректное и может быть обозначено как надменность, заносчивость, хвастливость и бахвальство, бесстыдство, бестактность, агрессивность, холодность и озлобленность, грубость, невоспитанность, невежливость, нетерпимость и категоричность, лживость, неуважительность и непочтительность.

Для общества важно, чтобы люди следовали существующим этическим и коммуникативным нормам, так как их систематическое нарушение может угрожать нормальной жизнедеятельности социума. Поэтому обществом выработаны определенные санкции по отношению к нарушителям: как неформальные (общественное порицание, осуждение, исключение из общения и т.п.), так и формальные (в определенных случаях, например, в ситуации оскорбления, законодательством многих стран предусмотрена уголовная ответственность).

Дать полный и законченный перечень этических проблем общения -задача сложная и едва разрешимая. Схематически выделим основные аспекты этики общения: вежливость, предупредительность / невежливость, грубость, хамство; уважительность, почтительность / дерзость, нахальство; доброжелательность / холодность, озлобленность; симпатия / антипатия; отзывчивость / равнодушие, безразличие; искренность, открытость / неискренность, замкнутость; естественность / манерность, льстивость, изворотливость; правдивость / лживость; скромность / хвастовство, бахвальство, кичливость; позитивность, стремление к согласию с собеседником / критиканство, задиристость и т.п.

Разнообразие типов межличностных отношений и регулирующих их морально-этических норм находит свое непосредственное отражение в обиходном языке. В ходе исторического развития в каждом национальном языке выработались специализированные единицы, связанные с отражением нравственных представлений, особо важных для данной культуры. В первую очередь, это слова и выражения, непосредственно называющие соответствующие этические понятия: Hoflichkeit, Unhoflichkeit, Hilfsbereitschaft, Gleichgultigkeit и т.п.

Этика общения и речевые максимы и правила

Изучение максим и правил речевого общения связано, прежде всего, с именами П. Грайса, Р. Лакофф и Дж. Лича.

В своей работе «Логика и речевое общение» П. Грайс впервые попытался сформулировать правила, которым собеседники должны следовать в процессе общения [Грайс 1985]. Исследователь исходил из того, что собеседники заинтересованы в эффективности передачи информации, и выдвинул идею о том, что коммуниканты сотрудничают друг с другом, внося свой индивидуальный вклад в общение. Это положение носит название принципа кооперации или сотрудничества и включает в себя четыре постулата, касающиеся количества, качества, релевантности и манеры речи. Каждый из них состоит из более специфичных максим, регулирующих речевое поведение собеседников.

Постулат количества характеризует информативность речи и включает две максимы: 1. Сообщайте столько информации, сколько требуется для осуществления конкретных целей общения. 2. Не говорите больше, чем требуется. Постулат качества гласит: Старайтесь сообщать только достоверную информацию. Он оценивает истинность речи и раскрывается двумя максимами: 1. Не говорите того, что наверняка неверно. 2. Не говорите того, для чего нет достаточных оснований. Постулат релевантности предписывает: Не отклоняйтесь от темы, говорите по существу. Постулат ясности касается манеры речи и конкретизируется четырьмя максимами: 1. Избегайте неточности выражения. 2. Избегайте неоднозначности. 3. Будьте кратки, избегайте ненужного многословия. 4. Излагайте свои мысли четко.

Все эти постулаты, по мнению автора теории, имеют отношение к любому акту общения, независимо от его темы и ситуации. При этом их значимость неодинакова: многословие, например, является не столь серьезным нарушением коммуникативных правил, как ложь.

П. Грайс не претендовал на полноту сформулированного им свода правил речевого общения. По его мнению, помимо перечисленных, имеются и другие максимы эстетического, морального или социального характера. Выделенные же им правила нацелены на эффективность и информативность и не принимают во внимание эмотивный аспект речи. Однако чисто информативная речь является скорее исключением, чем правилом, поэтому постулаты Грайса подходят лишь для делового, а не для повседневного общения.

Е.А. Земская отмечает, что речью управляют не теоретически выведенные постулаты, а значительно более сложные и действенные механизмы [Земская 1991:276]. А Т.М.Николаева даже выделяет принцип некооперации, более эффективно управляющий коммуникацией [Николаева 1990]. Действительно, материалы естественного диалога подтверждают, что максимы Грайса постоянно нарушаются, они показывают, как должна строиться речь, но не то, как она реально строится. Так фатическое общение противоречит максиме информативности. Обмен приветствиями, разговор о погоде и т.п. не являются информативными, однако повседневное общение без них просто немыслимо. Максима истинности повсеместно нарушается согласно правилам вежливости, в интересах сохранения социального равновесия предпочтительной оказывается социально-коммуникативная, этикетная истина, а не истина логическая.

Идея об универсальности максим также была подвергнута критике со стороны многих исследователей, так как в каждом обществе есть свои представления о количестве, качестве, релевантности и ясности речи [Ларина 2003с:25]. Во многих культурах данные максимы не соблюдаются, так как в процессе общения собеседники опираются на различные этические и коммуникативные ценности и, следовательно, используют различные коммуникативные стратегии.

Р. Лакофф первой попыталась расширить сферу применения постулатов Грайса и принять во внимание не только информативность общения, но и его этический аспект [Lakoff 1973]. Она сформулировала два основных правила, названные правилами прагматической компетенции: 1. Излагайте свою информацию ясно. 2. Будьте вежливы. По мнению исследовательницы, все максимы Грайса относятся к первому правилу, при этом она отмечает, что коммуникация, строго подчиненная данным постулатам была бы скучной и формальной, вследствие чего в повседневном общении эти правила постоянно нарушаются.

Второе правило Р. Лакофф включает три пункта: 1. Не будьте настойчивыми. 2. Предоставляйте партнеру возможность выбора. 3. Будьте дружелюбными. Несмотря на то, что работа Р. Лакофф называется «Логика вежливости» («The logic of politeness, or minding your p s and q s») в ней не содержится определения этого понятия. Кроме того, вежливость не может быть сведена к трем кратким правилам речевого поведения. Однако данная теория заслуживает определенного внимания как одна из самых первых попыток осознать и описать это сложное явление.

Наивно-языковые представления об этически корректном коммуникативном поведении в немецкой лингвокультуре

Культура любого народа вербализируется в его языке, в нем отражается общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, система ценностей. Язык служит основным способом возникновения знаний, а также их фиксации, хранения, переработки и передачи другим поколениям. Тем самым он создаёт возможность для упорядочения и систематизации в памяти народа множества взглядов и наблюдений, для построения характерной для каждого этнокультурного коллектива языковой картины мира. Будучи исторически изменчивой, языковая картина мира обладает устойчивостью и относительным постоянством, представляя собой национальную форму мышления, обусловленную языком. Она содержит в себе познавательные и оценочные характеристики, которые сложились в процессе исторического развития народа, и отражает его культурное своеобразие. Языковая картина часто обозначается как наивная, так как она отражает бытовое, обыденное восприятие окружающего мира в противоположность его научному пониманию и объяснению. При этом языковая картина мира не имеет ничего общего с примитивностью, поскольку она отражает жизненный опыт нескольких десятков поколений. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и культурное наследие своих предков.

Изучению различных аспектов языковой картины мира посвящен целый ряд лингвистических исследований [см. Апресян 1995; Гачев 1998; Бабаева 2002b, 2003, 2004; Корнилов 2000, 2003; Крылова 2000;

Уфимцева 2000; Маслова 2001, 2004; Доржиева 2002; Иванова 2002; Шмелев 2002; Буренкова 2003; Мокаева 2004; Зализняк 2005].

Неотъемлемой составляющей языковой картины мира любой этнокультурной общности является наивная этика, то есть система наиболее важных представлений людей о мире, обществе, моральных и социальных правилах, установках и запретах. Е.В. Бабаева отмечает, что эта система «в наименьшей степени подвержена преднамеренному воздействию извне (влиянию социальных институтов и групп, обладающих властью в конкретный момент времени). Она избирательно фиксирует социальные нормы, сохраняя только самые важные правила поведения, которые опираются на доминантные ценности социума» [Бабаева 2002а:54]. При этом совокупность этических знаний, заключённых в лексике, грамматике, идиоматике и фольклоре, складывается в определённую единую систему взглядов и предстает в виде обязательных для всех носителей языка норм и предписаний. Своеобразие национальной системы этических норм очень ярко и образно проявляется в пословичном фонде языка, конденсирующем коллективный опыт людей, их нравственные установки, накопленные многими поколениями. В нем отражаются знания стереотипов поведения, норм морали, житейских истин и типичных жизненных ситуаций. Пословицы в краткой, обобщённой форме предписывают человеку определённый образ действий, дают оценку тому или иному действию или поступку. На их основе можно получить наивно-языковое представление немцев об этических нормах, регулирующих коммуникативное поведение собеседников.

Анализ материала, собранного в энциклопедических, толковых, синонимических, ассоциативных и фразеологических словарях немецкого языка, позволяет уточнить значение понятия «этически корректное поведение» и выделить различные аспекты немецкого стандарта корректной коммуникации.

Одной из важнейших составляющих этики общения, отражённых в языке различными способами, является вежливость. В любой лингвокультуре вежливость воспринимается положительно, так как следование правилам вежливости обеспечивает комфортность общения, снимает или уменьшает агрессивность людей, совершенствует нравы. Эти представления чётко сформулированы и в немецком языке: Hoflichkeit ziert den Mann. Hoflichkeit beleidigt niemanden. Guter Umgang verbessert schlechte Sitten. Hoflichkeit ist ein goldener Schlussel, der alle Turen offtiet. Anstand ziert und kostet nichts. Hoflichkeit und gute Sitten machen wohlgelitten. Am schonsten kleiden gute Sitten. Hut in der Hand hilft durch das ganze Land. Mit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze Land. Hoflich mit dem Mund und hurtig mit dem Hut, kostet nicht viel und ist doch sehr gut.

Показателем несомненной важности соблюдения ритуалов вежливости является также наличие в языке специальных номинаций для соответствующих вербальных и невербальных действий: Hoflichkeitsfloskel - вежливое клише, этикетный стереотип; Hoflichkeitsformel - вежливое клише, этикетный стереотип; Hoflichkeitsphrase - вежливое клише, этикетный стереотип; Hoflichkeitsluge - утверждение, не соответствующее действительности и произносимое из вежливости; Hoflichkeitsbezeigung - утверждение или действие, демонстрирующее вежливое отношение к собеседнику; Hoflichkeitsgeste- утверждение или действие, демонстрирующее вежливое отношение к собеседнику; Hoflichkeitsbesuch - визит вежливости;

Наивно-языковые представления об этически некорректном коммуникативном поведении в немецкой лингвокультуре

Для описания этически некорректного поведения в немецком языке имеется множество номинаций, детально характеризующих его различные аспекты и проявления. Как известно, люди очень внимательны к недостаткам, поэтому они подробно и дифференцированно обозначают плохое. Анализ лексического, фразеологического и паремиологического материала позволяет уточнить значение понятия «этически некорректное поведение» в немецкой лингвокультуре и получить наивно-языковое представление немцев о том, что воспринимается как нарушение этических и коммуникативных норм.

Представление об этически некорректном поведении связывается, в первую очередь, с отсутствием коммуникативной и социальной компетенции, незнанием, несоблюдением, игнорированием этических норм и коммуникативных стандартов и правил этикета и воспринимается как невоспитанность, грубость, неотёсанность: Grobschlachtigkeit abwertend, Lummelhaftigkeit abwertend, Stieseligkeit salopp, abwertend, Unart, Ungeschliffenheit, Unerzogenheit, Ungezogenheit, Ungehobeltheit abwertend, Unkultiviertheit, Mangel an Kinderstube, Schlechte Erziehung, Schlechte Manieren. На отсутствие соответствующего воспитания указывают выражения: Er/ sie hat keine rechte Art / keine Form I keine Manieren / keinen Benimm. Er/ sie weiB nicht, was sich gehort. Er/ sie ist nicht gesellschaftsfahig. Er/ sie hat ein Benehmen wie im Urwald. umg. Er/ sie ist offensichtlich im Walde aufgewachsen. umg. Er/ sie hat keine gute Kinderstube gehabt I genossen. Er/ sie scheint mit 180 durch die Kinderstube gereist. umg., scherzh. Er/ sie ist wohl auf einem Motorrad / mit dem Dusenjager I im D-Zug durch die Kinderstube gebraust I gefahren / gerast. umg., scherzh. Er/ sie ist im Galopp durch die Kinderstube geritten. umg., scherzh. Er/ sie hat den Anstandskittel an der Garderobe abgegeben. umg., scherzh. Er/ sie benimmt sich wie die Axt im Walde. umg. Er/ sie benimmt sich wie ein dummer Junge. umg. Er/ sie hat ein Behnemen wie offene Hose. umg. Er/sie ist ungehobelt wie ein frisch gesagter Holzklotz. umg. Er/ sie hat Tischmanieren Ausgehungerten. umg. Er/ sie isst den Gurkensalat mit der Mistgabel. umg. Er/ sie schneuzt sich seine I ihre Nase in den Vorhang. umg.

Как известно, изначально понятие «hoflich» использовалось для обозначения галантного и изысканного поведения высших слоев общества, «unhoflich», соответственно, относилось к грубым и неотесанным манерам простых людей, не знакомых с правилами придворного этикета. И сегодня для описания соответствующего поведения используются слова и выражения, указывающие на низкий социальный статус характеризуемого человека: plebejisch bildungsspr., abwertend, Bauernmanier; flegelhaft wie ein Bauer I wie ein Schuster; ein Benehmen haben wie der erste Mensch I wie ein Bauer I wie ein Schuster umg.; ein rechter Mistbauer sein umg.; schimpfen wie ein Fuhrmann I wie ein Landsknecht I wie ein Dragoner umg.; fluchen wie ein (Bier)kutscher umg.

Человек, не умеющий вести себя в обществе, нарушающий принятые в данном коллективе правила приличия, создает у окружающих невысокое мнение о себе и характеризуется резко отрицательно: ausverschamt, bengelhaft abwertend, derb, dreist, flapsig abwertend, flazig, flegelhaft abwertend, flegelich abwertend, formlos, frech, geschert sudd., osterr., grob, grobschlachtig abwertend, harsch geh., hart, keck, klobig, klotzig abwertend, knorrisch, liimmelhaft abwertend, ohne (jedes) Benehmen, pampig salopp, rau, rotzfrech salopp, rotzig salopp, rude abwertend, rupelhaft abwertend, rupelich abwertend, ruppig abwertend, sacksiedegrob abwertend, saugrob derb, schnodderig abwertend, schnoselich abwertend, schroff, stieselig salopp, abwertend, unartig, ungebildet, ungesittet, unerzogen, ungezogen, ungeschliffen abwertend, ungalant, unkultiviert abwertend, unschicklich geh., unmanierlich, unritterlich, ungehobelt abwertend, unbeholfen, ungeschlacht, unverschamt, unverfroren. Как видно из лексикографических помет, многие из этих слов имеют негативную окраску и относятся к сниженному регистру лексики, что свидетельствует об отрицательной реакции общества на нарушение этических канонов поведения.

Грубым нарушением коммуникативных норм является отсутствие эксплицитного выражения вежливости, несоблюдение соответствующих ритуалов. Отсутствие этикетного знака не менее значимо, чем его присутствие. Неупотребление ожидаемого клише воспринимается как отказ от общения или демонстративное неуважение, поэтому коммуниканты болезненно реагируют на ситуации общения, когда отсутствуют необходимые формулы приветствия, извинения, благодарности и т.п. При этом в повседневном общении грубость, как правило, вызывает соответствующую реакцию со стороны собеседника: Spater Dank, schlechter Dank. Dankbarkeit gefallt, Undank hasst die ganze Welt. Undank tut weh. Wer sich grob benimmt, wird auch grob behandelt. Auf eine scharfe Frage gehort eine scharfere Antwort. Ein finsterer Blick kommt finster zurtick. Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es (wieder) herum. Некоторые исследователи рассматривают появление вежливости как постепенно формирующийся процесс сдерживания аффектов, физиологических и психологических потребностей человека [Boettcher 1983; Elias 1977]. Неслучайно первые книги по вежливости и этикету были посвящены именно поведенческим аспектам, в них рекомендовалось не чавкать, не плеваться, описывалось, как правильно одеваться, пользоваться столовыми приборами и т.п. [Ruhmor 2003; Sucher 2003:7-17].

Похожие диссертации на Этический аспект немецкого обиходного языка