Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии Кемаева Инна Анатольевна

Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии
<
Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Кемаева Инна Анатольевна. Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04. - Москва, 2003. - 192 с. : ил. РГБ ОД, 18:-:19:в.:(1774:-:90-е:гг.:19:в.:):--:История:литературы.:Идейно-художественные:особенности:литературы:--:История:жанров:--:Поэзия

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Концептуальная метафора как основание образности англоязычного поэтического текста 12

1. Актуальные проблемы изучения поэтического текста 12

2. Исследование концептуальной метафоры и метафорических концептуальных систем в рамках функциональной стилистики 26

3. Концептуальная метафора в поэтическом тексте: обзор современного

состояния изучения проблемы 36

4. Методика исследования 44

4.1. Изучение функционирования метафорических концептов в поэтическом тексте 45

4.2. Изучение композиционно-сюжетной структуры поэтического текста 48

4.3. Соотнесение метафорических концептов стихотворного текста с его композиционно-сюжетной структурой 57

ГЛАВА II. Метафорические концепты в стихотворных текстах простой композиционной структуры 59

1. Композиционная структура стихотворного текста, сформированная сочетанием блока сюжет и блока впечатление 60

2. Стихотворные тексты с метафорическим концептом в качестве стержневого элемента 73

3. Стихотворные тексты без центральных метафорических концептов 87

4. Систематизация центральных метафорических концептов в стихотворных текстах простой композиционной структуры 90

5. Индивидуальное использование центральных метафорических концептов в стихотворном тексте 102

6. Поэтические тексты со связкой взаимодействующих центральных метафорических концептов 110

ГЛАВА III. Метафорические концепты в стихотворных текстах сложной композиционной структуры 120

1. Функционирование метафорических концептов в поэтических текстах Р.Киплинга, имеющих сложную композиционную структуру 120

2. Функционирование метафорических концептов в поэтических текстах Г.У.Лонгфелло, имеющих сложную композиционную структуру 130

3. Индивидуально-авторские метафорические концепты в стихотворных произведениях Р.Киплинга, Г.У.Лонгфелло, А.Ч.Суинберна и У.Уитмена.. 141

Заключение 161

Библиография 172

Список использованных поэтических источников 191

Список сокращений 192

Введение к работе

Язык поэзии всегда привлекал внимание исследователей. Основные подходы к изучению поэтического языка были обозначены еще во времена античности: объектами описания служили особенности его материальных средств, тропов, и специфичность его как особого способа коммуникации.

Вопросы изучения поэзии вызывают непреходящий интерес исследователей и в наше время. Наиболее хорошо видно, по каким темам и направлениям проходит исследование английского и американского стихосложения на современном этапе, если обратиться к диссертационным работам, выполненным на материале английского языка.

До настоящего момента подробному анализу подвергались разные жанры поэтических произведений [Алексеева 1999; Сахарова 1999 и др.], эволюция поэтической речи [Вишневский 1998; Бочкарева 1999 и др.], языковые особенности стиля отдельных авторов [Гичева 1994; Ромаш 1998 и др.], семиотическая структура поэтического текста [Грицюк 1985; Козицкая 1998], лингвистические особенности качества поэтического перевода [Чайковский 1997; Чоговадзе 2000 и др.]. Изучались также такие аспекты поэтического текста как метро-ритмическая упорядоченность стиха [Лузина 1972; Тетерина 1975; Козленке 1976; Болотюк 1978; Иванова 1984 и др.], синтаксис стихотворной речи [Бадретдинова 1972; Скулачева 1990 и др.], фонетическая организация поэтического произведения [Расторгуева 1982; Зоз 1989; Скрипниченко 1991 и др.], поэтическая лексика [Джохадзе 1977; Бокун 1990; Черкасова 1997]. Значительное число работ посвящено рассмотрению стилистических приёмов и выразительных средств, которые являются основными средствами создания образности и одной из главных составляющих языка поэзии [Данченко 1977; Мурзаева 1983; Мезенин 1985; Аманжолова 1987; Шелестюк 1998; Хрусталев 1999; Камовникова 2000]. Важное направление связано с изучением поэтического слова как элемента структуры стиха и одновременно носителя основных характеристик

поэтического языка [Тасеменова 1988; Андреева 1998 и др.]. В современных исследованиях особое место занимает семантика поэтического текста [Сафарова 1982; Асратян 1995; Гусева 1997; Гвоздецкая 2000 и др.].

В большинстве работ поэтический текст рассматривается более глубоко и по-новому в связи с формированием общей когнитивной парадигмы, в рамках которой возникло новое понимание языка как средства получения, обработки, организации, хранения и передачи информации в обеспечении протекания коммуникативных процессов [КСКТ 1996: 54]. Как указывает С.Ф.Гончаренко, значимым становится рассмотрение того, как формируется информационная структура поэтического текста (куда входят метро-ритмические структуры, фонические и метонимические стиховые структуры) и каким образом она выполняет функции передачи разного рода информации; смысловой (фактуальной и концептуальной) и эстетической (собственно-эстетической, катартической, гедонистической, суггестивной, структурно-формальной и функционально-формальной) [Гончаренко 1988].

Такой подход предполагает применение комплексной методики исследования языкового материала, объединяющей традиционные и когнитивные методы анализа и позволяющей выйти за пределы самого текста и обратиться к совокупному человеческому опыту. Современные авторы предпринимают попытки описать и сравнить концептуальную и языковую (в данном случае - поэтическую) картины мира отдельных поэтов и затем воссоздать фрагменты концептуальной и языковой картин мира англоговорящих народов Великобритании и США в определенные эпохи и периоды времени, а также сопоставить картину мира оригинальных текстов и их переводов на русский язык.

Для теории поэтической формы исключительно важно сложившееся в рамках когнитивной науки представление о метафоричности языка, которая затрагивает не только стилистические приёмы, но также весь процесс номинации и организации смысла текста.

Метафора, будучи глубоким и комплексным явлением, становится предметом изучения многих дисциплин в составе междисциплинарной когнитивной науки: лингвистики, прагматики, философии, психологии, логики, нейронаук, антропологии, теории информации, компьютерных наук и др.

Одним из ключевых понятий развивающейся когнитивной науки является понятие концептуальной (когнитивной) метафоры или метафорического концепта как результата репрезентации (conceptual mapping) знаний об одной концептуальной области в терминах другой концептуальной области (conceptual domain). Метафорические концепты объединяются в системы (метафорические концептуальные системы), то есть каждая метафора включает в себя определённый набор языковых и концептуальных примеров, при этом концептуальная область-цель (target domain) может формироваться на основе разных областей-источников (source domain) [Lakoff, Johnson 1982].

После теоретических работ Дж.Лакоффа и М.Джонсона, обосновавших необходимость изучения метафорических концептуальных систем в тексте, в нашей стране и за рубежом появился целый ряд исследований, направленных на изучение концептуальной метафоры в различных функциональных стилях английского языка, в частности, в языке науки [Гусев 1984; Опарина 1989; 1990; Sternberg 1990], в экономическом и политическом дискурсе [Lakoff 1996; Ungerer, Schmidt 1996; Шибанова 1999], в языке художественной прозы [Чес 2000; Селезнёва 2001].

Язык англоязычной поэзии также исследовался с точки зрения реализации в нём концептуальных метафор [Lakoff, Turner 1989; Толочин 1997; Андреева 1998]. Появились работы, анализирующие концептуальную метафору в русской поэзии [Шустина 1999; Данькова 2000].

Однако на настоящем этапе изучение системной природы метафорического смысла поэтического текста ограничивалось простой

регистрацией набора метафорических концептов. Кроме того, проводилось описание механизмов действия лишь отдельных концептуальных метафор на примере единичных текстов без попытки осуществить их классификацию и сопоставление. В результате многие аспекты в исследовании концептуальной метафоры в поэтическом тексте остаются неизученными, что определяет актуальность данной работы. Актуальность исследования определяется важностью дальнейшей разработки проблем, связанных с механизмами формирования поэтических образов, а также необходимостью изучения когнитивных процессов, лежащих в основе поэтической коммуникации. Актуальность продиктована также необходимостью построения модели понимания поэтического текста с применением новейших методик исследования лингвистической и когнитивной стилистики.

Основной целью работы является изучение функционирования метафорических концептуальных систем в структуре английского и американского поэтического текста, определяющих закономерности формирования его образного смысла.

Материалом исследования послужили 400 поэтических текстов объёмом от 5 до 114 строк Р.Киплинга (1865-1936), Г.У.Лонгфелло (1807-1882), А.Ч.Суинберна (1837-1909) и У.Уитмена (1819-1892) (по 100 стихотворений каждого автора).

Цель исследования обусловила постановку следующих задач:

  1. выявить основные метафорические концепты, реализующиеся в поэтических произведениях рассматриваемых авторов; провести типологию композиционно-сюжетной структуры поэтического текста; соотнести метафорические концепты стихотворного текста с его композиционно-сюжетной структурой;

  2. рассмотреть области, подвергающиеся метафоризации, и метафорические концепты, используемые для их репрезентации, с целью выявления закономерностей формирования поэтических образов; проанализировать

факторы, влияющие на выбор тех или иных форм метафорической репрезентации в исследуемом языковом материале; 3) провести сопоставление и разграничение общеязыковых, общестилевых, общенациональных (английских и американских) и индивидуально-авторских метафорических концептов в англоязычной поэзии, а также проанализировать реализацию и функционирование метафорических концептов в стихотворениях различного объёма.

Научная новизна работы обусловлена тем, что в ней впервые:

уточняется репертуар метафорических концептов, функционирующих в английском и американском поэтическом тексте; устанавливается соотношение общеязыковых и индивидуально-авторских метафорических концептов в произведениях рассмотренных авторов;

проводится выделение структурно-композиционных блоков поэтического текста и определяются метафорические концепты, функционирующие в стихотворных текстах разной композиционной структуры;

определяется концептуально-метафорическая организация стихотворения: стержневой метафорический концепт / связка метафорических концептов, поддерживающие метафорические концепты (то есть непосредственно связанные со стержневым) и независимые метафорические концепты;

выявляются когнитивные механизмы превращения метафорического концепта в поэтический образ, то есть устанавливаются общие закономерности формирования образности поэтического текста;

демонстрируется преобладание общестилевых (поэтических) концептуальных метафор в поэтических текстах простой композиционной структуры и преобладание индивидуально-авторских концептуальных метафор в поэтических текстах сложной композиционной структуры.

Теоретическая значимость проведённого исследования определяется тем, что настоящая работа, выполненная в рамках теории концептуальной метафоры, раскрывает общие закономерности формирования образности

англоязычного поэтического текста. Установлен один из стилеформирующих факторов языка англоязычной поэзии - репертуар наиболее частотных метафорических концептов, реализующихся в английских и американских стихотворных текстах. Выделение и описание композиционно-сюжетных блоков, в которых функционируют метафорические концепты, представляется важным для решения актуальных проблем лингвистики текста, в частности, существующих представлений о формировании смысла текста. Новый подход к декодированию и передаче поэтической информации при помощи метафорических концептов обобщает, систематизирует и развивает теорию поэтической коммуникации. Представляется важным в теоретическом отношении описание общих механизмов метафоризации в процессе формирования образной картины мира, отраженной в английской языковой системе, а именно в языке поэзии, что непосредственно связано с проблемой взаимообусловленности языка и культуры.

Практическая ценность работы заключается в том, что полученные данные о функционировании метафорических концептов в тексте стихотворных произведений и о формировании на их основе поэтических образов способствуют более глубокому, точному и осознанному пониманию особенностей англоязычного поэтического текста и, следовательно, более тонкому его анализу и интерпретации. Это обусловливает возможность использования материалов диссертации в практике преподавания английского языка на продвинутом этапе обучения. Результаты исследования и представленные в нём текстовые примеры могут быть использованы в курсах лингвистики текста, стилистики и лексикологии английского языка, истории английской и американской литературы.

Достоверность полученных результатов и выводов обеспечивается репрезентативным объемом проанализированного языкового материала (400 поэтических текстов); выбором стихотворных текстов, принадлежащих к разным культурам (английской и американской), отличающихся по времени

создания (начало XIX века - начало XX века), различных по индивидуально-художественной манере поэта (РЛСиплинга, Г.У.Лонгфелло, А.Ч.Суинберна, У.Уитмена); а также применением комплексной методики исследования (метода когнитивного моделирования, сравнительно-сопоставительного метода, контекстологического, интерпретационного и компонентного анализа).

Апробация работы. Тематика данной диссертации находится в русле проблем, обозначенных планом научно-исследовательской работы кафедры стилистики английского языка МГЛУ ордена Дружбы народов. Основные положения работы были освещены в трёх публикациях по теме исследования.

Структура диссертации определяется её целью и поставленными задачами и включает введение, три главы, заключение, библиографию, список использованных поэтических источников и список сокращений.

Во введении раскрывается актуальность выбора темы и объекта исследования, обосновывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются цели и задачи исследования, определяются методы анализа языкового материала.

В первой главе рассматриваются актуальные проблемы исследования англоязычного поэтического текста, проводится обзор современного состояния проблемы изучения концептуальной метафоры в функциональной стилистике, излагается основная проблематика исследования функционирования концептуальной метафоры в поэзии на уровне последних достижений отечественного и зарубежного стиховедения. Описывается методика анализа концептуальной метафоры в структуре поэтического текста и намечаются основные этапы исследования.

Вторая глава посвящена изучению поэтических текстов простой композиционной структуры, включающей не более двух композиционных блоков. Анализируется распределение метафорических концептов в

11 различных сюжетно-композиционных блоках текста, рассматриваются области, подвергающиеся метафоризации, определяется роль метафорических концептуальных систем в развитии образного смысла текста. Проводится сопоставление метафорических концептов в произведениях разных авторов.

В третьей главе описывается функционирование метафорических концептов в английских и американских стихотворных текстах сложной композиционной структуры, включающей более двух композиционных блоков. Рассматриваются индивидуально-авторские метафорические концепты (image-metaphors).

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, излагаются основные выводы, намечаются перспективы продолжения работы в данном направлении.

Библиография включает список использованной литературы по проблематике исследования.

Актуальные проблемы изучения поэтического текста

В последние десятилетия в лингвистической литературе особое внимание уделяется семантическому описанию поэтического языка на всех уровнях организации языковой структуры (включая фономорфемную семантику, лексическую семантику, синтаксическую семантику). Перспективным является изучение поэзии в рамках когнитивной (концептуальной) семантики, ключевой задачей которой является рассмотрение уже имеющихся концептов и процесс образования новых концептов в языке поэзии, причём значение при таком подходе понимается, прежде всего, как ментальный феномен. В качестве самостоятельной научной дисциплины развивается тесно связанная с когнитивной семантикой семантика поэтического текста, в рамках которой изучается образность поэтического текста / дискурса.

Важно отметить, что для современных исследований характерно взаимодействие знаний из различных областей: лингвистики, когнитологии и культурологии, что открывает новые пути решения традиционных проблем поэтического текста / дискурса. В этой связи на первый план выдвигается коммуникативно-функциональная семантика. В её становлении и развитии существенную роль сыграла целостная и многоаспектная теория поэтической коммуникации как особой сферы функционирования литературного языка, предложенная и разработанная С.Ф.Гончаренко [Гончаренко 1988] и его учениками [Васильева 1991; Гриднев 1992; Копина 2001 и др.] на примере испанских лирических стихотворений. Остановимся на ключевых положениях данной теории.

Как известно, целью коммуникации является передача информации от источника (адресанта) к реципиенту (адресату) в процессе общения между партнёрами. В концепции С.Ф.Гончаренко поэтическая коммуникация понимается как «художественно-вербальная коммуникация, реализуемая с помощью поэтической речи (поэтических текстов)» [Гончаренко 1988: 9]. Актуальным и важным является вопрос о том, что следует принять за основную единицу коммуникации: предложение или текст. С точки зрения автора, основной единицей коммуникации, несомненно, является текст -«целостное произведение речетворческого процесса, отвечающее условиям завершённости, цельности, связности, а в силу этого и коммуникативной направленности» [Гончаренко 1988: 9]. Исходя из вышесказанного, в фокусе внимания теории поэтической коммуникации находится поэтический текст как коммуникативно-информативная система, нацеленная на порождение и передачу сложного комплекса смыслового и эстетического содержания.

Учёные считают, что каждый поэтический текст содержит особый поэтический код, необходимость исследования которого объясняется целью моделирования механизмов поэтической коммуникации. У поэтики каждого времени и народа, отдельного литературного направления и конкретного автора - свой поэтический код. К основным характеристикам поэтического кода, как полагает С.Ф.Гончаренко, относятся следующие: непрерывная эволюция, усложнение и обновление, потенциальная общедоступность, упорядоченность и информативная избыточность.

Выдвигая в центр внимания общую функционально-коммуникативную характеристику поэтического текста как единого макрознака, автор анализирует языковые средства системной организации поэтической речи в трёх взаимодействующих аспектах: метро-ритмическом, фоническом (графо-семантическом, или звукобуквенном) и словесно-образном (металогическом).

Важнейшей отличительной чертой поэтического текста являются метро-ритмические структуры, которые образуют каркас (а именно стиховую речь), на основе которого формируется поэтическая речь, иными словами метро-ритмические структуры задают перспективу поэтическому сообщению, при этом они обуславливают совокупность смысловой и эстетической информации, содержащейся в тексте [Гончаренко 1988]. Такой же точки зрения придерживается Ю.В.Гриднев, разрабатывающий вопрос интер-лингво-культурной коммуникации на основе сопоставления метроритмической системы испаноязычной силлабо-тонической поэзии и русских переводов ХІХ-ХХ веков [Гриднев 1992].

Фонические стиховые структуры (то есть звукобуквенная упорядоченность поэтической речи), как указывает С.Ф.Гончаренко, призваны обеспечить с помощью специфических повторов и параллелизмов семантическую и формальную насыщенность стиховой речи. Отмечается особое значение фонических стиховых структур при передаче разнообразных видов эстетической информации (собственно-эстетической, гедонистической, катартической, аксиологической, суггестивно-гипнотической, структурно-формальной и функционально-формальной). Кроме того, фонические стиховые структуры обеспечивают общую связность и цельность поэтического текста [Гончаренко 1988].

Закономерности фонической упорядоченности испаноязычных лирических текстов и многообразные способы её адекватной передачи в русском поэтическом переводе исследуются в работе И.Г.Васильевой [Васильева 1991]. В работе А.Е.Копиной рассматриваются структурно-семантические и функционально-коммуникативные свойства испанской и русской рифмы как одного из важнейших элементов фонических стиховых структур, делающих возможной поэтическую коммуникацию [Копина 2001].

Исследование концептуальной метафоры и метафорических концептуальных систем в рамках функциональной стилистики

Теория концептуальной метафоры оказалась весьма продуктивной для изучения особенностей разных функциональных стилей и, в частности, особенностей поэтического текста в английском языке.

Большинство направлений изучения концептуальной метафоры в американском, западноевропейском и отечественном языкознании опираются на теорию концептуальной метафоры Дж.Лакоффа и М.Джонсона [Lakoff, Johnson 1982], которые 1) дали свое определение концептуальной метафоре, 2) выделили основные типы концептуальных метафор (conceptual metaphors) (структурные, ориентационные, онтологические) в английском языке, 3) описали их эмпирические, культурные и социальные основания, 4) показали, как концептуальные метафоры соотносятся друг с другом и 5) каким образом они структурируют концептуальную систему человека.

Согласно теории Дж.Лакоффа и М.Джонсона, сущность концептуальной системы восприятия человека заключается в том, что мышление метафорично по самой своей природе, то есть метафора не только проявляется в языке, но также структурирует восприятие, мышление и действия человека.

Отмечается, что все концептуальные метафоры основаны на опыте человека (пространственном, эмоциональном, ментальном, социальном, культурном), который различен у представителей разных культур, и, следовательно, различны репертуары концептуальных метафор и различается лежащий в их основе когнитивный процесс. К примеру, метафора LOVE IS А COLLABORATIVE WORK OF ART будет по-разному пониматься европейским романтиком XIX века и эскимосом в Гренландии. Индивидуальные различия представителей одной и той же культуры также оказывают влияние на создание и восприятие метафор.

Структурные метафоры представляют собой случаи, когда одно понятие метафорически структурируется в терминах другого (например, TIME IS MONEY; LOVE IS MAGIC). Ориентационные метафоры репрезентируют явления через пространственные отношения расположения наверху / внизу (up - down), впереди / позади (front - back), в пределах / за пределами чего-либо (in - out), на поверхности чего-либо / на некотором расстоянии от чего-либо (on - off) и т.д. (например, HAPPY IS UP, SAD IS DOWN; CONSCIOUS IS UP, UNCONSCIOUS IS DOWN). Онтологические метафоры упорядочивают человеческий опыт в терминах объектов и веществ (например, MIND IS AN ENTITY; LIFE IS A CONTAINER). К онтологическим метафорам относится и персонификация, когда физический неживой объект представлен как нечто, наделённое человеческими характеристиками (например, INFLATION IS A PERSON и её конкретизация до INFLATION IS AN ADVERSARY).

Авторы указывают на системный характер метафорических концептов. Это означает, что один и тот же метафорический концепт может быть структурно определен разными метафорами, то есть концептуальная область-цель (target domain) способна формироваться на основе разных областей-источников (source domain), характеризующих различные аспекты концепта (например, AN ARGUMENT IS A JOURNEY, AN ARGUMENT IS A CONTAINER, etc.). При этом внутренняя системность каждой отдельной метафоры проявляется в связном наборе всех языковых и концептуальных примеров, относящихся к данной метафоре. Так, метафора AN ARGUMENT IS A JOURNEY основывается на фактах, описывающих путешествия, а именно A JOURNEY DEFINES A PATH (Не strayed from the path. They re following us.), THE PATH OF A JOURNEY IS A SURFACE (We covered a lot of ground. He is on our trail.), вследствие которых появляются метафорические факты AN ARGUMENT DEFINES A PATH (He strayed from the line of argument. Do you follow my argument?), THE PATH OF AN ARGUMENT IS A SURFACE (We have covered a lot of ground in our argument. We re well on our way to solving this problem.).

Дж.Лакофф и М.Джонсон обращают внимание на то, что в метафоре, образованной по формуле «A is В», А - чаще всего менее конкретное понятие, чем В, в терминах которого определяется А (например, MIND IS А MACHINE, IDEAS ARE FOOD).

В рамках данной теории противопоставляются конвенциональные (conventional) метафоры, автоматически структурирующие обычную концептуальную систему определенной культуры (например, PROBLEMS ARE OBJECTS), и образные (imaginative and creative) метафоры, часто базирующиеся на конвенциональных метафорах, но меняющие концептуальную систему и помогающие по-новому осознать человеческий опыт (например, PROBLEMS ARE PRECIPITATES IN A CHEMICAL SOLUTION).

Композиционная структура стихотворного текста, сформированная сочетанием блока сюжет и блока впечатление

В противоположность стихотворению «Sundown» в стихотворении «The Reaper and the Flowers» метафорические концепты формируются в композиционном блоке СЮЖЕТ. Эти концепты (СМЕРТЬ-ЖИВОЕ СУЩЕСТВО и ЛЮДИ-РАСТЕНИЯ), детализируясь, переходят в более конкретные частные МК, формирующие живые, почти осязаемые образы. Так, МК СМЕРТЬ-ЧЕЛОВЕК, конкретизируясь, превращается в СМЕРТЬ-КОСИЛЫВДКА (THERE is a Reaper whose name is Death). МК ЛЮДИ-РАСТЕНИЯ, конкретизируясь, преобразуется в более частные МК ДЕТИ-ЦВЕТЫ, СТАРИКИ-ХЛЕБНЫЕ ЗЛАКИ (Не reaps the bearded grain at a breath, And the flowers that grow between; And the mother gave...The flowers she most did love).

MK DEATH IS A REAPER, обычно соединяющийся с МК PEOPLE ARE PLANTS, встречается в мировой поэзии так часто, что Дж.Лакофф и М.Тернер возводят его в ранг базовых метафорических концептов [Lakoff, Turner 1989: 26, 41, 73-76, 78-79]. Объяснение подобного направления персонификации смерти в поэзии авторы находят в том, что мы, осознавая жизнь как путешествие (LIFE IS A JOURNEY), воспринимаем смерть как человека, пришедшего сопроводить нас в последний путь (DEATH IS GOING ТО A FINAL DESTINATION) [Lakoff, Turner 1989: 73-76]. В нашем примере появляется образ садовника, пересаживающего растения ( They shall all bloom in fields of light, Transplanted by my care... ).

Одушевление смерти в данном стихотворении начинается с того, что смерть появляется в образе мужчины (he reaps; he gazed; saith he; he kissed; he bound). Г.УЛонгфелло наделяет смерть-мужчину двумя противоположными профессиями: садовника (см. выше) и косилыцика (the Reaper) с острым серпом (with his sickle keen) (серп острый, и это ещё раз подтверждает, что смерть неизбежна). Сравните: в русских народных сказках смерть обычно приходит с косой.

Здесь мы видим проявление чувств Смерти-Косильщика-Садовника к Цветам-Детям: любовь, нежность, почтение и, вместе с тем, жалость и боль (Though the breath of these flowers is sweet to me: He gazed at the flowers with tearful eves. He kissed their drooping leaves; Dear tokens of the earth are they; These sacred blossoms). Здесь же укажем на концептуализацию смерти как источника печали (Не gazed at the flowers with tearful eves: And the mother gave, in tears and pain. The flowers she most did love). Однако смерть в терминах света/тьмы - светлая (in fields of light; In the fields of light above). При этом движение от жизни к смерти происходит по вертикальной оси, где смерть находится наверху (above).

Согласно ДжЛакоффу и М.Тернеру, стадии роста растения соответствуют периодам жизни человека [Lakoff, Turner 1989: 12 - 14]. Так, в нашем ПТ остистые колосья воспринимаются нами как люди взрослые и даже старые (неслучайно основным значением многозначного слова bearded является «бородатый, усатый»). В образах цветов между колосьями мы видим детей, не только потому что в них Иисус видит себя в ту пору, когда он ребенком жил на земле (Dear tokens of the earth are they, Where He was once a child), но также потому что они, по Дж.Лакоффу и М.Тернеру, - начало жизни растения. И, наконец, зги цветы, как безгрешные дети, продолжают цвести, то есть жить, на небесах, в раю ("They shall all bloom in fields of light; She knew she should find them all again In the fields of light above).

Функционирование метафорических концептов в поэтических текстах Р.Киплинга, имеющих сложную композиционную структуру

Теперь обратимся к рассмотрению стихотворных текстов, в которых используется связка центральных метафорических концептов - то есть те случаи, когда несколько (два или более) метафорических концептов, образуя целостную структуру, составляют концептуальное основание образности текста. Связка ЦМК отличается от ранее рассмотренных случаев тем, что среди входящих в неё МК невозможно выделить один ведущий. Следует также отметить, что в связку могут входить как родственные, так и неродственные метафорические концепты. Наш исследовательский материал показывает, что «многосвязная структура» используется авторами в довольно большом количестве стихотворений, при этом возможны различные комбинации метафорических концептов. Набор и количество концептов в связке зависит, прежде всего, от индивидуальных предпочтений конкретного автора и от темы стихотворения. Приведём примеры стихотворений рассматриваемых авторов с концептуальной структурой, состоящей из группы взаимосвязанных концептов. Например, стихотворение «Autumn» Г.У .Лонгфелло:

WITH what a glory comes and goes the year! The buds of spring, those beautiful harbingers Of sunny skies and cloudless times, enjoy Life s newness, and earth s garniture spread out; And when the silver habit of the clouds Comes down upon the autumn sun, and with A sober gladness the old year takes up His bright inheritance of golden fruits, A pomp and pageant fill the splendid scene...

Where Autumn, like a faint old man, sits down By the wayside aweary... For him the wind, ay, and the yellow leaves, Shall have a voice, and give him eloquent teachings. He shall so hear the solemn hymn that Death Has lifted up for all, that he shall go To his long resting-place without a tear.

Этот ПТ построен на связке метафорических концептов, которые наиболее частотны в произведениях этого поэта: TIME IS A MOVING OBGECT (WITH what a glory comes and goes the year! ...that he shall go To his long resting-place) + NATURE AND ALL ITS CONSTITUENT PARTS ARE HUMAN (BUDS ARE HUMAN: The buds of spring... enjoy Life s newness; CLOUDS ARE HUMAN BEINGS: And when the silver habit of the clouds): YEAR IS A HUMAN BEING: the old year takes UP His bright inheritance of golden fruits; Where Autumn, like a faint old man, sits down By the wavside aweary...: For him the wind, ay, and the yellow leaves, Shall have a voice, and give him eloquent teachings: He shall so hear the solemn hymn...; that he shall go To his long resting-place without a tear: WIND IS A HUMAN BEING; LEAVES ARE HUMAN: For him the wind, ay, and the yellow leaves. Shall have a voice, and give him eloquent teachings.) [Отметим здесь и персонификацию смерти, которая исполняет торжественный приветственный гимн для всего живого (Не shall so hear the solemn hvmn that Death Has lifted up for all)!: + LIFE IS A WAY (Where Autumn, like a faint old man, sits down By the wavside aweary...; that he shall go To his long resting-place). Эта связка метафорических концептов функционирует одновременно в двух композиционных блоках: блоке СЮЖЕТ и блоке ВПЕЧАТЛЕНИИ. Автор присутствует в тексте имплицитно.

Интересно проследить механизм формирования образа уставшего старика, присевшего у дороги, на основе трёх метафорических концептов с ТГМЕ IS A MOVING OBGECT, AUTUMN IS A HUMAN BEING, LIFE IS A WAY в результате наращивания деталей. Во-первых, указывается на пол персонифицированного сезона года-осени: это мужчина (Where Autumn, like а faint old man. For him the wind..., and give him..., He shall so hear..., that he shall go To his long resting-place without a tear). Во-вторых, - на возраст: мужчина пожилой, старик (Where Autumn, like a faint old man). В-третьих, определяется состояние здоровья старика: ослабевший и уставший, близкий к своей смерти (Where Autumn, like a faint old man, sits down By the wayside aweary; that he shall go To his long resting-placel. В-четвёртых, говорится, чем занят главный герой стихотворения: идет по дороге жизни к своей могиле (Where Autumn... sits down By the wavside aweary...; that he shall go To his long resting-place). И, наконец, раскрывается эмоциональное состояние старика-осени: он относится к прожитой жизни и к приближающейся смерти без сожаления, без печали, без слёз (that he shall go To his long resting-place without a tear).