Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Ответная реакция на конструкции с глаголом should в современном английском языке Червяков, Алексей Аркадьевич

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Червяков, Алексей Аркадьевич. Ответная реакция на конструкции с глаголом should в современном английском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Червяков Алексей Аркадьевич; [Место защиты: Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина].- Вологда, 2012.- 154 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/862

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Структура и семантика конструкций should + Infinitive 12

1.1. Понятие модальности. Средства выражения модальности 12

1.2. Конструкции с глаголом should в традиционном описании 18

1.3. Проблема статуса глагола ought как эквивалента глагола should в традиционной интерпретации 22

1.4. Should как модальный глагол 28

1.5. Should как вспомогательный глагол 35

1.6. Should как эмоционально-усилительный элемент 37

1.7. Модальная семантика конструкций с глаголом should 42

1.8. Should и модальная семантика реальности/нереальности 47

1.9. Should и модальная семантика возможности, необходимости, желательности 51

1.10. Should и модальная семантика достоверности и уверенности 53

1.11. Should и модальная семантика целеустановки 55

1.12. Should и модальная семантика утверждения/отрицания 56

1.13. Should и модальная семантика эмоциональной оценки 58

1.14. Семантика should и семантика глагола в инфинитиве 61

Выводы 68

Глава 2. Конструкции should + Infinitive в коммуникативной ситуации 70

2.1. Аспекты описания ответной реакции в коммуникативной ситуации 70

2.2. Реакция на конструкции should + Infinitive с различными семантическими типами should 74

2.2.1. Реакция на конструкцию с модальным глаголом should 74

2.2.2. Реакция на конструкцию со вспомогательным глаголом should 75

2.2.3. Реакция на конструкцию с усилительным should 76

2.3. Реакция на конструкции should + инфинитив глаголов различной категориальной семантики 81

2.3.1. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики явлений природы 82

2.3.2. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола эмоционально-чувственной семантики 82

2.3.3. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола речевой семантики 84

2.3.4. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола поведенческой семантики 85

2.3.5. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола мыслительной семантики 87

2.3.6. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики деятельности в широком понимании и действия в узком понимании 88

2.3.7. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики протекания явления .89

2.3.8. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики изменения процесса 90

2.3.9. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики отношения 90

2.3.10. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики жизнедеятельности 91

2.3.11. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики движения 91

2.3.12. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики положения в пространстве 92

2.3.13. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики обладания -92

2.4. Should как индикатор активности коммуникации 92

2.5. Повтор составляющих конструкции should + Infinitive при реагировании на различных уровнях 115

2.6. Структурно-семантическая классификация копирования 123

Выводы 133

Заключение 135

Библиография 137

Список источников фактического материала 152

Проблема статуса глагола ought как эквивалента глагола should в традиционной интерпретации

Семантика глаголов should и ought требует отдельного рассмотрения, поскольку в ряде источников ought описывается в качестве полного эквивалента should, что, очевидно, не вполне оправдано.

Д. Байбер относит глагол ought to к группе модальных глаголов долженствования и необходимости (obligation/necessity) наряду с глаголами must, should, (had) better, have (got) to, need to, ought to, be supposed to (Biber et al. 1999: 485). Прочие модальные глаголы автор относит к группам разрешения и возможности (can, could, may, might) и волеизъявления и прогнозирования (will, would, shall, be going to).

Дж. Лич выделяет одиннадцать значений, передаваемых модальными глаголами: 1) теоретическая или фактическая фозможность, 2) способность, 3) разрешение, 4) эмоциональное желание, 5) обязанность, 6) правила и за коны, 7) логическая необходимость, 8) прогнозирование и предсказуемость, 9) пожелание как слабое волеизъявление, 10) намерение как умеренное волеизъявление, 11) настойчивость как сильное волеизъявление. Глагол ought to Дж. Лич относит к «периферийным» модалъным глаголам (marginal mo-dals) наряду с формами dare, need, used to, had better, would rather, be to, have (got) to (Leech 1971/1987 : 73-104).

Ф. Палмер использует схожее определение, считая глагол ought to (а также dare, need, used to) «периферийным» или «полумодальным» (semi-modal). В своей работе автор также называет ought to «tentative form», т. e. «не вполне определенная форма» (Palmer 1979 : 4-5).

Д. Денисон также подчеркивает периферийность ought to, причисляя его к semi-modals или quasi-modals (Denison 1993 : 315).

В ряде отечественных работ глаголы should и ought to рассматриваются параллельно, и авторами отмечается их взаимозаменяемость. Например, приводится следующий пример: / ought to have married; I should ha married long ago. (Каушанская 1973 : 125)

Как should, так и ought выражают обязательство, нечто советуемое, уместное или естественно ожидаемое, но, как отмечает В.Л. Каушанская, для выражения моральной обязанности или долга чаще используется ought. В значении совета чаще употребляется глагол should, т.к. он всегда показывает личную заинтересованность. В значении чего-то естественно ожидаемого используются оба глагола.

Согласно традиционной грамматике английского языка, инфинитив после глагола ought всегда употребляется с частицей to. Однако Г.А. Вейхман опровергает данное положение, утверждая возможность опущения частицы to после глагола ought, особенно в разговорной речи, в молодежной среде, в процессе непринужденного общения, когда социальная среда общения подразумевает равенство коммуникантов (Вейхман 2002 : 136-137).

Традиционная точка зрения о тождественности should и ought to была поставлена под сомнение рядом исследователей. Г.В. Сильницкая указывает на семантические различия should и ought. Она замечает, что «значения модальных глаголов should и ought не являются полностью тождественными друг другу. (...) В основе различий между значениями should и ought лежит оппозиция маркированных - немаркированных участников речевой и референтной ситуации. Значение should определяется маркированными участниками модальной ситуации, значение ought - немаркированными участниками модальной ситуации». (Сильницкая 1973 : 34) Под маркированными участниками речевой ситуации в данном случае понимаются непосредственно коммуниканты: говорящий и слушающий (слушающие), под немаркированными - внешние факторы, обусловливающие семантику глаголов. Так, конструкция говорящего с should в значении необходимости (долженствования, обязательности) выражает такую необходимость как позицию говорящего.

I think you and Jenny should take that as a great compliment (Amis 1, 107)

Поскольку should выражает мнение говорящего, в подобных фразах часты модально-вводные элементы / think, I suppose, I believe (Я) думаю, (я) полагаю и т. д. Конструкции с глаголом should усиливают позицию говорящего в коммуникации. Говорящий представляет свою точку зрения более уверенно, настойчиво, иногда агрессивно по сравнению с конструкциями без should. Такое усиление сопровождается соответствующей интонацией (уверенной, безапелляционной), а в тексте маркируется лексическими средствами.

All the same, I should like it all plain and clear,” said he obstinately, putting on his business manner... (Tolkien, 31)

Конструкция c глаголом ought to, имеющая сходную семантику, выражает значение необходимости под влиянием внешних факторов: законов, правил, общепринятых норм, традиций, имевших место прецедентов и т.д.

7 can t help feeling sort of responsible in a way. As if I ought to do something. (Amis 1, 66) (Я не могу не чувствовать своего рода ответственность, поскольку любой человек, находящийся на моем месте в данной ситуации, должен что-то сделать, следуя существующим (моральным) нормам поведения.)

Brenda came up to me and said, “I ought to be the bride. ” (Roth, 69)

(Имеются внешние моральные факторы, обусловливающие необходимость действия (замужества): в данном случае женщина ждет ребенка, а оставаться одинокой матерью противоречит нормам ее окружения).

В результате исследования реакции на инициирующие конструкции с глаголами should и ought to указанная оппозиция была подтверждена примерами коммуникации: реагируя на высказывание с should, ставший Говорящими Слушающий выражает собственное мнение, а реагируя на ought to - описывает окружающие обстоятельства, явления, факторы, делает обобщения, но не производит их оценку. Рассмотрим пример.

“You ought to be able to look at me, ” he said, “ and tell that I ain t got a wife”. (1)

She laughed. (2) “So you re not married. (3) I wonder if I should tell the girls in the office? ” (4) “I don t care what you tell them, ” he said. (5)

Предложение (1) имеет смешанную семантику убеждения и упрека, обусловленную внеситуативным принципом: любой внимательный, наблюдательный человек мог сделать соответствующий вывод.

Предложение (2) представляет собой описание невербальной реакции и не исследуется.

Предложение (3), непосредственная вербальная реакция на фразу с ought to, является выводом, сделанным на основании внеситуативного принципа и благодаря предшествующей ссылке на него; персональное мнение отсутствует.

Предложение (4) не является непосредственной реакцией на ought to. Между (3) и (4) прослеживается пауза, обусловленная переходом с вне-персонального обобщения к изложению личного мнения и маркированная конструкцией I wonder Я думаю, подразумевающей некий логико-мыслительный акт. В предложении (4) глагол should является формообразующим глаголом Subjunctive, сохраняя модальную семантику.

В предложении (5) ярко выражено собственное мнение Говорящего-3, проявляется семантика раздражительности, недовольства.

Можно выделить грамматические различия should и ought на основе особенностей их функционирования в конструкциях различного типа.

1. Глагол should, в отличие от ought, может выступать в роли вспомогательного глагола в оптативных и условных конструкциях сослагательного наклонения в предложениях типа Ifl were you 1 should do it На твоем месте я бы это сделал. Конструкция 1/7were you I ought to do it невозможна.

2. Глагол should, в отличие от ought, может выступать в качестве усилителя в эмоциональных конструкциях типа Why should I do it? C какой стати я буду это делать? Конструкция Why oughI t to do tt? также невозможна.

Таким образом, глаголы should и ought нельзя признать как семантически, так и грамматически тождественными, хотя их семантика может быть квалифицирована как близкая. Говорить об определенном сходстве их значений можно сопоставляя ought to только с модальным глаголом should. Несмотря на то, что оба эти модальных глагола имеют один и тот же спектр значений, сопоставление их семантики можно проводить только с учетом оппозиции модальность маркированных :: модальность немаркированных участников коммуникативной ситуации, т. е. семантики ought to смещается в сторону ее внешней обусловленности. Поскольку семантическая характеристика модальных глаголов should и ought to сводится к четырем основным значениям (начиная с наиболее употребительного): настойчивая просьба (убеждение), совет, утверждение долженствования (обязательности, истинности) чего-либо, сожаление (упрек), то, учитывая приведенную оппозицию семантики should (собственное мнение) - ought to (внешние факторы), можно выявить парадигму из восьми значений, каждые следую щие два члена которой будут представлять собой оппозиционную пару внутренняя :: внешняя обусловленность значения.

Семантика should и семантика глагола в инфинитиве

При анализе примеров рассматривались следующие формальные и семантические характеристики конструкций should + глагол: 1) полнота конструкции, 2) грамматическая форма глагола should (положительная или отрицательная), 3) грамматическая форма инфинитива глагола, 4) лексическая семантика глагола, 5) грамматическая форма всего предложения.

Семантика глагола should оказывает существенное влияние на семантику всей конструкции. Справедливо и обратное утверждение: форма и семантические особенности конструкции определяют или закрепляют употребление в ней определенных функционально-семантических типов should. Следовательно, объективную картину функционирования семантических типов should может дать только его дистрибутивный анализ.

Проблематика лексической семантики глагола нашла отражение во многих авторитетных исследованиях, см., например, Апресян 1974, Арутюнова 1976, Бондарко 1967, Гак 1976, Кацнельсон 1972, Лайонз 1978, Москальская 1974 и др. Соответственно, в разное время были предложены различные классификации семантики глагола. Большинство лингвистов принципиально подразделяют глагольную семантику на семантику действия, свойства и состояния. Как указывает Дж. Лайонз, предикаты распадаются на три типа в зависимости от того, слова каких частей речи входят в состав предиката: непереходный глагол, переходный глагол со своим объектом и глагол-связка с каким-либо дополнением. Под «дополнением» (“complement”) Лайонзом понимается предикатив (Лайонз 1978 : 339). Данное исследование опирается на классификацию категориальной грамматической семантики глагола СМ. Кибардиной, которая в своем исследовании, посвященном валентности глагола, выделяет три их субкатегориальных класса: глаголы произвольного и непроизвольного действия, характеризующиеся признаками динамичности и активности субъекта (напр., go), глаголы состояния (и его изменения), характеризующиеся признаками временной локализованно сти и пассивности субъекта (напр., be happy), и глаголы свойства, характеризующиеся признаками временной нелокализованности и активности либо пассивности субъекта (напр., smell). Автор также выделяет три промежуточные семантические зоны: соответственно, действие-состояние, действие-свойство и свойство-состояние (Кибардина 1988 : 100 - 101). В рамках данных субкатегорий, по ее мнению, можно выделить следующие функционально-семантические группы глаголов: 1) обозначающие явления природы, 2) эмоционально-чувственную сферу человека, 3) поведение человека, 4) речь человека, 5) мышление человека, 6) деятельность, активность человека в широком смысле, 7) действие человека в узком смысле (как конкретный акт), 8) протекание какого-либо явления, 9) изменение процесса, 10) отношение, 11) жизнедеятельность, 12) движение, 13) положение в пространстве, 14) обладание.

Настоящее исследование показало, что инфинитивы глаголов перечисленных семантических групп употребляются в инициирующей фразе с различной частотностью. Глаголы некоторых групп встречались единично, в то время как некоторые модели можно было предположить существующими лишь теоретически. Это объясняется тем, что глагольный инфинитив в составе предиката испытывает значительное влияние семантики глагола should. Данной влияние заключается в выполняемой should эмоционально-оценочной функции, предельно формализованной в контексте. Так, фраза / should think, хотя формально и включает инфинитив мыслительной семантики, но является не описанием процесса мышления и даже не указанием на него. Грамматическая роль данной конструкции - вводный компонент высказывания, его коммуникативная роль - завязывание диалога, привлечение собеседника на свою сторону и т.д. («Знаешь, ...», «Слушай, ...», «Пожалуй, ...»). Но поскольку типология конструкций should + инфинитив предполагает в том числе исследование собственно инфинитива, приводится его классификация на основе формальной лексической семантики. в результате исследования было обнаружено, что не все инфинитивы глаголов приведенной выше классификации одинаково сочетаются с глаголом should, что, вероятно, обусловлено ограниченностью семантики этого глагола. Рассмотрим приведенные семантические группы более подробно.

1. Под глаголами, обозначающими явления природы, понимаются такие глаголы, как: rain, snow, wind, hail и т. д. Глагол should практически не сочетается с глаголами этой семантики, из всего комплекса собранных примеров отмечены единичные случаи.

If it should rain for one more day

You re gonna push my love away (...) (Пример c сайта http://lyricsgoody.eom/ru/lyrics/CeCe-Peniston/If-It-Should-Rain.html)

2. Глаголы эмоционально-чувственной сферы: feel, enjoy, relish, savor, fancy, admire, esteem, approve, choose, desire, celebrate, honour, revere, venerate, love, adore, idolize, prize, cherish и т. д. Глаголы данной семантики можно подразделить на три группы: 2.1. Физическое восприятие и ощущения: see, hear, smell, touch, notice, view, catch, 2.2. Эмоциональное восприятие и чувства: feel, perceive, love, hate, like, dislike, forgive, bear, stand, 2.3. Эмоции и ощущения, выраженные в форме желаний, намерений, но при этом не высказанные вслух: will, wish, want, plan, intend, также -комплексы be willing, be likely и другие. С глаголами эмоционально-чувственной сферы употребляется преимущественно модальный глагол should и should как частица.

7 should, perhaps, like to think this over, she said. (Hansford, 14) C глаголами данной семантики часто встречается усилительный should. Why should she want to be married? (Mitford, 23)

3. Под глаголами поведения понимаются такие глаголы, как: act, behave oneself, keep (to doing smth), agree, indulge, tolerate, resist, persist и т. д. C глаголами поведения также употребляется в основном модальный глагол should. We both should keep calm and act like grown-ups, don t you think so? (Highsmith,51)

4. Глаголы речи: speak, talk, articulate, say, utter, lecture, address, converse, discuss, chatter, gossip, argue, dispute, debate, answer, reply, respond и т. д.

Глагол should всех типов активно употребляется с данными глаголами. Why shouldn t they pardon the expression? Dixon thought. Why? (Amis 2, 48) (Имеется в виду просьба о прощении, высказанная вслух).

That s what you should apply, Maudie said, coming in with a bowl of boiling water. (Green, 136)

В довольно частых случаях речевые глаголы являются формализованными: конструкцию / should say следует понимать не буквально, а как In ту opinion. Глагол should при этом выступает как частица, а вся конструкция как вводный компонент.

5. К глаголам мышления относятся: think, contemplate, meditate, consider, remember, recall, believe, suppose, accept, ponder, reminisce, memorize, learn, master, retain, acquire, ascertain, determine, study и т. д.

Ach, I should perhaps have remembered. (Weinbaum, 60)

В сочетании с глаголом-частицей should глаголы мышления также часто утрачивают свою оригинальную лексическую семантику и выполняют роль вводящего элемента.

7 should think Rainbell will. It s his file. (Waterhouse, 53) Poor Aunt Sadie, I said. 7 shouldn t think she d want you all back in hers. (Mitford, 20)

6. К глаголам, выражающими деятельность в широком смысле, относятся глаголы act, live, do, accomplish, conduct, operate, substitute, represent, officiate, serve, perform, appear, pretend, play, simulate, execute, complete, fulfill, obey, work, produce, create и т. д. You should live in the city, like me, Brian, says Vic. (Lodge, 71)

7. Наиболее часто глагол should всех типов употребляется с глаголами, выражающими действие человека в узком смысле, как конкретный акт: do. get, give, buy, sell, take, touch, hit, kill, save, arrest, put, bring, check и многочисленные другие.

You should shake them, I said, and put them in the sun. They may be damp. (Mitford, 181)

Well, I should check with her then, sir, if you re in any doubt. (Amis 2, 102)

Реакция на конструкцию с усилительным should

Время реакции - стандартное либо ускоренное.

Возможна любая грамматическая форма высказывания - повествование, вопрос, побуждение, восклицание, пожелание; утвердительная либо отрицательная форма; полная либо эллиптическая конструкция; монопредикативная конструкция; эмоциональная либо неэмоциональная форма.

Содержание реакции - адекватное, контактное.

7 should have thought it was an advantage, in dealing with children, to have some maturity. It is also an advantage to be near them in age either in fact or in attitude, Mrs Gray. (Craig s, 71)

Временная маркировка ответной реакции отсутствует, время реакции слущающего неопределимо. При отсутствии маркировки времени реакцию можно считать стандартно оперативной.

Форма высказывания - повествовательная конструкция, полная, монопредикативная. Глагол should вызывает позитивную реакцию слушающего. Ее формальным признаком является употребление в реагирующем высказывании элемента, употребленного в инициирующей фразе (копирование advantage). Слово advantage употреблено слушающим в той же грамматической форме (единственное число, наличие неопределенного артикля) и синтаксической функции (подлежащее при наличии формального подлежащего it). Повтор элемента фразы говорящего, его «отзеркаливание» слушающим свидетельствует о готовности слушающего поддержать диалог, высказать свою точку зрения и придти с собеседником к единому мнению. Эту готовность также подтверждает элемент also «также», употребляя который, слушающий сигнализирует о положительном восприятии точки зрения говорящего, согласии с ней в определенном аспекте. Позитив в общении маркируется также наличием обращения, пусть и формализованного. Данные маркеры ответной реакции свидетельствуют о ее контактности. Эмоциональность реакции не маркирована.

Возможны также ситуации, в которых реакция неконтактна:

We shouldn t like to give that exact impression. But of course there is a certain question of satisfaction. My train. Bye bye. (Donleavy, 48)

Форма реакции - повествовательная конструкция, эллиптическая, монопредикативная.

Временная маркировка ответной реакции отсутствует, но мы можем предположить, что время реакции минимально, поскольку слушающий упоминает поезд, на который он должен успеть сесть. Вероятнее всего, слушающий торопится и реагирует незамедлительно. Говорящий уверен в том, что планируемая деятельность не понравится лицам, которые будут ее выполнять, глагол should подчеркивает эту уверенность. Однако, несмотря на усиление, выраженное should, коммуникативная задача говорящего не реализована. Реакция слушающего направлена на свертывание диалога. Причиной служит недостаток у слушающего времени. В результате такого реагирования диалог, скорее всего, будет свернут, отложен, перенесен. Возможно и его продолже ние, выраженное реакцией говорящего, которой он может задержать слушающего, чтобы оговорить условия переноса диалога или выразить свое неудовольствие по поводу его свертывания. В любом случае, в реакции слушающего отсутствует контактность и адекватность. Формальным маркером отсутствия контактности является эллиптичность фразы My train вместо, например, Hear, ту train is arriving и речевое клише прощания при завершения разговора Bye bye. Эмоции слушающего не выявлены.

Рассмотрим еще один пример.

“Why should I be frightened? " Cullen asked.

“What s with you? ” she demanded in a fierce whisper. “What in hell is with you?” (Fast, 110)

При отсутствии маркировки времени, принимая во внимание резкость, эмоциональность, спонтанность реакции, ее можно считать оперативной.

Форма реакции - вопросительная конструкция, полная, монопредикативная.

Инициирующая конструкция представляет собой вызов, она направлена на коммуникативную конфронтацию: «А с какой это стати...?» Эмоциональный should вызывает резко негативную реакцию слушающего. Данная конфронтация, впрочем, не ведет к свертыванию диалога. Слушающий рассчитывает на его продолжение и ожидает следующую реплику говорящего, которая, вероятно, и последует. Об этом свидетельствует вопросительная форма реакции. Реакция поэтому вполне контактна. Эмоциональность реакции (гнев, удивление) в контексте диалога оформлена лексически как в реплике автора (demanded, fierce), так и в речи участника диалога {What in hell...). Об эмоциональной напряженности также свидетельствует огрубленный повтор первоначальной фразы-реакции. Таким образом, реакция эмоциональна.

Крайне редко встречалась реакция в форме полипредикативной конструкции, при этом последняя почти всегда эллиптизируется.

“Then why should you want to slink away from me? ”

“Because - because you don t understand my position. ” (James, 312) Форма реакции - повествовательная конструкция, эллиптическая, полипредикативная. ( “You want to slink away from me because you don t understand my position.”) Глагол should, употребленный для эмоционального усиления инициирующей фразы, выражает семантику неудовольствия, раздражения. Инициирующая конструкция вызывает замещательство слушающего, на вопрос об избегании им собеседника он пытается ответить по возможности более тактично. Формулировка ответной конструкции занимает определенное время, что маркируется тире и повтором (вторичным проговариванием) элемента because. Время реакции можно считать стандартным, или несколько замедленным.

Реагируя, слушающий не проявляет намерения продолжить диалог, объяснение собственного поведения представляется ему как окончание общения, слушающий обижен на нежелание или неспособность говорящего разделить его точку зрения. Такая реакция не ведет к продуктивной коммуникации, поскольку в ней отсутствует контактность.

Повтор и пауза в реагирующем высказывании указывают на легкую степень страха, волнения, что делает реакцию эмоциональной.

Неадекватная либо неконтактная реакция практически не встречаются. В реплике слущающего могут содержаться незначительные неконтактные установки, которые нейтрализуются общей контактной семантикой всей реплики. Например:

Why should he need Suddenly Barbara was alarmed. What s happened, Eileen? I ve no idea. This man - his name s Fisher, 1 think - he says Father and Dottie were in the pub a couple of nights ago and there was a long wrangle and since then Father hasn t been into the pub which is unusual, since apparently he goes every evening. (Craig s, 101)

Форма реакции - повествовательная конструкция (обе части), полная, мо-но- (1) и полипредикативная (2). Глагол should, употребленный для эмоционального усиления инициирующей фразы, имеет семантику неудовольствия, раздражения. О напряженном эмоциональном состоянии говорящего свидетельствуют и лексические средства: suddenly, was alarmed, а также незавершенность фразы (пауза), графически передаваемая тире.

Первоначальная реакция слушающего, выраженная в непосредственной реакции, негативна и направлена на свертывание коммуникативного акта (отрицание в категоричной форме, сокращенный глагол, короткая конструкция). Напряженность, тревожность говорящего, подчеркиваемая глаголом should, вызывает неудовольствие слушающего. В первоначальной фразе реакции имеем дело с отсутствием контактности. Свертывание диалога этой фразой могло бы спровоцировать конфликтную ситуацию, и, во избежание этого, слушающий после непосредственной реакции приводит пояснение, сглаживающее первоначальный негатив, в реакции появляется контактность. Сглаживающими элементами являются вводный компонент / think, придающий фразе менее категоричную вероятностную модальность и паузы, повторяющие паузу в инициирующей фразе. Первоначальная конструкция I ve по idea свидетельствует о том, что слушающий не владеет достаточным объемом информации для адекватного реагирования, а паузы, маркирующие уточняющий оборот в последующей фразе - о трудностях в логическом выстраивании передаваемой информации. Маркеров оперативности и эмоциональности в реакции не выявлено.

Should как индикатор активности коммуникации

В большинстве исследованных примеров глагол should в реплике говорящего оказывает влияние на развитие коммуникативной модели слушающего, а иногда и других участников коммуникации. При этом необходимо принять во внимание определенный процент ситуаций, в которых такое влияние should не отмечено (отсутствует).

Для проведения исследования характера воздействия глагола should на реплики и невербальную реакцию коммуникантов, необходимо установить, что следует понимать под воздействием (влиянием) глагола should на коммуникативную роль. Очевидно, таким воздействием является употребление глагола should в контексте коммуникации, которое активизирует коммуникативную роль любого из участников коммуникации. Современные тенденции в теории речевых актов признают взаимное влияние коммуникативных портретов говорящего и слушающего, однако ключевым в процессе коммуникации остается вектор инициирующей направленности говорящий слушающий. Следовательно, реплика с should наиболее полно реализует свой потенциал воздействия, активизируя коммуникативную роль слушающего, вызвав его вербальную реакцию, или активизировав его некоммуникативную деятельность (невербальную реакцию, выполнение действия). Вектор инициирующей направленности в данном случае реализован непосредственно и полностью. Как вербальные, так и невербальные реакции маркируются в тексте соответствующими лексическими средствами (описание реплик, лексические компоненты фраз), грамматическими средствами (форма фраз, отражающая их коммуникативную модальность), пунктуационными средствами (паузы, интонационные знаки).

В ходе исследования были выявлены конструкции, в которых глагол should влияет на реплику слушающего опосредовано, через изменение (активизацию) коммуникативной роли говорящего. В этом случае под влиянием семантики should говорящий меняет характер своей коммуникативной роли в процессе ее реализации (усиление или смягчение настойчивости коммуникативной установки, внедрение дополнительной информации или запроса дополнительной информации, изменение временных параметров коммуникативной роли, например, появление пауз, рематизация отдельных компонентов коммуникативной роли говорящего и т.д.). Тем самым глагол should способен влиять на инициирующую роль в процессе ее развертывания. Модифицированная (активизированная) роль говорящего, в свою очередь, активизирует коммуникативную роль слушающего. Вектор инициирующей направленности в этом случае реализуется полностью, однако он опосредован модификацией коммуникативной роли говорящего.

Возможна также ситуация, при которой вербальное воздействие на слушающего производится не одним лицом (говорящим), а группой лиц (двое или несколько), действующим(и) параллельно говорящему и реализующим(и) сходную коммуникативную стратегию, т.е. в оппозиции «говорящий : слушающий» выступающим(и) на стороне говорящего. В данной ситуации глагол should в реплике говорящего может оказывать влияние на построение и реализацию возможных реплик третьих лиц, т.е. пассивных слушающих. Ее реализация, в свою очередь, инициирует определенную реакцию слушающего. Вектор инициирующей направленности в этом случае также реализуется полностью, но опосредовано. Однако в данной ситуации критерии разграничения «подразумеваемого» и «окказионального» слушающего представляются неясными, и оба они могут быть объединены в рамках общего понятия «слушающий».

Таким образом, в результате исследования было выделено три цепочки развития коммуникативной ситуации под влиянием семантики глагола should.

(1) should— влияет на инициирующую роль говорящего

(2) should —» влияет на реагирующую роль слушающего

(3) should — влияет на инициирующую роль говорящего — влияет на реагирующую роль слушающего

Информация об активизации чьей-либо коммуникативной роли может быть выражена как имплицитно (модальность фразы, ее лексические компоненты, паузы и Т.Д.), так и эксплицитно (в описании данной реплики либо некоммуникативного поведения реплицирующего коммуниканта автором текста). Средства активизации коммуникативной роли (АКР), содержащиеся в самих репликах, можно считать коммуникативными, средства АКР, содержащиеся в описании этих реплик - сверхкоммуникативными.

Рассмотрим влияние should на чью-либо коммуникативную роль, представив приведенные в схеме ситуации в виде таблицы, в которой выделены непосредственный объект воздействия should и конечный объект его воздействия - реакция слушающего. Рассматривались следующие варианты коммуникативной ситуации: 1) вербальная активизация роли говорящего, 2) невербальная активизация роли говорящего, 3) вербальная и невербальная активизация роли говорящего 4) отсутствие активизации роли говорящего, 5) вербальная активизация роли слушающего, 6) невербальная активизация роли слушающего, 7) вербальная и невербальная активизация роли слущающего 8) отсутствие реакции слущающего.

Рассмотрим ситуацию. Говорящий сожалеет о том, что забыл что-то важное и выражает данное сожаление в форме упрека в свой же адрес при помощи фразы I should have remembered that! Данную конструкцию можно признать типичным, естественным средством выражения подобного самоупрека, семантика которого в ней соответствующим образом маркирована, во первых, модальным глаголом в сочетании с перфектным инфинитивом, во-вторых, экскламационной формой фразы.

Данная конструкция может никак не воздействовать на развитие коммуникативной роли говорящего, слушающего или их обоих, например, в случае, если то, о чем говорящий забыл, является несущественным в понимании как его самого, так и возможного слушающего. В этом случае конструкция носит формальный, этикетный характер и фактически не является инициирующей.

Конструкция может активизировать вербальную и невербальную коммуникативную роль говорящего. В качестве наиболее естественного вербально-коммуникативного развертывания ситуации самоупрека была принята конструкция What shall I do now?! Данная модель фиксирует сожаление говорящего по поводу факта забывания и описывает состояние его растерянности и неуверенности. Модель маркируется вопросительной формой, семантикой модального глагола, усилена интонационно и в графическом отображении -пункту ационно.

В качестве наиболее естественного невербально-коммуникативного развертывания ситуации самоупрека была принято поведение говорящего, описываемое следующим образом: Не started wringing his hands in despair. Данная конструкция также указывает на растерянность и неуверенность говорящего, о чем свидетельствует как описание действия «ломать руки», так и состояния «в отчаянии». Принятые в качестве примеров вербальная и невербальная коммуникативные модели поведения говорящего примерно равнозначны, т.е. отражают равную степень растерянности и неуверенности. Данные модели могут функционировать в сочетании друг с другом.

Анализ активизации коммуникативной роли елушающего производится сходным образом. В качестве наиболее естественной реакции на инициирующую фразу семантики самоупрека-сожаления представляется конструкция успокаивающей семантики (сочувствия) Don t worry so much. Данная семантика маркируется прохибитивной формой фразы, отрицанием лексемы «беспокоиться» и усилением so. Данная АКР указывает на позитивную, благожелательную коммуникативную позицию слушающего.

Такая позиция может быть обозначена и соответствующим невербальным поведением. Естественным представляется поведение, характеризуемое, например, таким образом: She embraced him to soothe. Лексические средства, используемые для характеристики поведения («обнять», «успокоить») свидетельствую о его позитивном характере.

Под индифферентным поведением будем понимать такое поведение, которое ни каким образом не может быть соотнесено с предшествующей инициирующей фразой, т.е. не является ни непосредственной реакцией на нее, ни ее следствием (в том числе нежеланием реагировать). Индифферентное поведение говорящего по отношению к своей инициирующей реплике условно промаркируем фразой Не made himself comfortable in front of the fire-place, поведение слушающего по отношению к данной реплике - ее вариантом She made herself comfortable in front of the home theatre. Данные модели представляются естественным описанием действия, никак не связанного с предшествующим вербальным инициированием.

Допустимо, что в ряде случаев на практике ситуация Не made himself comfortable in front of the fire-place может являться следствием и реакцией на инициирующую фразу, например, если устроиться удобно перед камином для человека - лучший способ обдумать решение в непростой ситуации, психологическая защита и т.д. То же будет справедливым и для ситуации She made herself comfortable in front of the home theatre, в которой домашний кинотеатр - ответная (защитная) реакция в форме релаксации. Такая реакция рассматривается как частный случай развития коммуникативной ситуации и в исследовании не учитывается.

Похожие диссертации на Ответная реакция на конструкции с глаголом should в современном английском языке