Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке Чеботарева Галина Николаевна

Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке
<
Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Чеботарева Галина Николаевна. Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке : 10.02.04 Чеботарева, Галина Николаевна Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке (Семантика и структура) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Тамбов, 2005 178 с. РГБ ОД, 61:05-10/1077

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки и актуальные подходы к исследованию предлогов 11

1. Этимология и современное состояние предлогов в немецком языке 11

1.1. Основные этапы развития предложной системы немецкого языка 11

1.1.1 . Становление системы предлогов в древневерхненемецкий период 12

1.1.2. Особенности развития предлогов в средневерхненемецкую эпоху (конец XI -XII вв.) 21

1.1.3. Тенденции развития предлогов нововерхненемецкого периода 26

1.2. Проблема взаимодействия грамматического и лексического в предлогах 32

1.3. Проблема инвариантного значения предлогов 3 9

1.4. Соотношение понятий «полисемии», «омонимии» и «синонимии» предлогов 42

1.5. Типология значений предлогов в современном немецком языке 46

1.6. Предложные сочетания в аспекте их терминологического обозначения 60

1.7. Рамочные конструкции, образуемые предложными сочетаниями 64

1.8. Предложные сочетания в рамках теории членов предложения и

в рамках теории валентности. Понятие управления 68

1.9. Соотношение понятий «управления» и «валентности» предлогов 74

Выводы по первой главе 80

Глава 2. Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке: семантика и структура 82

2.1. Теория поля в применении к системе предлогов современного немецкого языка 82

2.2. Семантические основания колебаний в функционировании предлогов современного немецкого языка 92

2.2.1. Особенности колебаний в употреблении простых предлогов 92

2.2.2. Семантические факторы, обусловливающие колебания в функционировании производных предлогов современного немецкого языка 97

2.2.2.1. Особый статус родительного падежа в системе немецких падежей 97

2.2.2.2. Семантическая конкуренция датива и генитива в сфере управления производных предлогов 105

2.3. Структурные (формальные) основания колебаний в функционировании предлогов современного немецкого языка 114

2.4. Структурно-семантические основания конкурирующих предложных и падежных форм 126

2.5. Случаи беспадежного употребления предлогов как проявление тенденции к монофлексии в современном немецком языке 134

2.6. Колебания в употреблении предлогов, обусловленные стилистической синонимией 141

2.7.Социально-прагматические факторы, влияющие на функционирование предлогов в современном немецком языке 146

Выводы по второй главе 151

Заключение 154

Список использованной научной литературы 158

Список использованных словарей 174

Список источников фактического материала 175

Список сокращений 177

Введение к работе

В современной лингвистике с ее вниманием к когнитивному и прагматическому аспектам языковых явлений основное внимание долгое время уделялось исследованию одного из центральных разделов, каким является когнитивная семантика. При этом первоначально упор был сделан на анализ таких лексико-грамматических элементов, которые в наиболее ярком виде отражают наши знания о свойствах предметов и явлений окружающего мира, — глаголов, существительных, прилагательных и т.д.

В последние годы все больший интерес вызывают служебные части речи, в частности предлоги. Так, появились отдельные работы, посвященные анализу предлогов определенной семантики: с пространственным значением (Медведев 1983; Крейдлин 1994; Плугнян/Рахилина 1996; Конева 2004; Логинова 2004; Wiese 1994; Wolting 1999 и др.), с временным значением (Архипова 1998; Пескова 2000). В 2000 г. вышел сборник «Исследования по семантике предлогов», в котором собраны наиболее значительные работы по данной части речи. Авторы предисловия к этому сборнику Д. Пайар и О.Н. Селиверстова, определяя специфику подхода к описанию предлогов, утверждают, что современные лингвистические исследования следуют нескольким направлениям, среди которых они выделяют два основных: в соответствии с первым лингвистика ищет принципиально новые подходы к описанию материала, второе направление предполагает развитие выдвинутых ранее концепций. По мнению авторов, в настоящее время доминирует второе направление, хотя различия между школами сейчас перестают быть принципиальными [Исследования по семантике 2000].

Накопленный к настоящему времени материал позволяет использовать не только узкие семантические группы, а подойти к анализу предложной системы, в частности немецкого языка, в целом, что должно помочь вскрыть специфику данной части речи, занимающей, по выражению О.Н. Селиверстовой, «промежуточное положение между «полноценными» (знаменательными) словами и собственно грамматическими средствами» [Селиверстова 1999:27].

Традиционно в связи с предлогами, в отечественной лингвистике обсуждались вопросы, касающиеся инвентаря предлогов, соотношения в них грамматического и лексического значений, их многозначности и т.д. (Виноградов 1947; Стеблин-Каменский 1959; Смирницкий 1955; Москальская 1956; Кривоносое 1974; Рейман 1982 и др.). В немецких грамматиках, начиная с классических работ К.Ф. Беккера, О. Эрдмана, В. Вильманса и других, и до современных исследований И. Эрбена, Г. Глинца, X. Вайнриха, Г. Хельбига, И. Буша, П. Айзенберга, обращается внимание, прежде всего, на факт замены падежного управления (например, генитива) предложными конструкциями, что чаще всего трактуется как проявление аналитических тенденций в развитии немецкого языка (Glinz 1962; Erben 1972; Helbig, Buscha 1988; Weinrich 1993; Eisenberg 1994). Такой подход представляется вполне обоснованным, хотя на современном этапе развития лингвистики не может быть признан исчерпывающим, так как в предложной системе как неотъемлемой части всей языковой системы находят отражение и другие характерные особенности развития языка.

Предлог как часть речи представляет собой одно из тех языковых явлений, которые самым тесным образом связаны с эволюцией языка, с теми тенденциями, которые проявляются в том или другом языке на определенном этапе его развития и которые не ограничиваются указанными тенденциями к аналитизму. С определенной долей уверенности можно утверждать, что развитие предложной системы языка является частным случаем того глобального процесса, в основе которого лежит постоянное стремление человеческого мозга к всё большей дифференциации отдельных значений. Поэтому изучение предлогов позволяет сделать еще один шаг в познании неразрывной связи, существующей между языком и сознанием человека.

Объектом изучения в данной диссертации являются колебания в употреблении немецких предлогов и анализ тех факторов, которые влияют на это явление.

Начиная работу, мы исходили из предположения о том, что существующие в современном немецком языке колебания в функционировании предлогов могут быть обусловлены целым рядом факторов, среди которых наиболее существенными выступают структурные и семантические. В то же время в ряде случаев такое колебание может быть связано и с некоторыми другими причинами, поэтому при анализе конкретного материала учитывался весь комплекс факторов, обусловливающих данное языковое явление. Анализ работ, посвященных изучению немецких предлогов, позволяет сделать вывод о том, что в данном ракурсе указанная часть речи не рассматривалась. Это определяет новизну данного исследования.

Актуальность исследования обусловлена тесной связью с системно-структурной и коммуникативно-прагматической парадигмой современной лингвистики, с антропоцентрическим подходом, позволяющим наиболее адекватно описать те процессы, которые происходят в предложной системе современного немецкого языка.

В диссертации понятие «колебания» в употреблении предлогов используется не в чисто терминологическом смысле, а рассматривается в одном ряду с понятиями «нормы» и «вариантности».

Основной целью диссертационного исследования является анализ предлогов, обнаруживающих колебания в функционировании под воздействием семантических и структурных факторов.

Для достижения цели исследования необходимо решение следующих конкретных задач:

- проследить тенденции развития предложной системы немецкого языка;

- уточнить номенклатуру предлогов, обнаруживающих колебания в
употреблении в современном немецком языке;

определить влияние семантических факторов на колебания в функционировании предлогов современного немецкого языка;

- установить роль структурных факторов, влияющих на колебания в
употреблении предлогов;

- проанализировать возможное воздействие других факторов, в частности социально-прагматических характеристик.

Для решения поставленных задач потребовалось использование следующих методов:

метод компонентного анализа для установления набора значений предлогов немецкого языка и определения их семантического сходства;

метод полевого структурирования для установления ядерной и периферийной зоны в системе предлогов;

метод дистрибутивного анализа для выявления семантических особенностей близких по значению предлогов;

метод трансформационного анализа для определения синонимии анализируемых языковых единиц;

На первом этапе работы предполагалось использовать метод количественного анализа для выявления частотных характеристик случаев колебаний в функционировании предлогов современного немецкого языка. Однако в связи с реформой немецкого правописания, в частности того раздела, который касается изменений в слитном и раздельном написании ряда предложных конструкций, количественные подсчеты оказались затруднены в силу разного написания таких предлогов в дореформенных и послереформенных текстах. Поэтому приводимые в работе данные в основном будут отражать не частотность случаев колебаний, а количественные подсчеты самих предлогов, испытывающих в своем употреблении те или иные колебания.

Поставленные цель и задачи определили структуру диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной научной литературы, списка словарей, списка источников фактического материала, списка сокращений.

Материалом исследования послужили минимальные контексты (словосочетания, предложения), собранные методом сплошной выборки из немецкой художественной и публицистической литературы (более 7000 единиц), а также лексикографические данные. В основном анализу

подверглись свободные сочетания с предлогами, поскольку устойчивые, тем более, фразеологические конструкции представляют собой особую сферу функционирования предлогов. Такие примеры будут использоваться в работе только в отдельных случаях, касающихся беспадежного употребления предлогов.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно позволило систематизировать основные случаи колебаний в употреблении предлогов в соответствии с семантическими и структурным факторами и представить систему предлогов современного немецкого языка в виде полевых структур. Полученные результаты вносят определенный вклад в развитие теории служебных частей речи как части общей лингвистической теории. Проведенное исследование может содействовать дальнейшей разработке проблем, связанных с системным описанием служебных частей речи как немецкого, так и других языков.

Практическая значимость исследования заключается в том, что данные, полученные в ходе анализа предлогов, испытывающих колебания в употреблении, могут найти применение в курсах по теоретической фамматике немецкого языка, при составлении учебных пособий, а также на занятиях по практике устной и письменной речи немецкого языка на факультетах языковых вузов.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. Предложная система современного немецкого языка может рассматриваться как функционально-фамматическое поле, компоненты которого объединены на основе общности их синтаксической функции в предложении, проявляющейся в реализации подчинительной связи между знаменательными словами. В отличие от функционально-семантических полей, данное поле не имеет интефального семантического признака, т.е. единого обобщенного значения.

  1. Одной из особенностей предложной системы современного немецкого языка является ее открытость, что проявляется в быстром пополнении за счет перехода в нее полнозначных частей речи: существительных, прилагательных, наречий, причастий. Указанное пополнение предложной системы новыми предлогами является следствием все большей дифференциации в значениях, передаваемых предложными конструкциями, что отражает общее развитие языковой системы.

  2. На функционирование предлогов в современном немецком языке оказывают влияние два фактора: с одной стороны, оно определяется указанным выше семантическим фактором, связанным с всё большим уточнением в выражаемых предлогами значениях, а, с другой стороны, налицо и действие чисто синтаксического фактора, который проявляет себя в тех случаях, когда предлоги выступают в первую очередь в своей грамматической функции, т.е. в функции связи элементов предложения.

  3. Среди синтаксических факторов наибольшее воздействие на колебания в употреблении предлогов в современном немецком языке оказывают структурно-формальные, в частности, наличие/отсутствие артикля или сопроводительного слова перед управляемым существительным, препозиция/постпозиция предлога, тип склонения сочетающегося с предлогом существительного. В ряде случаев семантические и структурные факторы действуют одновременно, поддерживая и, тем самым, усиливая друг друга.

  4. Особенностью немецкого языка, отличающей его, в частности.от русского, является широкое употребление предлогов с наречиями (bis morgen, nach oben, fur jetzt) и с субстантивированным инфинитивом (yor dem Einschlafen, seit Bestehen der Firma, nach einigem Besinnen. beim Erwachen), что можно рассматривать как явную тенденцию к экономии языковых средств. Ср.: seit gesternseit dem gestrigen Tag; beim Aufraumen des Zimmers — wenn er das Zimmer aufraumte и т.п.

6. В употреблении немецких предлогов своеобразно проявляет себя основной закон немецкого синтаксиса - закон рамочной конструкции (ср. von dem entfernten Fenster aus).

Апробация работы. По основным положениям диссертационного исследования были подготовлены доклады и выступления на аспирантских семинарах при кафедре немецкой филологии ТГУ им. Г.Р. Державина, на конференциях молодых ученых (Тамбов, 11 У, 2002, 2003 г.), а также они нашли отражение в четырех публикациях.

Становление системы предлогов в древневерхненемецкий период

Современный немецкий язык, как и любой другой, является продуктом длительного сложного процесса исторического развития. Возникая как язык немецкого народа внутри франкского, а позднее (с 843 г.) восточнофранкского государства, немецкий язык меняется от древневерхненемецкого (Althochdeutsch - 750-1050 гг.), через средневерхненемецкий (Mittelhochdeutsch - 1050-1350 гг.), ранний нововерхненемецкий язык (Friihhochdeutsch - 1350-1650 гг.) и до нового немецкого языка (Neuhochdeutsch с 1650 г.). В процессе своего становления система немецкого языка сохранила в той или иной мере многие элементы, доставшиеся ей в наследство от германского, а еще ранее от индоевропейского праязыка.

Начало развитию предложной системы было положено в индоевропейском языке. Предлоги относились к синтаксическим средствам языка наряду с согласованием, подчинением, порядком слов. Вообще, как известно, большинство предлогов древнегерманских языков происходили от наречий места, которые служили в индоевропейских языках для пространственного определения значения глагола - сказуемого. Эти наречия в процессе дальнейшего развития либо превращаются в предлоги, вступая в связь с приглагольными дополнениями и обстоятельственными словами, либо примыкают к глаголу, превращаясь в так называемые «отделяемые приставки».

Развиваясь из наречий, предложные конструкции конкурируют с падежами, обозначая синтаксические связи существительного более конкретным и дифференцированным образом. В.М. Жирмунский так охарактеризовал эту стадию развития немецкого языка: «Благодаря развитию этой новой системы старые локальные падежи становятся ненужными и отмирают, а оставшиеся падежи, вступая в сочетания с различными предлогами, приобретают более абстрактный, логический характер» [Жирмунский 1965: 212]. Раньше других обычно отмирают падежи с конкретным, в основе - местным значением. В германских языках были утрачены падежи звательный, местный и отложительный (Vokativ, Lokativ, Ablativ). К постепенно исчезающим падежам в древневерхненемецкий период относится и так называемый инструменталис (Instrumentalis), то есть творительный падеж. Таким образом, в древневерхненемецком языке из восьми индоевропейских падежей осталось только четыре: именительный (Nominativ), родительный (Genitiv), дательный (Dativ) и винительный (Akkusativ) падежи.

Становление системы предлогов в древневерхненемецкий период Развитие системы предлогов в древневерхненемецкий период тесным образом было связано со сложившейся к тому времени языковой ситуацией, которая с конца VII века определялась в основном противопоставлением латинского языка совокупности германских диалектов. Иными словами, развитие письменного древнегерманского языка, будучи результатом христианизации, совершалось под влиянием языков Греко-римской цивилизации - греческого и латыни. М.М. Гухман пишет: «Греческое койне и средневековая латынь становятся тем эталоном, которому стараются подражать создатели письменности на германских языках» [Гухман, Семенюк 1983: 17]. Вместо древних германских рун древневерхненемецкая письменность использует латинский алфавит, а среди древних памятников решающее место занимают переводы с латинского языка или пересказы латинских источников [Адмони 1963: 28]. Вместе с обогащением словарного состава языка, приспосабливающегося к выражению более сложных понятий богословско-философской мысли, В.М. Жирмунский отмечает изменения синтаксической структуры: развиваются предлоги с более отвлеченным значением [Жирмунский 1965: 48].

Предложные сочетания в аспекте их терминологического обозначения

В связи с тем, что предлоги не являются членами предложения и не могут употребляться в речи самостоятельно, без знаменательных слов, в рамках предложения немецкие лингвисты рассматривают их в составе предложных групп (die prapositionale Wortgruppe). Предложная группа представляет собой синтаксическое единство, образуемое предлогом вместе с падежной формой имени существительного (aufdem Lande, bei seinen Eltern, jenseits des Flusses), с местоимением (bei mir, aufetwas), с прилагательным (auf deutsch, fur gut) или с наречием (bis heute, nach unten) [Jung 1996; Eisenberg 1994]. В зарубежной лингвистической литературе отрезки данного типа определяются также с помощью терминов, включающих слово «фраза»: предложная фраза (Prapositionalphrasen) [N. Fries 1988, J.Schroder 1990].

Указанная терминологическая вариативность отражает различие взглядов ученых на рассматриваемый предмет. Как уже отмечалось в лингвистической литературе, термин «фраза» как единица линейного членения имеет расплывчатое, неоднозначное толкование. Разными учеными этот термин применяется по отношению к единицам номинативным и предикативным, смысловым и интонационным [Ахманова 1969: 502-503]. Рассмотрение фраз как отрезков, на которые членится речь, приводит к тому, что это понятие включает как отдельные слова, так и их сочетания. Предложная фраза определяется одними учеными как группа связанных между собой слов, начинающаяся с предлога, где следующее за предлогом слово является объектом предлога и может быть выражено существительным или местоимением [Cleveland 1993: 43]. Другие авторы считают, что предложные фразы могут состоять только из одного предлога или предлога и именной фразы. Например, в англ. яз.: Sally looked up. Sally looked up the chimney rThomas 1993: 125].

Наряду с понятиями «предложная группа» и «предложная фраза» в лингвистике существуют понятия «предложные словосочетания» и «предложные конструкции», часто употребляемые как синонимы. Эти обозначения характерны, прежде всего, для отечественной лингвистики.

Специфика предложных словосочетаний, по замечанию некоторых ученых (В.В. Виноградов, В.Н. Ярцева), создается своеобразным «двусторонним» характером выражаемых предлогами отношений между сочетающимися словами. Ср.: в русском языке: отправиться на курорт, путевка на курорт; погрузиться по пояс, мокрый по пояс, вода по пояс; в немецком языке: der Wunsch nach dem Erfolg, (sich) sehnen nach der Heimat arbeiten an dem Roman. Предлог связывает два члена словосочетания между собой (при этом, разумеется, один из членов словосочетания подчинен другому) и принадлежит им обоим.

Как известно, словосочетания строятся по определенным грамматическим образцам, формирующимся в языке на основе категориальных свойств слов [ЛЭС 1990: 469]. Модель построения предложных словосочетаний В.Н. Съедин представил следующим образом: а + Р + Ь, где а и b - знаменательные слова, а Р - предлог, осуществляющий отношение между ними. На месте (а), т.е. слева от предлога, могут располагаться глаголы, существительные, прилагательные, наречия и междометия. На месте (Ь), т.е. справа от предлога — только существительные и их синтаксические эквиваленты (другие части речи, подвергшиеся субстантивации), местоимения, а также наречия места и времени [Съедин 1963:12- 13].

Теория словосочетания, вопросы, касающиеся структуры и, соответственно, границ словосочетания, были разработаны главным образом в русской лингвистике. Возникновение научной теории словосочетания в конце XIX - начале XX века связано с именами таких выдающихся ученых, как Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Шахматов и A.M. Пешковский.

До 50-х гг. XX века господствовало широкое понимание термина «словосочетание», и любая синтаксически организованная группа, независимо от ее состава и типа синтаксических отношений между составляющими, рассматривалась как словосочетание (В.М. Жирмунский, Б.А. Ильиш и др.). С середины XX века под влиянием трудов В.В.Виноградова термин «словосочетание» приобрел чрезвычайно узкое значение и стал применяться только в отношении тех сочетаний, которые включают не менее двух знаменательных слов, находящихся в отношениях подчинения. Несмотря на то, что эта точка зрения не разделялась многими ведущими отечественными языковедами, она стала господствующей в отечественной лингвистике.

В современной зарубежной лингвистике понятием «словосочетание» пользуются ограниченно, применяя в необходимых случаях более широкие по смыслу термины «синтагма» [ЛЭС 1990: 469]. Однако понятие синтагма не следует смешивать с понятием словосочетания. На это обращали внимание еще Л.Р. Зиндер и Т.В. Строева, определяя синтагмы как простейшие смысловые единства, на которые членится предложение [Зиндер, Строева 1957: 238].

Приведенные мнения свидетельствуют о том, что до настоящего времени не существует общепринятого определения такой синтаксической единицы, как словосочетание. Серьезные расхождения в ее трактовке в отечественной лингвистике и за рубежом приводят к появлению разных точек зрения на проблему взаимосвязи предложных групп и предложных словосочетаний. Основными из них являются следующие: согласно первой точке зрения (Л. Блумфилд) предложные конструкции относятся к предложным словосочетаниям; представители другой точки зрения (В.В. Виноградов) подвергают предложные группы полному исключению из учения о словосочетании.

Особенности колебаний в употреблении простых предлогов

Традиционно к предлогам, обладающим двойным управлением (датив или аккузатив), относятся простые предлоги an, auf, hinter, in, neben, uber, unter, vor, zwischen. Принято считать, что управление тем или иным падежом зависит у этих предлогов от выражаемого ими отношения: если предлог указывает на местонахождение предмета в пространстве, он управляет дательным падежом. Обозначая направление движения, вышеназванные предлоги требуют винительного падежа. Однако совершенно очевидно, что во всех подобных случаях на реализацию управления, т.е. употребления датива или аккузатива, влияет на предлог сам по себе, а семантика глагола, с которым данный предлог связан в каждом конкретном контексте. Следовательно, семантика выражаемых предлогом отношений заключена в глаголе, от которого зависит этот предлог: так, глаголы, обозначающие пребывание в каком-либо состоянии {stehen, sitzen, liegen usw.), требуют после себя дательного падежа, глаголы, обозначающие движение (stellen, setzen, legen, bringen usw.), - винительного. Например: Ich sitze auf dem Stuhl. - Ich setze mich auf den Stuhl. Er baute die Geschenke auf dem Tisch auf. Er legte die Geschenke auf den Tisch. Вместе с тем указанное разграничение не является абсолютным. Существуют глаголы, способные сочетаться с существительными как в форме дательного, так и винительного падежа, хотя с точки зрения семантики такие глаголы могут рассматриваться и как обозначающие пребывание в каком-либо состоянии, и как обозначение движения, действия, например: anbinden, anbringen, anhelfen, anloten, anschliefien с предлогом an: Er brachte die Lampe an der Decke an. - Das Biicherbrett laBt sich an die Wand anbringen. Sie wollte eine Schleife an daslan dem Kleid anhelfen. глагол aufprallen с предлогом auf: Die Maschine prallte auf dem / auf das Wasser auf. К сожалению, даже в универсальных словарях Варига [Wahrig 1981] и Дудена [Duden 1962] не дается указаний на это обстоятельство. Лишь в словаре [Duden 1985, Bd.9] по поводу употребления перечисленных глаголов находим следующее замечание: «... kann sowohl der Akkusativ als auch der Dativ stehen, je nachdem, ob die Vorstellung der Stelle oder die Vorstellung der Richtung beim Sprecher vorherrscht». Употребление того или иного падежа после этих глаголов зависит от того, как говорящий представляет отношения, передаваемые глаголом и предлогом. Считает ли он в каждом конкретном случае их указанием на направление или, наоборот, хочет подчеркнуть значение местонахождения. Зависимость от позиции говорящего управления тем или иным падежом после предлогов отражает непосредственное проявление антропоцентрического фактора. Для правильного выбора падежа, по утверждению В.Н. Съедина, важно помнить о «характере действия». Глаголы, сочетающиеся с предлогом an, отличаются в большинстве своей активностью выраженного действия и требуют форм дательного падежа: schrauben, drehen; reiben, schippeln; reifien, zerren и другие, например: Er schraubt an den weiBen Knopfen. Часто эта активность действия подчеркивается наречиями oft, langsam, unaufhorlich, herum и др.: Ich rieb an dem Fleck herum. Глаголы же pochen, klopfen, schlageny rappeln tippen могут передавать и неактивное, нецелеустремленное действие. В этом случае употребляется предлог an с именами (существительными, местоимениями, субстантивированными формами) в форме винительного падежа. Этим подчеркивается «осторожность», однократность действия. Ср.: Er klopfte laut an der Ttir. - Boem klopfte an die Ttir. [Съедин 1963:34-35]. Управление предлога in определяется как семантикой правого члена предложной группы, так и семантикой глагола. Согласно правилам, в предложном словосочетании in die Richtung gehen, означающем «einen bestimmten Weg einschlagen», предлог in требует винительного падежа, например: Sie mussen in diese Richtung gehen. Однако в ряде случаев в действие вступает антропоцентрический фактор, в частности особенность восприятия движения, обозначенного данной конструкцией. Традиционный аккузатив указывает при этом на то, что объект еще не находится в движении, ср.: Er erklarte mir, in welche Richtung ich gehen musse. В случае если объект уже находится в определенном движении, в современном немецком языке возможно управление предлога in в данной конструкции с дательным падежом: in der Richtung gehen, например: Er ging mit uns in der gleichen Richtuns. Wir wollen lieber in dieser Richtuns weitergehen. Колебания наблюдаются и с рядом других глаголов, ср.: Er schloB seine Dokumente in den Schranken / in dem Schrank ein. Wir sind in einem / in ein Gasthaus eingekehrt В каждом отдельном случае акцент делается либо на процесс (in den Schrank einschliefien, in ein Gasthaus einkehren), либо на результат действия (in dem Schrank einschliefien, in einem Gasthaus einkehren). Подобные случаи встречаются и при употреблении предлога an после глагола апЪаиеп. Ср. eine Veranda an das Haus anbauen. — Die Garage, die an dem Hauschen angebaut war, ist abgebrannt [Duden 1985, Bd. 9: 47]. Особенность употребления предлога in проявляется и в таких выражениях, как Die Firma ist seit 1830 in Familienbesitz. -Die Firma ist seit 1830 im Familienbesitz. В первом случае констатируется тот факт, что фирма с 1980 года непрерывно принадлежит некой фирме. В выражении с предлогом im сильнее подчеркивается определенный характер фирмы, если это высказывание касается уже упомянутой фирмы: Damals war er Lehrling bei Wilhelm Muller, dem GroBvater des jetzigen Inhabers. Das Geschaft ist seit 80 Jahren im Familienbestitz (= in Besitz der Familie Muller). Подобным образом колебания между in и im влияют на смысл высказываний с существительным «der Urlaub». Например, в предложении «Er ist in Urlaub.» высказывается общая мысль о том, что «он не работает, у него отпуск». Однако употребление предлога im в данном предложении будет подчеркивать индивидуальный характер высказывания: Er ist im Urlaub. = Er ist in seinem Urlaub, er hat seinen Urlaub genommen [Duden 1985, Bd. 9: 343]. Во многих случаях различие в употреблении этих форм едва заметно: In/im Ваи sein; in/im Betrieb sein; in/im Umlaufsein. Co словами, обозначающими материал, употребляется в большинстве случаев предлог in с винительным падежом: Eine Tablette in Wasser, in Saft auflosen; Salat in Sand vergraben, хотя употребление формы im также возможно. Выше речь шла о предлогах с двойным управлением, случаи колебаний которых описываются в большинстве традиционных немецких грамматик. Однако в современном немецком языке колебания в функционировании обнаруживаются даже у тех предлогов, за которыми в лексикографической литературе закрепилось управление либо только дательным, либо винительным падежом. В этих случаях на употребление влияет семантика правого компонента предложной конструкции.

Структурные (формальные) основания колебаний в функционировании предлогов современного немецкого языка

Помимо вышеприведенных семантических факторов, на колебания в функционировании предлогов современного немецкого языка влияет и структура того сочетания, в которое данный предлог входит.

В данной работе к структурным (формальным) факторам отнесены: наличие/отсутствие артикля или какого-либо сопроводительного слова перед существительным; препозиция/постпозиция предлога; род существительного, когда он сказывается на употреблении того или иного падежа; количество существительных, присутствующих в предложном сочетании. Отнесение данных причин к структурным (формальным) определяется тем соответствием с понятием «форма», как оно дано в лингвистическом словаре: «Форма в языкознании - внешняя, наблюдаемая, связанная со слуховым (или зрительным) восприятием сторона языка» [ЛЭС 1990:557]. Исследуемые материалы показывают, что данные факторы влияют в основном на функционирование производных предлогов, обнаруживающих колебания в употреблении отсутствие аналогичных примеров с предлогами первой группы представляется чрезвычайно показательным: являясь ядерным элементом функционально-грамматического поля, эти предлоги уже прошли тот этап в своем развитии, когда на их употребление влияли чисто структурные характеристики. Так, нерелевантным фактором для них является позиция по отношению к существительному. Предлоги именно этой группы в полной мере соответствуют латинскому наименованию (praepositio = das Vorangestellte). Наличие ли отсутствие артикля в предложных соединениях этой группы также часто определяется традицией, ср. nach Hause, zu House, tiber Berg und Tal, von Gewicht, Ihnen zu Ehren, но: zum Dank fur Ihre Muhe, aufdeutsch, но: ins Deutsche и т.д. К сожалению, ни в одной из проанализированных нами немецких грамматик, описывающих функционирование предлогов, семантические и структурные факторы не разграничиваются, а даются в общем перечислении, см., например, грамматики: Erben 1966, Jung 1971, Duden 1962, Weinrich 1993, Eisenberg 1994). Из приводимых авторами причин, влияющих на функционирование предлогов, большинство относится именно к структурным. Рассмотрим каждый из указанных факторов более подробно. Наличие или отсутствие артикля, как и другого сопроводительного слова, перед существительным в предложной структуре влияет на функционирование таких предлогов, как abziiglich, anstatt (statt), ausschlieBlich, einschlieBlich, laut, mittels, trotz; wahrend, wegen Д. Бергер пишет: «Wo der Genitiv Plural nicht erkennbar ist, tritt an seiner Stelle der Dativ Plural ein» [Бергер 1996: 132-133]. Следовательно, если форма родительного падежа последующего существительного во множественном числе внешне сходна с формами именительного падежа и аккузатива и отсутствуют какие-либо элементы (артикль, местоимением, определение), отличающие эту форму от них, то предлоги требуют дательного падежа. Der Preis fur die Mahlzeiten abziiglich Getranken. Der Saal kostet einschlieBlich Tischen und Stuhlen 200-DM Miete. Laut Presseberichten sagte der Minister... Die Aufwendungen betrugen einschlieBlich Lohnen und Gehaltern. Statt Huten tragen sie Baskenmutzen. Sie musste wegen Geschaften verreisen. Wahrend funf Tagen hat es geregnet Anstatt Schuhen kaufte er eine Hose. Statt Krebsen fing er Frosche [все примеры из: Duden, 1985, Bd.9: 18]. 116 Laut Vereinbarungeru laut Schriftstucken, trotz Tpiumphen, trotz Gesetzen [ Jung 1971] (An)statt Blumen habe ich Ihnen ein Buch mitgebracht [Helbig/Buscha 1988:437]. Употребление предлога (an)statt со значением «замещения чего-либо» не ограничено какой-то определенной сферой. Его можно встретить в контекстах самых различных стилей при управлении существительными в форме родительного падежа: (An)statt eines Mopeds kaufte er sich ein Motorrad. Statt des Ministers sprach der Staatssekretar. (Beispiele aus: Schroder 1990: 169). Возможность употребления дательного падежа допускается германистами в сочетаниях с существительными без артиклей и без окончаний: Тот же фактор обусловливает изменение управления предлога с родительного на дательный падеж при наличии между ним и управляемым им существительным определения в форме родительного падежа: «Tritt ein Genitivattribut zwischen die Praposition und das abhangige Substantiv, so steht dieses Substantiv im Dativ» [Бергер 1996: 132-133]. Подобным образом меняют свое управление предлоги langs, laut, mangels, mittels, trotz, wahrend, wegen. Автор приводит следующие примеры: Laut Evas letztem Brief, langs Mannheims schonem Rheinufer. mittels Vaters neuem Rasierapparat, trotz meiner Freunde anfanglichen Widerstreben, wahrend des Chefs alljahrlichen Urlaub; wegen der Kinder starkem Hasten [Бергер 1996]. Интересно, что в грамматике Дудена это изменение в форме падежа объясняется несколько иначе: «Er (der Dativ) steht besonders dann, wenn ein starker Genitiv unmittelar beim Substantiv steht: Trotz des Meeres wildem Rauschen, wegen Ludwigs Tode ;... dass statt Bosem Gutes daraus gewonnen wird; statt dem Plan des Vaters» [Duden 1962: 307]. Как видим, авторы грамматики Дуден делают акцент, во-первых, на типе склонения существительного (starker Genitiv) и, во-вторых, на его положение относительно существительного (unmittelbar beim Substantiv).

Наиболее заметным и поэтому чаще других отмечаемым в грамматиках фактором, обусловливающим колебания производных предлогов, является их пре- или постпозиция по отношению к существительному. В первую очередь это касается случаев позиционного влияния на управление предлогов wegen, zufolge, zugunsten, zuungunsten, entlang и некоторых других.

Общеизвестно, что при выражении обстоятельственной связи предлог wegen может занимать положение либо перед управляемым словом, либо после, что нередко влияет на его управление. Причем в ряде случаев наряду с дативом и генитивом возникает и то, что немецкие авторы считают «беспадежной формой» (kasusfrei gebraucht — Weinrich 1993: 690), например: gesperrt wegen Unfall.

Похожие диссертации на Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке