Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексико-семантическое поле "межличностные отношения" в немецком литературном языке конца 18 - начала 19 вв. Игнатьева Татьяна Юрьевна

Лексико-семантическое поле
<
Лексико-семантическое поле Лексико-семантическое поле Лексико-семантическое поле Лексико-семантическое поле Лексико-семантическое поле Лексико-семантическое поле Лексико-семантическое поле Лексико-семантическое поле Лексико-семантическое поле Лексико-семантическое поле Лексико-семантическое поле Лексико-семантическое поле
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Игнатьева Татьяна Юрьевна. Лексико-семантическое поле "межличностные отношения" в немецком литературном языке конца 18 - начала 19 вв. : 10.02.04 Игнатьева, Татьяна Юрьевна Лексико-семантическое поле "межличностные отношения" в немецком литературном языке конца 18 - начала 19 вв. (На материале драматургии Ф. Шиллера) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Самара, 2004 218 с. РГБ ОД, 61:05-10/700

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Полевая теория и определение семантики слова 14

1.1. Полевый принцип как форма систематизации значений 14

1.2. Семантическая нагруженность и репрезентация слова в художественном произведении 28

1.3. Контекстная актуализация семантического значения (когнитивный подход) 33

1.4. Реконструкции семантических эволюции в исторической лексикологии 41

Выводы к главе 1 48

Глава 2. Тенденции в развитии лексической системы немецкого литературного языка конца 18-начала 19 вв 51

2.1. Особенности лексической системы немецкого литературного языка конца 18 века 51

2.2. Влияние немецкой художественной литературы национального масштаба на становление лексической системы немецкого литературного языка 71

2.3. Творчество Ф .Шиллера и лексика немецкого национального литературного языка 80

Выводы к главе 2 86

Глава 3. Оппозиционные отношения в структуре лексико-семантического поля «межличностные отношения» (на примере драматургии Ф. Шиллера) 90

3.1. Реконструкция лексико-семантического поля «межличностные отношения» 90

3.2. Структурно-содержательный анализ лексико-семантического поля в драме «Разбойники» (1781 г.) 97

3.3. Структурно-содержательный анализ лексико-семантического поля в драме «Коварство и любовь» (1783 г.) 109

3.4. Структурно-содержательный анализ лексико-семантического поля в драме «Орлеанская дева» (1801 г.) 121

3.5. Сравнительная характеристика репрезентации ЛСП «межличностные отношения» в драмах Ф.Шиллера 131

Выводы к главе 3 148

Заключение 153

Библиографический список использованной литературы 158

Словари 169

Источники 170

Принятые сокращения 171

Приложения 172

Введение к работе

В данной работе предпринимается попытка реконструкции и анализа лексико-семантического поля «межличностные отношения» как одного из важных фрагментов лексико-семантической системы немецкого языка конца 18

века на материале драматургии Ф.Шиллера (1759-1805). Лексико-
семантическое поле (далее - ЛСП) выступает как форма систематизации
лексических значений и обладает определенной организацией, структура
которой выделяется и характеризуется в данном исследовании.

Методологической основой диссертации послужили труды отечественных и
СФ зарубежных авторов в области теории поля в лингвистике (Г.С.Щур,

М.М.Гухман, А.В.Бондарко, Н.И.Филичева, А.А.Уфимцева, И.Д.Стернин, Л.М.Васильев, Л.Вайсгербер, И.Трир и др.), а также исследователей немецкого литературного языка 18 столетия (Н.Н.Семенкж, М.М.Гухман, Н.И.Филичева, G.Wolff, H.Eggers, H.Moser, W.Schmidt, A.Bach и др.). При всем многообразии подходов к применению теории поля и плодотворности исследования в

синхронии (парадигматические поля Й.Трира, У.Гуденафа, Ф.Лаунсбери, Э.Косериу; функционально-семантические поля А.В.Бондарко; синтаксические поля В.Порцига, Л.Вайсгербера; грамматические поля В.Г.Адмони; грамматико-лексические поля Е.В.Гулыги, Е.И.Шендельс и др.), анализу полевых явлений в диахронии посвящено незначительное количество работ.

' Языковая эпоха 18 века представляется наиболее важной и интересной для

исследования, поскольку именно в этот период происходит окончательное становление немецкого литературного идиома как универсальной по своим функциям формы существования языка, являющейся социально значимой, поливалентной и наддиалектной. Оценивая состояние изучения литературного

ф немецкого языка 18 столетия в отечественной и зарубежной германистике,

следует отметить незначительное число монографических исследований, посвященных данному периоду, авторы которых (Н.Н.Семенкж, А.Ланген, К.Кайзер, Е.Блэкл) рассматривают становление немецкого литературного

языка, большей частью, с точки зрения его взаимодействия с диалектом, отдельных типов текста либо в стилистическом аспекте. При наличии значительных лексикографических источников, реконструирующих лексическую систему конца 18-начала 19 вв. ("Versuch eines vollstandigen grammatisch-kritischen Worterbuchs der hochdeutschen Mundart" И.Аделунга, "Worterbuch der deutschen Sprache" И.Кампе, «Deutsches Worterbuch» В. и Я. Гримма и др.), специальных работ, посвященных детальному анализу лексической системы немецкого литературного языка 18 столетия, по существу, нет, что создает предпосылки для разработки данной темы.

Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена, с одной стороны, современными общетеоретическими задачами германистики, направленными на исследование языка определенной эпохи как системы, построенной по полевому принципу. С другой стороны, актуальность заключается в рассмотрении языковых способов репрезентации межличностных отношений в лексической системе 18 столетия. Межличностные отношения являлись одной из важнейших тем в культуре конца 18 столетия. Подобно тому, как во Франции в 1789 г. свершилась социальная революция, в Германии, стране великих мыслителей, музыкантов и философов, эпоха конца 18 века была ознаменована революцией духа, сместившей акценты на сферу межличностных отношений, что повлекло за собой создание нового лексикона, потребовало привлечения новой лексики, а также ее особого структурирования. Актуальность данной диссертации можно рассматривать также с точки зрения разработки комплексной методики лингвистического анализа семантических отношений внутри ЛСП «межличностные отношения».

Основная цель данной работы заключается в реконструкции ЛСП «межличностные отношения» в немецком литературном языке конца 18-начала 19 вв. и определении роли языковой практики Ф.Шиллера (в частности, Шиллера-драматурга) в его расширении, структурировании и обогащении. Основное внимание германистов до сих пор было привлечено

6
преимущественно к творчеству Ф.Г.Клопштока (Schleiden К.А., Schneider K.L.,
Kaiser G.), молодого Й.В.Гете (Lukacs G., Conrady K.O.) и Г.Э.Лессинга, их
креативной роли в процессе формирования немецкого языка конца 18 в.
Значимость же драматургии Шиллера еще не до конца оценена и раскрыта.
Выбор для исследования драматургии связан также с возрастанием в
Ш общественно-политической сфере и языковой культуре конца 18 века роли

театра, ставшего, с одной стороны, трибуной общественной жизни, рупором новых, оппозиционных, идей и ценностей конца эпохи Просвещения, с другой стороны, явившегося мощным фактором, способствовавшим унификации и нормализации национального литературного языка.

В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие

частные задачи:

анализ теоретической литературы о полевом подходе к изучению языковых явлений, в частности, к лексической системе немецкого языка;

выявление особенностей стиля художественной речи и влияние

функционально-стилистических характеристик текста на структуру ЛСП и

его состав;

определение характера контекстной актуализации семантического значения (в рамках когнитивного подхода);

описание основных тенденций в лексической системе немецкого литературного языка рубежа 18-19 веков, а также - на их фоне - влияния

'* немецкой художественной литературы (прозы и драматургии)

национального масштаба на становление немецкого литературного языка, (характеристика роли Ф. Шиллера);

анализ компонентного состава и структуры ЛСП «межличностные
отношения»;

# характеристика видов и особенностей оппозиционных семантических

отношений между элементами ЛСП «межличностные отношения» в драмах Ф.Шиллера. Для решения поставленных задач в диссертации применяется комплексная

методика, включающая метод анализа словарных дефиниций, метод семантического и концептуального анализов текстов с применением новейших электронных программных средств. Метод сплошной выборки и анализа словарных дефиниций использовался на первом этапе исследования и позволил определить компонентный состав Л СП «межличностные отношения». Тот факт, что в состав указанного ЛСП входит ключевая лексика высокой степени абстрактности, создает основания для использования в данном исследовании методов когнитивной лингвистики, а также комплексного применения методики ЛСП и концептуального анализа по принципу взаимодополнения.

В качестве инструмента исследования нами использовались тексты на CD-ROM "Digitale Bibliothek 3.25"1, располагающем программными возможностями поиска и анализа лексики в текстах и их сегментах. Первое издание "Digitale Bibliothek" появилось на книжной выставке г. Франкфурт-на-Майне (ФРГ) в 1997 г. Более чем на 160 000 страницах первого тома (диска) "Digitale Bibliothek 3.25" "Deutsche Literatur von Lessing bis Kafka" размещены литературные произведения 60 авторов. Творчество Ф.Шиллера представлено поэтическими и прозаическими произведениями, теоретическими работами и девятью драмами, выверенными по академическим изданиям. Методика анализа заключается в определении параметров поиска лексики и в осуществляемой далее классификации найденного лексического материала согласно группам (т.н. "Wortlisten") с возможностью сохранения результатов поиска и обработки, а также последующего оперативного обращения к данному языковому материалу. Программа легка в эксплуатации и функциональна. В ее рамках возможна работа с регистрами «поиск», «содержание», «избранное», «заметки» и др., каждый из которых обладает собственным контекстным меню. В программе предусмотрены следующие операции: поиск фрагментов текста или отдельных лексических единиц (ЛЕ) (включая их морфологические и

1 См.: Digitale Bibliothek 3.25. Band 1. Deutsche Literatur von Lessing bis Kafka. Herausgegeben von Mathias Bertram. Berlin: Directmedia Publishing GmbH, 2002; .

графические формы); сохранение результатов поиска в списке, с составлением краткой характеристики найденных ЛЕ или текстов; копирование выделенного текста в документ с автоматическим указанием выходных данных (как электронного варианта, так и первоисточника); статистика; увеличение страницы с текстом или размещение на мониторе нескольких страниц одновременно; быстрый переход к требуемой странице, минуя процедуру перелистывания и др. (см. Рис.1).

Otgitate B&liothefe ВашПЯ !>< -

|Р_——— tllliflllllllli!

DssV^ftii-l-Sys :

шва! Le«r! D»s їщош Swat, mm sib * Зац Bre4*w*j-*s Шкйіггб^Ьі. WirjitiitBoi'ais jete

И*МПі«ЇИ»-.та: Агй.'. *ВіЗ ;?«*. lM.^:!.C;- -if :.;. '.:.,-.;. ;.>'>:! :і :и ihii..; ;;>ЙЯ:' !..;>;<;, '. : ;-..:. iiutiitfc* ІПгкі«

ж-і-і* *ЛК'.і Ьміїни Ws-fai-i іҐ1йі!-.шй«і '«:,*' 'kf Ш»! s.:f ff 0u-i-s*>:,!.;i'ifi:.i;i hha-**--!. Ч!ві «НІ &* L«tta аій. (ігвї Fta tfetKSftsat ічи п tew Шг*іЕ*да ЙИ&ЙВф ГіШічп, зі аздишт-

:, «:>.;'!; !.;.,:,. ] : ,.}:: -1.., г .;;: *А:- '.;!<-.trv: '

ЧЙЫМож V«t««t*s5 Фдй* твяп Ліе «&te lie*

: Г

!V:.-iS.H-!-*.«l'.-*.i.4«>., i.Sid .!> !-Л:^І1 ^m>- iVf.

Ніж it. Bwtaibs.<& «AC s3w к1$№ ЕЗгйи; &гїк №м& at »йкг НмШиЙ Ы 34, Ша&й іж<1 lis

Рис.1.Интерфейс программы "Digitale Bibliothek 3.25" Таким образом, преимуществом данного метода исследования является возможность работы в полнотекстовом формате, значительное упрощение и ускорение процесса исследования языковых единиц методом сплошной выборки, а также наличие точных результатов комбинированного поиска лексики и статистики.

Объектом исследования в данной диссертации является немецкий национальный литературный язык конца 18 столетия. В сфере нашего

исследования лежит т.н. завершающий (середина 17 - конец 18 вв.) этап формирования национального литературного языка верхненемецкого типа, обусловивший его дальнейшее использование в разнообразных сферах коммуникации, в том числе, в различных видах и жанрах письменности, художественной литературе в 19 веке.

it Предметом исследования является лексическая система немецкого

национального литературного языка и конкретно - лексика, относящаяся к ЛСП «межличностные отношения». Выбор предмета исследования обусловлен особой актуальностью изучения лексики как пласта литературного языка, обнаруживающего информацию о материальной и духовной культуре общества, позволяющего реконструировать на основании выявления культурных концептов различных исторических эпох концептосферу языка, в которой концентрируется культура нации.

Материалом исследования послужил электронный вариант текстов трех драм Ф.Шиллера «Разбойники» (1781 г.), «Коварство и любовь» (1783 г.) и «Орлеанская дева» (1801 г.) на CD-ROM "Digitale Bibliothek 3.25". Выбор этих драм обусловлен их принадлежностью к трем условно выделенным этапам динамического творчества Ф.Шиллера - от "штюрмера" и "сентименталиста" до классика, оказавших влияние как на идейно-художественные, так и на языковые средства выражения эстетической концепции Шиллера. Первичный отбор лексических единиц осуществлялся на основании данных различных

словарей: Ф.Дорнзайфа [161], Г.Пауля [163], Ф.Клуге [162], И.Кампе [160] и

электронных он-лайн-версий словаря И.К.Аделунга [165] и лексикона И.Г.Цедлера "Universallexicon" [166]. В результате выборки были выделены 1872 лексические единицы, включая устойчивые словесные комплексы (УСК), каждая из которых далее задавалась в параметры поиска электронной

ф программы "Digitale Bibliothek 3.25".

В результате исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие основные положения:

  1. ЛСП «межличностные отношения» является, с одной стороны, динамической языковой (знаковой) сферой со сложной внутренней организацией, состоящей из отдельных, взаимно противопоставленных, лексических элементов, получающих свое значение в рамках всей системы элементов как единого целого, и понятийной (когнитивной) областью, с другой стороны. Обе характеристики (знаковость и когнитивность) являются историчными и напрямую зависят от своеобразия рассматриваемой культурно-исторической эпохи (конец 18 века).

  2. ЛСП «межличностные отношения», являясь одной из наиболее динамично развивающихся составляющих частей лексической системы 18 века, обнаруживает в себе общие признаки, характерные для лексической системы указанной эпохи, формирующейся под влиянием внутренних (семантический сдвиг, тенденция к абстрактности) и внешних (развитие техники и технологии, воздействие соседних языковых культур и крупных духовных течений, деятельность лексикографов-грамматистов и творчество великих немецких писателей) факторов, и характеризуется стилистической и жанровой дифференциальностью, массивным семантическим развитием, словообразовательным обогащением, бурной неологией и развернутыми системными отношениями.

  3. Роль Ф.Шиллера в становлении лексической системы немецкого языка, - в частности, ЛСП «межличностные отношения», получившего особую языковую актуальность в связи с произошедшей в Германии в конце 18 в. «революцией духа», проявляется в обогащении содержательной стороны языка конца 18 столетия и пополнении лексического состава не только путем индивидуального словотворчества и новаций в словоупотреблении, но и посредством умелой комбинаторики лексических единиц, использованию богатой палитры лексических средств. Однако роль Ф.Шиллера в становлении немецкого литературного языка не однозначно положительна и несет на себе печать противоречивых явлений и шаблонов стилистической системы 18 века.

  1. Ф.Шиллер, являясь не только практиком, но и теоретиком языка, активно воздействует на лексическую систему немецкого литературного языка с позиций «возвышающего» искусства, опираясь не на обиходные, народно-разговорные, ресурсы языка, а на эстетическую доминанту, что проявляется в языке его драм (а именно, внутри рассматриваемого ЛСП) наличием абстрактной, коррелирующей с высшими ценностями, лексики, зачастую имеющей окраску возвышенности. Под его влиянием ЛСП «межличностные отношения» в немецком литературном языке 18 века качественно и количественно расширяется, что способствует обогащению, полифункциональности, мобильности и дифференциальности средств литературного языка в целом.

  2. Сравнительная характеристика языка драм Ф.Шиллера «Разбойники», «Коварство и любовь» и «Орлеанская дева», относящихся к трем этапам его творчества, позволяет сделать вывод о совершенствовании набора лексических средств, используемых для представления межличностных отношений, что проявляется в пополняемом составе соответствующего ЛСП, приоритетного для Ф.Шиллера. Очевидна зависимость выбора языковых (лексических) средств, производимого автором, от особенностей художественной концепции произведения, влияния культурной эпохи и тенденций индивидуального творческого развития драматурга.

Научная новизна работы определяется выбором предмета исследования и заключается в том, что в ней впервые:

дается комплексное структурированное описание ЛСП «межличностные отношения» в немецком литературном языке конца 18-начала 19 вв.;

проанализирован компонентный состав ЛСП «межличностные отношения»;

осуществлена попытка комплексного применения методики семантических полей и концептуального анализа по принципу взаимодополнения;

определены особенности оппозиционных семантических отношений между элементами ЛСП «межличностные отношения»;

опробована и применена методика электронной обработки данных выборки

словарей в совмещении с полнотекстовым программным поиском.

Теоретическая значимость исследования заключается в прояснении форм и тенденций развития лексической системы немецкого литературного языка 18 столетия, систематизации данных об источниках формирования лексической базы немецкого языка указанного периода, определении ведущей роли литературы национального масштаба в целом и Ф.Шиллера и драматургической литературы в частности в окончательном становлении немецкого литературного языка, уточнены некоторые положения теории ЛСП в диахронии.

Выводы и материалы данной диссертации могут оказаться полезными при дальнейшем исследовании проблем развития и становления немецкого национального литературного языка, а также при реконструкции других ЛСП в диахроническом аспекте. Перспективной представляется также возможность объединения методики концептуального анализа и метода семантических полей в дальнейших исследованиях в рамках исторической лексикологии, а также проведение лингвистического исследования по методике компьютерного анализа программой "Digitate Bibliothek 3.25".

Практическая ценность данного исследования определяется тем, что его материал может быть использован в курсе лекций, а также на практических занятиях по лексикологии и истории языка. Примененный в данном исследовании впервые метод электронной обработки данных для целей лингвистики с помощью программы "Digitale Bibliothek 3.25" может быть успешно использован в любых исследованиях, требующих работы с обширными текстовыми базами.

По структуре диссертация состоит следующих частей:

Во Введении обосновывается актуальность темы, формулируются предмет, цели, задачи и методы исследования, описывается теоретическая и практическая значимость, а также новизна работы.

В первой главе рассматривается понятие "поле" в лингвистике. Кроме того, определяется зависимость структуры ЛСП от функционально-стилистических характеристик текста и от контекстной актуализации семантического значения, связанной с реализацией в тексте основных культурных концептов, а также возможность реконструкции семантических эволюции и лексико-семантических полей в рамках исторической лексикологии.

Во второй главе определяются и исследуются внешние и внутренние тенденции в развитии лексической системы немецкого литературного языка 18 века, указывается роль художественной литературы национального масштаба в поддержании и изменении языковой традиции.

В третьей главе предпринимается попытка общей характеристики лексико-семантического поля "межличностные отношения". На основе общих выделенных критериев реконструируется лексико-семантическое поле "межличностные отношения" трех драм Ф.Шиллера "Разбойники", "Коварство и любовь" и "Орлеанская дева".

В Заключении содержатся основные выводы, сделанные в результате диссертационного исследования.

В работе приведены списки использованной литературы, лексикографических источников, источников материала, а также сокращений. В Приложение вынесен систематизированный иллюстративный материал, характеризующий структуру ЛСП "межличностные отношения" для каждой из исследованных драм Ф.Шиллера.

Полевый принцип как форма систематизации значений

Полевый подход в анализе явлений языка в целом и лексики в частности получил в современной лингвистике широкое распространение. Под «полем» принято понимать «совокупность языковых единиц (главным образом, лексических), объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» [156, С.380]. В основе полевой теории лежит гипотеза о включенности любого элемента какого-либо множества в одну из групп и о существовании в языке нескольких типов групп. Возникновение понятия «поле» (в том числе, «семантическое поле») связано с возрождением интереса в 20 - 30-е гг. 20 века к учению В. фон Гумбольдта о «внутренней форме языка», с длительной научной дискуссией о «внутреннем содержании языка» как основном предмете лингвистического исследования. О закономерностях семантических связей между языковыми единицами и о системном характере лексики писали в конце 19-начале 20-го вв. А.А.Потебня, М.М.Покровский, Р.Мейер, Г.Шпербер и др. [16, С.105]. Однако наибольшее распространение понятие «семантического поля» приобрело после выхода работы Г.Ипсена, где оно определялось как совокупность слов, обладающих общим значением [101, С.22].

Первоначально разработкой понятия «семантическое поле» занимались преимущественно представители немецкого языкознания. Необходимо различать два противоположных направления:

1) т.н. Begriffsfeldforschung (И.Трир, Л.Вайсгербер), исследовавшее понятийную сторону языка по «концептуальным полям и семантическим сферам» для того, чтобы по данным языка воспроизвести своеобразие «духовного мира» и особенности «национального характера» его носителей; 2) т.н. Wortfeldforschung (Г.Ипсен, В.Порциг, А.Йоллес, К.Ройнинг и др.), изучавшее словарный состав языка по лексико-семантическим и семантико-синтаксическим группам слов, проблему своеобразия полисемии и омонимии в конкретных языках в целях установления основных особенностей смысловых структур этих языков.

Кроме того, проблемой теории поля занимались и лексикографы (Ф.Дорнзайф, В. фон Вартбург). Целью их исследований был поиск принципов упорядочения словарного состава языков по предметным и понятийным группам для лексикографических целей.

Главным различием между направлениями Begriffsfeldforschung и Wortfeldforschung являлось понимание природы самого предмета исследования. Для Begriffsfeldforschung это - нечто, лежащее в сфере "чистых понятий", для Wortfeldforschung - конкретные языковые данности (к примеру, словосочетания у В.Порцига или этимологические группы у Г.Ипсена).

В связи со спецификой понимания предмета исследования представителями Begriffsfeldforschung обоснование понятия «поле», расчленение «лексических» и «понятийных» полей, введение в лингвистический обиход новых терминов связывают с именем одного из теоретиков этого направления, Й.Трира [48, С. 13], утверждавшего: "Worte sind sinnlos, wenn ihre Kontrastworte auf dem gleichen Begriffsfeld dem Horer fehlen, und sie sind unscharf und verschwommen, wenn ihre begriffliche Nachbam nicht mit auftauchen und durch ihr Herandrucken die Grenzen des Wortes scharf hervortreten lassen" [101, C. 19].

Прежде всего, его интересовало, что может быть взято за основу при вычленении определенной совокупности слов из общего лексикона. Таким критерием стало наличие общих семантических признаков у определенных групп лексем. Новаторским в подходе Й.Трира (называемом также парадигматическим) были предмет изучения (система понятий), задача исследования (глубокое проникновение в сознание говорящего), единица исследования («семантическое поле») и методический принцип - закон членимости языка, предопределенный его «внутренней формой». Й.Трир впервые применил метод поля для анализа значительного фактического материала [102, С. 133-140]. Позднее его идеи критиковались как представителями направления Wortfeldforschung, так и последователями [82, С.49]. В качестве недостатков концепции назывались, в частности, идеалистическое понимание соотношения языка, мышления и реальной действительности; узость рассмотрения материала (Трир рассматривал только именные образования); искусственность границ выделенных полей (не учитывалась полисемия); отдельные характеристики поля - непрерывность, замкнутость и др.; критерии, положенные в основу концепции (логические); полный параллелизм между словесными и понятийными полями; семантический релятивизм концепции; пренебрежение к фактам живого языка (опора только на древние памятники); неудачные образы при характеристике полей (пальто, покрывало и др.) [16, С.106-107]. Имели место попытки положить в основу теории поля другие критерии: «психологический» подход К.Ройнинга [142], «физический» К.Хейзе [119]. Впоследствии Й.Трир внес коррективы в первоначальные выводы, заявив, что образ резко разграниченных прилегающих групп слов должен быть заменен образом излучающих свет звездообразных ядер, которые взаимодействуют таким образом, что лучи одного ядра пересекаются с лучами соседнего ядра.

В термин "семантическое поле" представителями разных направлений вкладывалось разное содержание в зависимости от того, где и в чем виделось проявление "внутренней формы языка". Так, Й.Трир подразумевал под семантическим полем "понятийную сферу", Л.Вайсгербер - "часть содержания языка" [150], В.Порциг - «сущностные связи значений» [140], Г.Ипсен - группу слов, объединенных смысловой и грамматической общностью [120], Ф.Дорнзайф и В. фон Вартбург - «предметные и семантические группы» [161].

Наряду с интерпретацией поля как парадигматического явления появлялись работы, в которых различные синтаксические комплексы с компонентами, обладающими семантической совместимостью, трактовались как поля (В.Порциг). Наряду с рассмотрением полей как парадигматических или синтаксических явлений, проступала тенденция к рассмотрению поля как межуровневого явления (лексико-грамматические поля М.М.Гухман, функционально-семантические поля А. В. Бондарко [14, С.309] и др.).

Семантическая нагруженность и репрезентация слова в художественном произведении

Результаты систематизации лексики методом семантических полей (структура ЛСП, его состав) напрямую зависят от функционально-стилистических характеристик исследуемого материала, - в данном случае, текста как «самостоятельной структуры в ее конкретной смысловой, композиционной и языковой данности» [68, С.35]. Поскольку предмет нашего исследования лежит также и в сфере художественной речи, нам представляется необходимым отметить особенности стиля художественной речи и влияние поэтики на семантику языкового знака.

Под художественной речью понимается функциональный стиль речи, находящий применение в художественной литературе, выполняющий образно-познавательную и эстетическую функции. Слово в художественной речи является «носителем микрообраза», превращается в многоаспектную единицу, образно воспроизводящую действительность, функционально-зависимую от языковых и неязыковых элементов. С одной стороны, слово, как единица языка, имеет предметную отнесенность, которая понимается как «функция выделения отдельных признаков в предмете, обобщения их и введения предмета в известную систему категорий» [2, С. 14]. С другой стороны, слово в художественном произведении наделено особым смыслом. Смысл - это индивидуальное значение слова, выделенное из объективной системы связей, привнесение субъективных аспектов. «Смысл, материя вечная и неуловимая, обладающая бесконечной изменчивостью и текучестью, создается с помощью языковых значений во множестве их комбинаций» [28, С. 166]. Материалом для писателя и поэта служат обычные слова, одинаковые по значению для всех носителей языка, но эти значения получают в художественном тексте и индивидуальный смысл. В художественном слове создается всегда некое «добавление», «приращение» к привычному значению, возникает новый, индивидуальный, нередко зависимый от контекста, смысл, открываемый читателю.

Б.А.Ларин устанавливает три категории семантических различий в смысловой стороне художественного слова [2, С. 14]: первое различие связано с разной предметной отнесенностью слов, второе различие определяется разным пониманием одного и того же явления и предмета (ситуации, когда слова относятся к тому же явлению, но соответствуют разным представлениям, причем различие обусловлено здесь не миром бытия, а миром сознания), третье различие представляют случаи разного эстетического значения слов при одинаковом реальном значении.

В тексте художественного произведения слова, как элементы творчества, могут сохранять, трансформировать значения, обнаруживать новые возможности в неожиданных комбинациях сем [30, С. 13]. В художественной речи существует определенная свобода в отборе и использовании языковых средств, а первостепенное значение имеют индивидуальные языковые особенности творческой личности. Связь языка художественного произведения с системой языка позволяет выявлять общие семантические, грамматические и стилистические закономерности в индивидуальном языке писателя. Эти закономерности обусловлены лингвистическими и экстралингвистическими факторами, будь то языковое или авторское словоупотребление. «Поэтический язык» (под ним мы понимаем совокупность специфических черт языка и его употребления, связанных, прежде всего, с эстетической функцией языка художественной литературы) - это и форма, и содержание, выраженное в форме: «Слово не имеет определенного значения. Оно - хамелеон, в котором каждый раз возникают не только разные оттенки, но и разные краски» [30, С.14].

Художественной речи как высшему проявлению эстетических возможностей национального литературного языка присущи особые функции, первая из которых, - образность, связана с особым свойством художественного текста -"значимой формой", когда языковые средства повседневной речи используются для создания художественного целого. В произведениях словесного искусства действительность, отраженная творческим сознанием художника, воплощается в форме образов. В авторской речи и речи персонажей художественный образ наделен выразительностью, которая признается одной из фундаментальных категорий всего эстетического и художественного. Слово в художественном произведении - носитель микрообраза, а образность поэтического слова есть результат его семантической осложненности.

Пути реализации семантической осложненности в художественной речи разнообразны: употребление разных типов переносного значения, наделение образностью любого нейтрального слова с помощью особой организации контекста, акцент на различные смысловые оттенки той или иной грамматической формы или конструкции (например, глагольного вида, лица или времени, односоставных или неполных предложений). Чем сложнее семантическая многоплановость поэтического знака, тем выше степень его образности. Семантическую нагруженность художественного слова, обусловленную особым «поэтическим» контекстом, можно считать его основным и постоянным признаком.

Художественно-поэтическое слово наделено ярко выраженной эстетической функцией, поскольку слово в произведении возвращается к читателю эстетически обогащенным. Есть много терминов, называющих это свойство поэтического слова: «эстетические приращения смысла» (В.В.Виноградов), «семантические обертоны смысла», «эстетическое значение» (Б.А.Ларин), «окказиональное значение» (Г.Пауль), «вторичная моделирующая система» (Ю.М.Лотман) и др. Изучение художественно-поэтической речи есть обращение к проблеме функционирования поэтического слова: «К семантике относится прежде всего изучение слова как поэтической темы. Каждое слово является для художника поэтической темой, в то время как в языке оно - лишь отвлеченное обозначение общего понятия» [33, С.30]. Эстетическая функция художественной литературы проявляется в использовании разнообразных фигур речи, присутствии в текстах образных и эмоционально окрашенных языковых элементов.

Другой особенностью слова в художественном произведении является его вовлеченность в семантическое развертывание, поскольку художественное произведение - это, в первую очередь, протяженный, связный текст. Любой текст как объект лингвистического исследования есть структурное и смысловое единство, основными свойствами которого являются отдельность, целостность и связность компонентов. Целостность предполагает ту или иную степень семантической однородности его лексических компонентов. Можно считать общепринятым положение о том, что лексическая структура текста определяется его темой. Выбор темы обусловливает определенные «рамки» выбора лексических единиц, входящих в качестве элементов в порождаемый автором текст.

Особенности лексической системы немецкого литературного языка конца 18 века

Литературный язык — это историческая категория [84, С. 36], функциональный тип языка, являющийся в современных условиях социально значимым и наиболее универсальным по своим функциям, характеризующийся поливалентностью, стилевым многообразием, отбором и регламентацией языковых средств и наддиалектиой спецификой [24, С.533]. Развитие немецкого литературного языка отличается определенной прерывистостью. На каждом из этапов, обусловленных особенностями общественно-экономического и политического развития, культурной и языковой ситуациями, потребностями общения в соответствующий период времени, разными были статус и характер литературного языка, его территориальная и текстовая основы, релевантные признаки, соотношение с другими формами существования в функциональной парадигме немецкого языка.

Лексика, как особый пласт литературного языка, является самой подвижной его частью, осуществляя «связь времен» и обнаруживая информацию о материальной и духовной культуре общества. В этом, по мнению исследователей, заключается одна из наиболее важных функций лексики -кумулятивная, накопительская, фиксирующая интеллектуальные и материальные достижения цивилизации [66, С.5]. В словарном запасе языка отражается, с одной стороны, богатство и разнообразие предметов и явлений реальной действительности. С другой стороны, семантические процессы обусловлены также языковыми законами, подчиняясь определенной языковой классификации [35, С.76]. Для лексической системы характерны структурированность состава и открытость лексического фонда. Лексическая система литературного языка отличается от лексической системы других форм существования языка (диалекта, обиходно-разговорного языка). Это, в первую очередь, пласт наддиалектной лексики (в том числе, и абстрактной), характеризующейся открытостью и структурированностью, широкой стилевой полифункциональностью, развитыми системными отношениями. Процесс формирования немецкой литературной лексики также характеризуется прерывистостью и неоднородностью, испытывая влияние как лингвистических, так и экстралингвистических факторов. Развитие лексической системы, хотя и имело некую автономность, но проходило параллельно развитию других языковых систем и подчинялось основным закономерностям процесса формирования немецкого национального литературного языка, в котором исследователи выделяют 2 этапа: начальный (конец 15 - середина 17 вв.) и завершающий (середина 17 - конец 18 вв.), а также подэтапы.

На первом из них определяется региональная основа национального литературного языка, начинаются его сознательная обработка и постепенное распространение на всю немецкоязычную территорию, сопровождающееся вытеснением территориальных вариантов [31, С.23]. Литературный язык, таким образом, становясь выразителем единой наддиалектной нормы, постепенно занимает доминирующее положение в функциональной парадигме национального языка. Как отмечает М.М.Гухман, «снижение социальной значимости диалекта является неизбежным следствием развития единого литературного языка» [25, С. 181]. К концу второго этапа сложение общенемецкого национального литературного языка в целом завершается, и позднее продолжается его дальнейшее развитие и совершенствование.

Между исследователями нет единого мнения на проблему детальной периодизации развития литературного языка, в особенности, на вопрос об окончательном его формировании. Так, характеризуя языковую ситуацию, сложившуюся в Германии к середине 18 века, В.Хенцен пишет: «По-видимому, можно вместе с Е.Рейхелем, П.Пиуром и Т.Зибсом утверждать, что борьба за единый современный немецкий язык подходит в течение этих десятилетий к концу» [118, С. 124]. Вместе с тем, в ряде работ формирование единого немецкого литературного языка отодвигается к концу столетия и связывается преимущественно с развитием немецкой классической литературы второй половины 18 века [107, С.43]. Эта противоположная хронологическая оценка связана с тем, что при описании данных процессов исследователи опираются на различные критерии (оформление языка как системы, достижения определенной степени единства и т.д.).

Как указывает Н.Н.Семенюк, нет единого мнения и на проблему становления различных подсистем языка, в том числе, лексической [69, С. 14]. Так, например, И.Эрбен считает, что лексическая унификация ("lexikalischer Ausgleich") языка заканчивается в основных чертах уже в течение 17 века [112, С.439-440]. К.Кайзер полагает, с одной стороны, что лексическая унификация немецких диалектов была завершена в первой половине 18 века; с другой стороны, он подвергает сомнению саму возможность нормализации лексического состава литературного языка [125, С.42, 274, 365]. Иной тезис выдвигает М.М.Гухман, полагающая, что нормализация постепенно захватывает все стороны системы литературного языка, вместе с тем унификация его лексического состава является довольно поздним по времени и сложным по своему характеру процессом [25, С. 174]. Похожую точку зрения выражает П.Кречмер, относящий начало нормализации словаря немецкого литературного языка ко 2-й половине 18 века [132, С.48]. Нам представляется наиболее убедительной последняя точка зрения, поскольку литературный язык с его надтерриториальностью и стилевой полифункциональностью (в том числе, и в его лексическом аспекте) под влиянием различных факторов стал использоваться в самых разнообразных сферах коммуникации только ближе к концу 18 столетия, в том числе, под влиянием великих немецких писателей-классиков, расцвет творчества которых можно отнести к концу 18 века.

Именно в 18 веке сепаратистские тенденции, столь характерные для немецкого языка 15-16 столетий, отступают на задний план, и все большую роль начинают играть процессы языкового объединения, стремление к единой, выразительной общенациональной форме литературного языка. Язык все более привлекает к себе внимание немецкого общества не только как объект нормализации, но и как форма художественного отражения действительности, как предмет теолого-философских спекуляций, делопроизводства и как объект публицистики.

Среди факторов, ведущих к смещению акцента на формирующийся национальный литературный язык, отдельно выделяются экстралингвистические движущие силы процесса унификации. Н.Н.Семенюк относит к ним: особенности исторического этапа развития общества, особенности социальной структуры общества и коммуникационных процессов внутри отдельных слоев и групп, культурно-историческую ситуацию и основные культурные предпосылки развития языка, а также изменения в системе функционирования языка [146, С.1747].

Реконструкция лексико-семантического поля «межличностные отношения»

Большое значение для развития теории ЛСП имело использование принципа оппозиций. Теория оппозиций, разработанная Н.С.Трубецким для фонологии [78, С. 164], широко применяется в современной лингвистике в целях системного изучения грамматического и лексического строя языков, в частности, ЛСП.

В качестве исходных посылок мы принимаем систематизированные И.А.Стерниным положения полевой концепции языка относительно лексического значения слова (см. раздел 2.1.). Мы исходим из делимости значения слова на мельчайшие единицы смысла - семы, минимальные элементы, выявляемые при «расщеплении» значений слов методом компонентного анализа. Семы и семантический признак соотносятся как частное и общее (дифференцирующие и интегрирующие семы). Так, например, бинарное противопоставление слов «любовь» и «ненависть» предполагает наличие интегрирующей семы «чувство» и дифференцирующих сем «позитивная направленность» и «негативная направленность».

Определение типов и особенностей семантических отношений между единицами, входящими в ЛСП «межличностные отношения», представляет собой логическую операцию, состоящую из двух ступеней: 1) определение компонентного состава и структуры исследуемого ЛСП; 2) выявление видов и особенностей оппозиционных семантических отношений между элементами ЛСП.

Компонентный состав ЛСП «межличностные отношения» интересен и значим тем, что в его состав входит т.н. «ключевая», концептуально значимая, лексика. В связи с этим данный языковой материал может быть рассмотрен также и с точки зрения теории концепта (см. раздел 1.З.). Поскольку концептуальный (термин Е.С.Кубряковой) анализ не входит в задачи данной работы, ограничимся лишь краткой характеристикой присутствующей внутри ЛСП группы концептов.

Группа субстантивов представлена большей частью «метафизическими» концептами {мир, свобода, равенство, справедливость, любовь; нежность, мудрость, скромность, искренность и пр.) - ментальными сущностями предельной степени абстрактности. Все они могут быть отнесены к миру духовных ценностей, смысл которых не может быть представлен предметно, но лишь через символ - знак. Все микрополя рассматриваемого ЛСП содержат языковой (т.е. знаковый) материал для описания данных концептов, например, для концепта «любовь»: "j-m die Liebe schworen", "voll Liebe sein", "j-s Herz durchschauen" и т.д. Речь здесь идет не о лексемах, значения которых могли бы составить содержание национального языкового сознания и формировать наивную картину мира носителей языка. Концепты данного ЛСП наднациональные, образующие в своей совокупности концептосферу не отдельного языка, а всего человечества. Несомненно, что они отмечены лингвокультурной спецификой, однако она имеет скорее не национальный, а культурно-исторический подтекст.

Согласно аксиологической шкале данные концепты можно охарактеризовать как общечеловеческие и коллективные. Интересным представляется тот факт, что помимо основного, коллективного, концепта, в драмах Ф.Шиллера нередко присутствует индивидуальный вариант того же концепта. К примеру, коллективный концепт «любовь», вбирающий в себя представления о данном «денотате», характерные для человечества того временного периода в целом, и представления о нем отдельного представителя человечества, Фердинанда фон Вальтера, - далеко не идентичны. В последнем случае имеет смысл говорить об индивидуальном концепте, образованном путем редукции всего коллективного в персональном опыте. Концептосфера Вальтера включает в себя, таким образом, некий элемент, не разделяемый в данном социуме.

В семантический состав концептов, относящихся к структуре ЛСП, входит и оценочная составляющая, обусловленная наличием противоположных по оценочному содержанию концептов (например, «любовъ»/«ненавистъ», «мир»/«вражда» и др.), что позволило выделить соответствующие оппозиционные группы внутри каждого микрополя. Под оценкой принято понимать общественно закрепленное (на основании общенациональных и социально-групповых критериев) отношение носителей языка (по типу «хорошо»/»плохо») к внеязыковому объекту. На экстралингвистическом уровне оценка представляет собой мнение субъекта (индивидуального или коллективного) о ценности некоего объекта. На языковом уровне оценка предстает как отраженное и закрепленное в семантике языкового знака, в качестве его микрозначения, мнение субъекта о ценности некоего объекта [57, С.45]. Оценка может быть как компонентом денотации, так и элементом коннотации [42, С.250].

Согласно точке зрения И.А.Стернина, оценка является дополнительной, коннотативной, «если можно трансформировать значение в условную фразу «... и это хорошо/плохо» так, чтобы в левой части фразы не было оценочных слов, т.е. чтобы эта часть была строго «объективной»; ... если подобная трансформация невозможна, тогда оценка - компонент денотации» [77, С. 103]. На основании этого все оценки конституентов ЛСП «межличностные отношения» можно трактовать как элементы денотации.

Разными исследователями в структуре оценки выделяются различные подразделения. С.С.Хидекель и Г.Г.Кошель делят оценку на интеллектуально-логическую, эмоциональную и эмоционально-интеллектуальную [92, С.7-10]; Е.М.Вольф - на общую и частную, истинную и неистинную, эмоциональную и рациональную, в ней выделяются объективный и субъективный факторы [21, С.22-42]. Однако всеми исследователями особо выделяется экспрессивность оценки.

Очевидным является факт, что большая часть лексики, входящей в ЛСП «межличностные отношения», - это слова с ярко выраженной экспрессивной функцией и, соответственно, высоким эмотивным кодом, что является другой важной характеристикой конституентов данного ЛСП.

В ряду наук о человеке лингвистика стала заниматься проблемой эмоций достаточно поздно, поскольку эмоциональная сфера мыслилась как область компетенции психологов. Психологи определяют эмоции как психическое отражение в форме непосредственного пристрастного переживания жизненного смысла явлений и ситуаций, обусловленного отношением их объективных свойств к потребностям субъекта [158, С.427]. Выделяется несколько форм эмоций - от наиболее элементарного эмоционального тона ощущений, до чувств-переживаний (эмоций в узком смысле), чувств-отношений (чувств в узком смысле) и страсти (абсолютно доминирующее чувство). Единого списка базовых эмоций не существует.

Похожие диссертации на Лексико-семантическое поле "межличностные отношения" в немецком литературном языке конца 18 - начала 19 вв.