Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке Щелканова Людмила Владимировна

Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке
<
Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Щелканова Людмила Владимировна. Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Иркутск, 2001 131 с. РГБ ОД, 61:02-10/519-8

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Фрейм "сомнение "

1.1. Определение когнитивной структуры сомнения 19-26

1.2. Базовые пропозициональные структуры фрейма "сомнение" 26-31

1. 2.1. Пропозициональная структура полагания 31 - 36

1.2.2. Эмотивная пропозициональная структура 36 - 46

1.3. Выделение компонентов фрейма "сомнение" 46-47

1.3.1. субъект 47 -48

1.3. 2. объект ментальный 48-49

1.3.2.1. Ментальная альтернатива 50-53

1.3.2.2. оценка 53 - 57

1.4. Выделение глаголов фрейма "сомнение" 57-61

1.4.1. Ядерные глаголы, обозначающие фрейм "сомнение" 61 - 63

1.4.2. Глаголы, обозначающие ближнюю/дальнюю периферию 64-67

Выводы по первой главе 68

ГЛАВА 2. Модально - синтаксические особенности конструкций с глаголами сомнения

2.1. О понятии пропозициональной модальности 69-73

2.2. Эпистемическая модальность как основание для сомнения 73-85

2.3. Фреймовые валентности. Общие положения 86 - 90

2.4. Типы валентных фреймов 90-94

2.4.1. Конструкции с номинализацией - событием в позиции объекта 94 - 101

2.4.2. Конструкции с номинализациеи - суждением в позиции объекта... 101 - 104

2.4.3. Конструкции с номинализациеи - фактом в позиции объекта 104 - 109

2.5. Альтернация личностного и абстрактного имени в позиции подлежащего 109 - ПО

Выводы по второй главе 111

Заключение 112 - 114

Библиография

Введение к работе

Общетеоретическая цель работы - исследовать языковой способ представления сомнения как определенной структуры знания путем выделения и системного анализа соответствующей группы глаголов и описать семантико-синтаксические особенности предложений, организуемых данной группой глаголов в современном английском языке.

Объект исследования - лексические единицы, обозначающие фрейм "сомнение" и представляющие собой группу ментальных глаголов, лексические значения которых содержат интегральный когнитивный признак сомнения - "быть неуверенным в чем-либо" (doubt, hesitate, falter, waver, vacillate, suspect, scruple, query).

Исследование слов, содержащих в структуре своих лексических значений указание на мыслительную деятельность субъекта, имеет своей целью изучение функционирования слов, обозначающих взаимосвязь языка и мышления. Мышление без языка невозможно, потому что язык есть орудие формирования мысли на начальной стадии ее зарождения и последующей экспликации. Сознание и язык, образуя относительно автономные области, тем не менее, сопряжены таким образом, что деятельность сознания необходимо сопровождается деятельностью языка. При этом важное значение для данного исследования имеет определение сознания как "со-знания, то есть совокупности знаний об окружающем мире, которыми владеет индивид" (Кацнельсон С.Д., 1972, 110-114).

Для выделения группы глаголов сомнения особенно важным является когнитивный подход к пониманию языкового значения как особой структуры, включенной в модели знания и мнения, поскольку лексические значения исследуемых глаголов соотносятся именно со

5 структурами знания и мнения. Исследуемая группа глаголов обнаруживает двойственную природу: с одной стороны, она ориентирована на реальную действительность, а с другой - на возможности человеческой психики эту действительность интерпретировать.

Традиционно содержание семантических исследований рассматривается как отражение экстралингвистической данности, поскольку считается, что взаимоотношения между языковым знаком и миром непосредственно отражены в семантической структуре слова. Однако в этом противопоставлении кроется проблема некоторой двойственности семантической теории: является ли сама семантика абстрактным отношением внешнего мира к говорящему субъекту или определенной структурой знания говорящего о мире, то есть структурой когнитивной? Таким образом, мы сталкиваемся с проблемой разграничения семантической и когнитивной структур в собственно лексическом значении ментальных глаголов.

По мнению Р. Джекендоффа, проблема состоит в разграничении отношения языкового знания говорящего к внешнему миру ,и отношения языкового знания к пониманию мира говорящим. Другими словами, когда люди общаются посредством языка, они говорят не о собственно мире, а о мире, интерпретируемом (понимаемом) человеком1. На этом основании отношение непосредственно между предложением и миром рассматривается как отношение между предложением и интерпретацией мира говорящим

' А. Вежбицкая также полагает, что языковое значение является "интерпретацией мира человеком, и никакие операции над сущностями реального мира не приближают к пониманию того, как устроено значение" (Падучева Е.В., 1997, 6).

6 (Jackendoff R., 1999, 539 - 544). Выделяя те или иные аспекты экстралингвистической действительности, говорящий формирует таким образом собственную концептуальную картину мира - знание о мире, которое является "составной частью значения единиц, образующих собственно систему языка" (Кравченко А.В., 2001, 31).

Как указывает Е.С. Кубрякова, разграничение когнитивных (концептуальных) и семантических компонентов в значении слова обусловлено процессом развития парадигм знания и подведения под форму языкового знака более сложного содержания (Кубрякова Е. С, 1991,85). По определению А.А. Уфимцевой, слово как знак обозначает не конкретный объект внеязыковой действительности, а лишь представление о вещи (Уфимцева А.А., 1971, 28). По существу такое представление о лексическом значении слова основывается на моделировании когнитивных процессов, лежащих в основе языковой способности человека. Таким образом, лексическое значение слова предстает как сложная структура, состоящая из семантических и когнитивных компонентов, которые не могут употребляться изолированно друг от друга (R. Jackendoff, 1997, 545). Изучение их взаимодействия помогает обнаружить скрытые от непосредственного наблюдения механизмы формирования смысла высказывания1.

Поскольку естественный язык признается одним из наиболее характерных типов когнитивной деятельности человека, первостепенное значение приобретает выяснение того, "в какой языковой форме фиксируются те или иные когнитивные структуры" (Панкрац Ю.Г., 1992, 244). Данный подход позволяет нам

' Традиционно семантическая структура слова признается компонентом семантической структуры высказывания (Гак В.Г., 1971, 78).

7 рассматривать языковой знак как "своеобразную упаковку знаний и мыслительного содержания, передаваемого в процессе коммуникации" (Беляевская Е.Г., 1992, 3). Такая языковая "упаковка" ментального содержания должна обладать некоторыми базовыми структурами (примитивными формулами), к которым должны быть сводимы любые ментальные состояния, в том числе и семантические структуры естественного языка, иначе невозможно было бы объяснить его усвоение (Касевич В.Б., 1990, 99) .

Сомнение как особенность человеческой психики по существу
представляет собой особый этап ментальной деятельности,
сопряженный с оценкой и выбором в той или иной ситуации,
предшествующей принятию решения. Его особенностью является то,
что выявлен он может быть только путем вербализации .
Следовательно, ситуация сомнения в любом случае представляет
собой интерпретацию говорящим определенного

экстралингвистического фрагмента, который мы определяем как ментальный объект. Так или иначе, внеязыковая действительность существует независимо от говорящего, но ее отражение по существу является когнитивным основанием для формирования семантики ментальных глаголов (Панкрац Ю.Г., 1992, 283). Языковое выражение ментальных объектов определено отношением "человек -

1 О.Г. Почепцов справедливо замечает, что "язык относится к числу
тех устройств особого рода, которые просты в использовании и
обучении, но неизмеримо сложнее в плане познания их механизма"
(Почепцов О.Г., 1990, 122).

2 По мнению Н.Д. Арутюновой, "если адресат имеет основания
сомневаться, он должен в общем случае об этом сказать"
(Арутюнова Н.Д., 1992, 7).

8 знак", где языковой знак определяется как "человеческий" продукт, поскольку в природе знаки не существуют сами по себе, а являются результатом когнитивной деятельности человека (Кравченко А.В., 1996, 8-9).

Таким образом, выделение собственно семантической структуры становится промежуточным звеном между ЯЗЫКОВЫМ знаком и отражением мира, так как отражение происходит в нашем сознании и его результатом является та или иная когнитивная структура, часть которой составляет семантика. Поэтому можно сказать, что способ организации лексики в одном конкретном языке отражает специфическое видение мира его носителей, а распространенность ментальных глаголов в конкретном языке цо сравнению с другим говорит о том, как в данном языке структурировано "знание человеческой природы, выраженное в словаре" (Касевич В.Б., 1990, 100).

В данном исследовании анализу подверглись такие лексические единицы, которые можно сопоставить друг с другом по одному или нескольким признакам. Мы определили "некоторый кусочек" внеязыковой действительности как состояние неуверенности субъекта и выделили соответствующую ему совокупность лексических единиц - группу глаголов сомнения. По нашему мнению, их лексические значения представляют собой такие когнитивные структуры, которые могут быть обнаружены только посредством языка, и необходимость изучения функционирования таких "ненаблюдаемых", "идеальных" предметов (ОКА, 1969, 1) определила обращение к психолингвистическим исследованиям, проникновению в языкознание логических теорий (теория пропозиций) и логической семантики. В рамках логико-семантического подхода к описанию языковых фактов отношение

9 мышления к языку составляет его содержательную, понятийную сторону (Кривоносов А.Т., 1993, 27).

Представление структуры сомнения как одной из форм сознания позволяет нам узнать сложные и разнообразные способы хранения знаний в нашем уме (Кацнельсон С.Д., 1972, 111)1. Поскольку основу формирования лексического значения исследуемых глаголов составляет определенным образом структурированное знание, мы считаем логичным обращение к термину "фрейм". Особенностью фреймовой семантики является ее способность моделировать принципы структурирования и отражения определенной части человеческого опыта, знаний в значениях языковых единиц. Такой подход позволяет провести когнитивную структурацию лексических значений выделенных нами глаголов, согласно которому лексическое значение слова включает весь комплекс знаний об обозначаемом, поскольку само понятие фрейма означает "особые унифицированные конструкции знаний", дополненные схематизированным опытом (Филлмор Ч., 1988, 54).

Далее мы исходим из того, что языковая репрезентация большей части структур нашего знания имеет форму пропозициональных моделей", или пропозициональных структур (Лакофф Дж., 1988, 31). Последние состоят из набора базовых и второстепенных элементов значения ментального и модального характера. На этом основании мы рассматриваем лексическое значение глаголов сомнения как когнитивную структуру,

' С точки зрения когнитивного подхода знание трактуется как
содержание ментальных репрезентаций, свойственных

человеческому уму и составляющих часть памяти и ментального лексикона (КСКТ, 1996, 28).

10 представленную на языковом уровне двумя разными пропозициональными структурами1, которые отражают одну сложную ситуацию (Панкрац Ю.Г., 1992, 287).

В лексических значениях исследуемых глаголов объединены две пропозициональные структуры, являющиеся языковым выражением понятия сомнения: структуры полагания и эмоционального состояния. Для того чтобы понять, как человек формирует ментальные и переживает эмоциональные процессы, нам необходимо обратиться к этим лексикализованным в языке явлениям, которые отражают акт непосредственного восприятия мира и его ментальной интерпретации человеком как единый психический акт, имеющий определенную структуру. По этой причине мы обратились к исследованию именно лексических данных, составляющих фрейм "сомнение" в английском языке2.

Определяя объект сомнения как имеющий исключительно ментальную природу, мы полагаем, что его содержание может

1 Под пропозициональной структурой мы понимаем оперативную
языковую структуру,
состоящую из набора элементов значения,
воспринимаемых и воспроизводимых как единое целое, независимо
оттого, как много аргументов они включают (КСКТ, 1996, 135).

2 А. Вежбицкая рассматривает ментальные предикаты как
понятийные семантические метапредикаты, которые обозначают
состояния или определенные когнитивные процессы, принадлежащие
"универсальному алфавиту человеческих мыслей". По ее мнению, их
изучение помогает выявлению того общего набора понятий, который
лежит в основе психологического единства человечества (Вежбицкая
А., 1999, 315).

представлять (1) ситуацию, соотносимую с реальной действительностью:

A man has been found dead in his home and the police suspect murder (LLA); (2) возможный (воображаемый) объект:

She suspected that the calories, along with others, would be reflected on her bathroom scales a week from now (Hailey, p. 8). ' Поскольку все внешние объекты, события и явления окружающего мира воспринимаются человеком во взаимодействии, это предполагает наличие определенных связей между объектами. Эти связи и отношения формируются наряду с представлениями о самих объектах и порождают особый тип репрезентации знаний -пропозициональный (КСКТ, 1996, 137). Особенностью данной группы глаголов является их сочетаемость с конкретным ментальным объектом, который в предложении имеет определенные формальные способы выражения.

Будучи продуктом того или иного вида психической деятельности человека, сомнение сопряжено с выражением субъективности в языке. Языковое выражение субъективности традиционно признается в отечественном языкознании областью модальных отношений. Так, Н.Д. Арутюнова выделяет среди английских ментальных глаголов глагол hesitate и определяет его как отрицательно-модальный, поскольку его положительная форма не имплицирует истинностного значения зависимого ментального объекта. Отрицательная форма данных лексем, напротив, репрезентирует его смысловую истинность или реализованность: Петр не колебался назвать молодого человека лжецом = Петр назвал молодого человека лжецом (Арутюнова Н.Д., 1976, 60). Предложения, организуемые глаголами сомнения в английском

языке, обнаруживают такую же особенность - предложение
отрицательной формы имплицирует в себе смысловое утверждение:
The rival groups did not hesitate to call in outside powers to aid them (E
98 E) - The rival groups called in outside powers to aid them. Они
призваны выразить субъективно-оценочное отношение - суждение
говорящего об определенном фрагменте объективной

действительности и, следовательно, должны определить модальную квалификацию предложения. С этой точки зрения ментальный объект может быть охарактеризован как реальный/нереальный, возможный/необходимый, а также желательный/нежелательный. Данные модальные значения входят в собственно когнитивную структуру сомнения, что вполне объяснимо с точки зрения человеческой ментальности, стремящейся к наиболее экономному выражению наиболее широкого спектра модальных значений и потому определены нами как пропозициональная модальность глаголов сомнения.

Семантика синтаксических конструкций, организуемых глаголами сомнения, такова, что они репрезентируют сам процесс взаимодействия различных элементов пропозициональных структур, в котором соприкасаются категории оценки, долженствования, возможности, необходимости и желательности, что подтверждается языковыми данными:

They were devoted friends, possibly even lovers, but I doubt that;

his youthful awkwardness and her cultural chastity made it unlikely

(Skelton, p. 619).

Данное предложение эксплицирует, кроме того, основание для сомнения - his youthful awkwardness and her cultural chastity, что является составной частью когнитивной структуры сомнения, поскольку "можно верить без всякого основания, но нельзя

13 сомневаться, не имея оснований" (А. Франс). Выделенный нами спектр модальных значений мы рассматриваем как единое целое и соотносим такие модальные понятия, как воля, желание, долг, стремление с природой человека.

Существует определенная размытость или нечеткость значений глаголов сомнения, как и других ментальных лексических единиц, но это имеет место лишь потому, что в самой действительности, которую призван описывать язык, нет резких границ. Как замечает И.Б. Шатуновский, значение слова является своего рода компромиссом между "унифицирующей, стандартизирующей, дискретизирующей, схематизирующей деятельностью человеческого ума и деформирующего, расшатывающего эту схему употребления. Человеческая мысль создает строгие, совершенные смыслы, но поток жизни их размывает" (Шатуновский И.Б., 1996, 16).

Актуальность данного исследования определяется

необходимостью представления сложной структуры лексических
значений глаголов сомнения как когнитивной структуры.
Собственно лексические значения глаголов сомнения

рассматриваются нами как целостные пропозициональные структуры, объединяющие компоненты значений ментального и модального характера. Выделяется ментальный объект сомнения и исследуются способы его языкового выражения.

В соответствии с общей целью исследования и указанным кругом проблем в диссертации решаются следующие задачи:

1. Выделяется группа ментальных глаголов, представляющая фрейм "сомнение", обозначаемый на языковом уровне базовыми пропозициональными структурами полагания и эмоционального состояния неуверенности.

2. Определяются лексические единицы, соответствующие
центру данного фрейма, а также ближней / дальней периферии.

3. Выделяются фреймовые валентности глаголов сомнения и
типы валентностно-актантных схем - валентные фреймы.

  1. Определяются первичные и вторичные синтаксические конструкции для всех лексических единиц, представляющих фрейм "сомнение".

  2. Анализируется взаимодействие ментальных и модальных компонентов в структуре лексического значения глаголов сомнения и способы их реализации в определенных синтаксических конструкциях.

  3. Определяются формальные способы выражения объекта сомнения в зависимости от реализации того или иного компонента пропозициональной структуры.

  4. Устанавливается зависимость между формой выражения объекта и выражаемым ею типом пропозициональной модальности.

Научная новизна исследования заключается в определении "сомнения" как когнитивной структуры, выраженной в лексических значениях глаголов набором определенных пропозициональных структур. Пропозициональные структуры сомнения включают в себя базовые элементы значений ментальности и эмоциональности, а также дополнительные компоненты модальных значений. Выявляется механизм взаимодействия различных компонентов лексического значения отдельно взятого глагола, в том числе модальных компонентов, "встроенных" в собственно лексическое значение глагола, и их влияние на смысловую и структурную организацию предложения.

Набор методов определен задачами каждого этапа исследования. Используется метод компонентного анализа

15 словарных дефиниций, дополняемый анализом типовых примеров употребления, данных в словарях, а также метод перифразирования предложений с целью экспликации того смысла, который вкладывает в него говорящий.

Материалом для исследования послужили предложения, взятые из толковых одноязычных словарей, электронных энциклопедий и тезауруса, художественных произведений английских и американских писателей: 2000 примеров.

Теоретическое значение данного исследования определено тем, что языковое выражение сомнения как особого вида ментальной деятельности репрезентировано в рамках когнитивного подхода. Анализ языковых единиц с помощью фреймовой семантики позволяет представить "ненаблюдаемый" объект как комплексную структуру знаний, состоящую из конкретных базовых и второстепенных элементов значений.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее результатов в курсах лекций по общему языкознанию, лексикологии, спецкурсах по семантическому синтаксису, в научно-исследовательской работе студентов, а также в практике преподавания английского языка и при составлении учебных пособий.

Апробация работы. Результаты данного исследования
обсуждались на методологических семинарах кафедры английского
языка Центра языковой подготовки ИГЭА. По теме диссертации
сделаны доклады на II, III и IV международных научно -
практических конференциях "Лингвистические парадигмы и
лингводидактика" в Иркутской государственной экономической
академии (июнь 1998 г., июнь 1999 г., июнь 2000 г.), а также на IV
региональной научно-практической конференции

16 "Интеллектуальные и материальные ресурсы Сибири" (февраль 2001 г.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и списка использованных словарей и литературных источников.

Во введении обосновывается актуальность работы, определяются ее теоретические положения, определяется цель, задачи и методы исследования, а также его теоретическая и практическая значимость.

В первой главе определяется фрейм "сомнение" как особая структура знания, выделяется соответствующая ему группа ментальных глаголов, определяются базовые пропозициональные структуры сомнения - полагания и эмоционального состояния. Выделяются обязательные компоненты данного фрейма, а также глаголы, принадлежащие центру и ближней/дальней периферии фрейма "сомнение".

Во второй главе излагаются общие положения теории
валентостно-актантных схем, выделяются фреймовые валентности
исследуемых глаголов и модальные значения, "встроенные" в
базовые пропозициональные структуры полагания и эмоционального
состояния. Модальные значения возможности / необходимости,
достоверности / недостоверности
и желательности I
нежелательности
рассматриваются как формирующие

пропозициональную модальность глаголов сомнения. Определяется объект сомнения и формальные способы его выражения, а также соответствующие ему типы пропозициональной модальности.

В заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Среди ментальных глаголов в английском языке выделяется группа глаголов сомнения, представляющая собой определенную структуру знания - фрейм "сомнение". Фрейм "сомнение" представлен совокупностью семи лексических единиц, имеющей два ядерных центра: с фокусом значения "намерение", включающего английские глаголы hesitate, falter, waver, vacillate, scruple и фокусом значения "полагание", объединяющего лексические единицы doubt, suspect, query.

  2. Языковым обозначением когнитивной структуры сомнения является совокупность взаимосвязанных базовых элементов значений ментальности и эмотивности, представленных на семантическом уровне пропозициональными структурами полагания и эмоционального состояния, в которые "встроены" дополнительные компоненты значений модального характера.

3. Модальные значения возможности/необходимости и
желательности/нежелательности входят в когнитивную структуру
сомнения, образуя единый континуум модальности неуверенности,
где первичными, объективно обусловленными, являются значения
возможности/необходимости, а вторичными, выражающими
субъективное отношение говорящего, значения желательности/
нежелательности.

4. Данные модальные значения формируют пропозициональную
модальность
глаголов сомнения, относящуюся к сфере
эпистемической модальности, которую в структуре предложения
главный глагол сообщает присоединяемому ментальному объекту.
Истинностный смысл последнего, а также формальный способ его
выражения зависят от реализуемого в данном предложении
модального значения главного глагола.

5. Ментальный объект, присоединяемый глаголами сомнения,
представляет собой номинализацию-суждение, номинализацию-факт
и номинализацию-событие и выражается в предложении
определенным типом пропозиции. Глаголы с фокусом значения
"намерение" присоединяют номинализации-события, глаголы с
фокусом значения "полагание" присоединяют номинализации-
события, номинализации-факты, номинализации-суждения,
образующие иерархию первичных и вторичных форм выражения.

6. Каждой из номинализаций соответствует определеннее
значение пропозициональной модальности главного глагола:
номинализации-событию - значение возможности / необходимости,
номинализации-суждению - значение проблематичности,
номинализации-факту - значение достоверности/недостоверности.

Определение когнитивной структуры сомнения

Определение когнитивной структуры сомнения Согласно философскому толкованию, категория сомнения характеризуется (1) как эмоциональное состояние человека, которое обозначает пристальное внимание к тому, что ранее казалось очевидным, обнаружением его необоснованности и несостоятельности и (2) как особая фаза процесса познания и мышления (ФС, 1987, 289). Из данного определения следует, что сомнение имеет сложную внутреннюю структуру и, следовательно, определенные средства языкового выражения, в которых эта структура должна быть отражена. Исследование языковых средств выражения сомнения представляет для лингвистов особый интерес с точки зрения взаимосвязи языка и мышления. Репрезентация сомнения на языковом уровне позволяет нам признать его явлением человеческого сознания, характеризуя разум и сомнение следующим образом: dark labyrinth of mind; dismal labyrinth of doubt (Hawthorne, p. 83, 141).

Неоднозначность понимания сомнения как явления исходит из неразделимости понятий души и мышления в философии, то есть признания того факта, что сомнение в самой своей сути имеет двойственную природу, обозначая ментальный процесс, с одной стороны, а с другой - эмоциональное состояние неуверенности, в основе которого лежат определенные чувства, что эксплицитным образом выражено в словарных дефинициях: doubt, п. - 1. uncertainty of mind; 2. feeling of uncertainty (OALD)1.

По философскому определению, сомнение способствует разрушению "мнимого всезнания и фиктивной уверенности", оно

На этом основании мы признаем сомнение исключительно ментальной сущностью, которое проявляется в мире как свойство человеческой психики интерпретировать окружающую действительность с помощью тех или иных средств языкового выражения. Последние представляют собой иерархически организованную совокупность лексических единиц, отражающую определенную структуру знания человека о мире и лежащую в основе формирования лексического значения исследуемых глаголов. По мнению Е.Г. Беляевской, лексическое значение представляет собой "особым образом организованный блок знаний об обозначаемом, фиксируемый посредством языковой формы" (Беляевская Е.Г., 1992, 5).

Лексические значения глаголов сомнения обозначают такой "блок знаний", который обнаруживает сложноструктурированное содержание. Согласно данным Словаря Русского Языка, сомнение есть: 1. неуверенность в истинности чего-либо; 2. мысль о возможном несоответствии чего-либо действительности; 3. состояние душевного разлада, неуверенности (СРЯ, 1994, 193). Толкования (1) и (2) в английском языке мы соотносим с uncertainty of mind, тогда как толкование (3) соотносится, по нашему мнению, с feeling of uncertainty.

Вышесказанное позволяет нам определить содержательную общность глаголов сомнения понятийно-логической, то есть есть выражение "полемического разума", то есть критичности мышления. Декарт рассматривал состояние сознания как модус субстанции мышления, а по мнению Спинозы, душа человека -модус мышления и она является непосредственным данным (СФС, 1998, 514 - 515). связанной со сферой человеческих понятий1. Если понятие воплощено в значении слова, а "система понятий представляется в виде сети, наброшенной на мир слов", то слова представляют собой не простое скопление лексических единиц, а некоторым образом организованное единство, имеющее собственную структуру (ОКА, 1969, 51).

Основным принципом, определяющим теоретический подход в данной работе, является признание объективного существования системной организации лексики. По мнению В.В. Виноградова, некоторая совокупность объектов, подлежащих исследованию, систематизирована, иначе лишается смысла само применение к ней методов научного описания. Исследование системной организации лексики на уровне признаков, а не на уровне самих объектов оказывается более целесообразным, по крайней мере, в прагматическом плане: "уровень признаков в любом случае количественно более обозрим, чем уровень объектов" (Виноградов В.В., 1969, 250 - 251).

Мы основываемся на положении, что собственно лексическое значение слова состоит из набора определенных признаков - вполне конкретных, минимальных единиц смысла, которые также образуют определенную систему. Выделяемые нами на основании словарных дефиниций глаголов сомнения семантические признаки рассматриваются нами как те элементы значений слов, которые отражают элементы понятия.

Пропозициональная структура полагания

Пропозициональная структура полагания Когнитивный признак глаголов сомнения, обозначающий ментальный акт сомнения, выражен в словарных дефинициях следующей пропозициональной структурой: believe that something is not true (WNID) I show signs of uncertainty in speech or action (OALD). Следует отметить, что данные пропозициональные структуры, несмотря на актуализацию в конкретном высказывании, способны описывать ситуацию, которая может не иметь места в действительности. Сомнению человек подвергает многие из ситуаций: (1) не только действительные (если он о них знает), например, сомневаясь даже в собственном существовании: 1. It was no wonder that they thus questioned one another s actual and bodily existence, and even doubted of their own (Hawthorne, p.161); 2. You can not doubt your own existence (OALD). (2) Но и как реальные/нереальные (гипотетические): 1. I doubt that we 41 arrive on time (AHD); 2. I doubt whether the facts bear him out (WNID). (3) А также нереализованные или невозможные: 1. I did not go with him. I doubt my presence was missed, or even desired, but had it been, I would have acted no differently (Skelton, p. 599); 2. I doubt that they would have helped me (WNID).

Для языкового выражения сомнения важнейшим свойством пропозициональной структуры является то, что она представляет собой комбинацию представлений, в которой соединение выражаемых словами концептов образует "такую концептуальную структуру, которая может быть описанием положения по своему смыслу" (Шатуновский И.Б., 1996, 23). Содержание такой структуры является своеобразным отражением мира в человеческой мысли -точкой соприкосновения объективной данности и субъективности мышления, выраженной вербально. Анализ дефиниций глаголов сомнения показывает, что их лексическое значение настолько сложно, что может быть представлено только комбинацией компонентов значений, объединенных посредством пропозициональной структуры. Чтобы отразить такую концептуальную структуру целиком в рамках лексического значения, каждый из глаголов содержит в себе значительное число скрытых компонентов. К таким компонентам значений мы относим, прежде всего, значения принятия / непринятия решения и значения выбора (альтернативы), содержащихся в пропозициональной структуре полагания исследуемых глаголов.

Данные компоненты значений обязательно или факультативно входят в пропозициональную структуру полагания. Последняя является описанием положения вещей по своему смыслу, поскольку в мире не существует "пустого пространства", незаполненного процессами или событиями, происходящими с объектами. "Соединяя все это вместе, мы получаем то, что уже может быть", то есть пропозициональную структуру (Там же, 24-41). И как показывает анализ языкового материала, то, что мыслится человеком как возможное, для него так же важно, как и действительное, данное в непосредственном восприятии или знании.

По мнению Дж. Лайонза, содержание пропозиции является семантическим, имеющим референцию к ментальным сущностям, которые он обозначает выражениями know, believe knowing the semantic content of the proposition (Lyons J., 1977, 793). Это позволяет нам предположить определенную зависимость семантического содержания от нашего знания или предположения какого-либо положения вещей, обдумывания или понимания той или иной ситуации. Наличие у субъекта информации о фактах, событиях или их возможности предполагает взаимосвязанность таких ментальных сфер, как знание и полагание, которые по существу составляют когнитивное основание для сомнения. Глагол know в дефинициях глаголов сомнения не встречается, однако, лексемы, выражающие неуверенность, трактуются следующим образом: UNSURE without sure knowledge (CED); UNCERTAIN not able to be known (CED).

В дефинициях исследуемых глаголов мы установили обязательное наличие компонента полагания, который выражен лексемами think, consider, suppose, believe, а также существительным opinion, например: VACILLATE waver in mind or opinion (RHUD); DOUBT be undecided in opinion (WNID). Глагол doubt трактуется как be uncertain about the truth, fact or existence of something (RHUD), где существительные fact, truth, existence предполагают наличие определенных знаний .

Если идентифицирующие слова ориентированы на объективный (предметный) мир, то предикатные слова и, прежде всего, глаголы -на познающего субъекта. За компонентами пропозициональных структур, формирующих лексические значения ментальных глаголов, скрывается взаимосвязь явлений. Они могут быть как реально существующими в мире, так и осмыслены субъектом, то есть поняты им как взаимосвязанные и потому представленные

1 Особенностью глаголов знания и мнения является их способность описывать ментальный объект, другими словами, то, как говорящий познает окружающую его действительность (знание) и что он о ней думает (мнение), "какими средствами описания физического и духовного мира обладает и как его оценивает" (Арутюнова Н.Д., 1982, 10).

О понятии пропозициональной модальности

О понятии пропозициональной модальности Рассмотрение модальных значений в языке оказывается гораздо сложнее в силу отсутствия их четкого разграничения на различных языковых уровнях и определенной диффузности . Сложность исследования модальных отношений обусловлена их многоплановостью, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями. Основная проблема изучения объекта модальности заключается в определении его содержания и объема (Баранов А.Г., 1993, 98). По своей языковой сущности, функциональному назначению и разноуровневым средствам выражения она настолько многообразна, что в конечном итоге вообще кажется лишенной какой-либо определенности (Панфилов В.З., 1977, 37).

Как было определено нами в предыдущей главе, лексические значения глаголов сомнения наряду с компонентами ментальной деятельности и эмоционального состояния содержат также компоненты лексических значений, которые следует рассматривать как модальные (данные компоненты выделены в дефинициях курсивом): DOUBT 1. to regard as unlikely (AHD);

В современных теориях модальной логики модальность определяется как категория, выражающая отношение содержания высказывания к действительности (объективная модальность) и отношение говорящего к содержанию высказывания (субъективная модальность) (СФС, 1998, 453). HESITATE 1. hesitate in choice of opinions (WNID); 2. be unwilling (RHUD); SUSPECT 1. to believe to be the case or to be likely or to be probable (RHUD); WAVER 1. to hesitate between choices (RHUD).

Компоненты значений, обозначаемые лексемами undesirable, unwilling, относятся к модальной сфере желательности нежелательности, а компоненты значений, обозначаемые лексическими единицами probably, unlikely, ограничивают модальную сферу значениями возможности/невозможности и выбора (choices). Поскольку выделенные нами модальные компоненты обнаруживаются только на семантическом уровне, то есть выражены в базовых пропозициональных структурах глаголов сомнения, мы полагаем, что они входят в когнитивную структуру сомнения ,и определяем данные компоненты как пропозициональную модальность глаголов сомнения. Под пропозициональной модальностью мы понимаем модальные компоненты, "встроенные" в лексическое значение глагола и влияющие на смысл присоединяемого им ментального объекта (Дюндик Л.Г., 1979, 106).

По определению В.В. Виноградова, категория модальности принадлежит к числу центральных языковых категорий, "охватывающих всю ткань речи" (Виноградов В.В., 1975, 57). Другими словами, модальность представляет собой "комплекс семантических категорий, субъективных по своей природе,...касающихся описываемых событий и информации о них" (Шмелева Т.Викт., 1983, 78). И.И. Мещанинов назвал модальность категорией понятийной по той причине, что она способна передавать языковыми средствами "понятия, существующие в данной общественной среде. Эти понятия не описываются при помощи языка, а существуют в нем самом, в его лексике и грамматическом строе ..." (Мещанинов И.И., 1945, 196). В нашем исследовании мы исходим именно из данного определения модальности, которое позволяет нам рассматривать данную категорию как "особое смысловое пространство", объединяющее всю совокупность языковых средств выражения субъективности. Термин "особое смысловое пространство" мы заимствовали у А.В. Зеленщикова, который рассматривает модальность как функционально-семантическую категорию (Зеленщиков А.В., 1997, 25). По нашему мнению, модальные значения возможности/невозможности, необходимости и желательности/нежелательности, формирующие пропозициональную модальность глаголов сомнения, представляют собой "особое смысловое пространство", которое имеет когнитивную природу, то есть относится к сфере человеческих понятий.

Данный подход позволяет нам соотнести модальные значения, выраженные в когнитивной структуре сомнения, с понятием пропозиции в смысле определения ее истинностного значения -определения места описываемого пропозицией положения дел "в системе представлений, знаний, мнений и желаний субъекта речи, то есть в системе интенциональных состояний говорящего". С этой точки зрения пропозиция признается семантическим ядром предложения, служащим для "представления отображаемого положения дел в соответствующем "модусе существования" (Зеленщиков А. В., 1997, 25 - 26).

Эпистемическая модальность как основание для сомнения

Для выражения неуверенности говорящего используются различные виды эпистемическои модальности, способные передать субъективное "заключение"(соттйтепі) говорящего относительно содержания пропозиции (Lyons J., 1977, 797). На этом основании эпистемическая модальность признается нами относящейся исключительно к сфере субъективной модальности.

Непосредственно к данной сфере традиционно относятся модальные операторы возможности may, perhaps, possible, то есть те слова, которые кроме значения возможности не имеют никаких других дополнительных компонентов значений в своей структуре и поэтому могут быть определены как модально однозначные1. С целью

Н.Д. Арутюнова полагает, что модальные показатели неуверенности используются тогда, когда говорящий либо располагает информацией, но по каким-то причинам не вполне ей доверяет, либо экспликации модального значения эпистемическои возможности введем данные модальные операторы в предложение I doubt whether the tale of the Scarlet letter would ever had been brought before the public eye (Hawthorne, p. 29) - The tale of the Scarlet letter might never had been brought before the public eye = Perhaps, the tale of the Scarlet letter had never been brought before the public eye. Собственно содержание пропозиции является нейтральным, и только пропозициональная модальность главного глагола определяет ее истинностное значение, то есть переводит в план актуального высказывания, сообщая модальное значение имевшей в прошлом место возможности. Такую возможность мы рассматриваем как эпистемическую, то есть ментальную, зависящую в данном случае от мнения говорящего. Так, содержание пропозиции в предложении I suspect you once thought otherwise (OALD) - you once thought otherwise - могло бы быть простым утверждением факта, однако, семантика главного глагола сообщает ей модальность (1) возможности (суть АЛЬТЕРНАТИВЫ сомнения - возможно, это не так); (2) отрицательной ОЦЕНКИ, то есть нежелательность для СУБЪЕКТА высказывания. Пропозициональная модальность главного глагола позволяет эксплицировать следующие модальные значения: (1) эпистемическои возможности; (2) нежелательности.

Таким образом, содержание ментального объекта сомнения можно определить как (1) определенное положение дел, относящееся к объективно-модальной, семантической части высказывания и (2) оценку альтернативного положения дел, которая составляет субъективно-модальную часть высказывания, позволяющую представить ситуацию как воображаемую. Но ведь невозможно оценить что-либо вообще, ничего не зная, не располагая предварительной информацией о факте, событии, имевшем место в действительности (Воронова С.К., 1990, 47). Поэтому в таких предложениях между значениями субъективной и объективной модальности и способами их языкового выражения не существует резкой грани, поскольку "суждения о возможных, действительных и необходимых связях также могут фиксировать различные ступени человеческого познания одного и того же явления" (Панфилов В.З., 1977, 43 -45).

По мнению Дж. Лайонза, субъективная эпистемическая модальность настолько важна в ежедневном использовании языка, что она должна быть эксплицитно узнаваема в любом языковом выражении и четко отличима от модальности объективной. Языковое разграничение эпистемическои модальности на объективную и субъективную основывается на выделении в предложении следующих компонентов.

(1) Субъективная эпистемическая модальность выражена компонентом "I-say-so", который рассматривается как свойство говорящего, другими словами, то, что мы определили как "состояние ума" говорящего в момент речи. В предложениях, организованных глаголами сомнения, такой компонент всегда эксплицитно присутствует, по той причине, что он соответствует компоненту значения, представленному пропозициональной структурой полагания исследуемых глаголов и составляет субъективный элемент высказывания, который можно обозначить как "Ihink-so", например: I suspect they are disappointed (AHD) - I think they are disappointed.

В данном предложении элемент субъективности, выраженный главным глаголом, несет на себе основную смысловую нагрузку высказывания - его пропозициональную установку, превращающую нейтральное содержание ментального объекта в суждение с модальным значением недостоверности

Объективная модальность должна соответствовать определенной степени вероятности и содержать компонент "it-is-so", поэтому объективная эпистемическая модальность относится к сфере необходимости и невозможности, то есть тем понятиям, которые по природе вещей могут быть объективно обусловлены.

Однако, в предложениях с глаголами сомнения налицо совмещение этих компонентов: (1) компонент "I-say-so" является элементом когнитивной структуры, представленным пропозициональной структурой полагания, смысл которой может варьироваться как "Ihink-so"; (2) компонент "it-is-so" представлен вариантом "it-maybe-so" и относится к содержанию присоединяемого ментального объекта, составляющего семантический компонент высказывания и соответствующего модальным значениям возможности / невозможности и / или необходимости.

Непосредственного указания на модальное значение необходимости в структуре лексического значения глаголов сомнения нет, но в некоторых случаях оно может быть эксплицированно из ситуации, например: Hesitant as I am to raise a painful topic, I feel I must speak out (Skelton, p. 437). Модальные значения возможности (эпистемическая модальность) и необходимости (алетическая модальность) не имеют четкого разграничения - они обе попадают под значение логической вероятности, то есть так или иначе "предоставляются" объективной

Похожие диссертации на Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке