Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных "активного противодействия" Багатурия Ангелина Бочиевна

Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных
<
Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Багатурия Ангелина Бочиевна. Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных "активного противодействия" : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Москва, 2003 173 с. РГБ ОД, 61:04-10/358

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Семантика и прагматика слов assault, attack, battle, combat, encounter, fight как система первичных и вторичных значений 23

1.1 Семантика и прагматика 'assault' 24

1.2 Семантика и прагматика'attack' . 39

1.3 Семантика и прагматика 'battle' 51

1.4 Семантика и прагматика 'combat' 63

1.5 Семантика и прагматика'encounter' 69

1.6 Семантика и прагматика 'fight' 81

Выводы 95

Глава II. Функционирование слов assault, attack, battle, combat, encoun ter, fight в реальных речевых контекстах 97

2.1 Функционирование'assault'в художественных текстах 102

2.2 Функционирование 'attack' в художественных текстах 111

2.3 Функционирование'battle'в художественных текстах 121

2.4 Функционирование'combat'в художественных текстах 131

2.5 Функционирование 'encounter' в художественных текстах... 136

2.6 Функционирование 'fight' в художественных текстах 143

Выводы 151

Заключение 153

Список использованной литературы 155

Science Books 165

Fiction 169

Dictionaries 171

Введение к работе

Выделение и формирование прагматики в качестве области лингвистических исследований, стимулированное идеями Ч. Пирса, началось в 60-х и в начале 70-х годов XX века под влиянием логико-философских теорий речевых актов Дж. Остина, Дж. Сёрля, 3. Вендлера, а также прагматических теорий референции Л. Пинского, П.Ф. Стросона, М. Холлидея, Дж. Лича, Э. Бейтс и других.

Впервые термин "прагматика" ввел в семантику Ч. Моррис. Он различал в семантике три аспекта:

1) синтактику (формальное отношение знака к другим знакам);

2) семантику (отношение знака к обозначаемому объекту);

3) прагматику (отношение знаков к людям, которые ими пользуются).

Позднее Ч. Моррис определял прагматику как "ту область семантики, которая изучает происхождение, использование и воздействие знака" (1946).

Начало интенсивного развития прагматики относят к 1970 году — времени проведения международного симпозиума по прагматике естественных языков.1

Мы считаем, что основная идея прагматики состоит в том, что речевое произведение может быть понято и объяснено только в широком контексте его использования, т.е. через его функционирование.

Именно понятие функциональности является базовым в прагматическом подходе к языку, как в зарубежном, так и в отечественном языкознании.

Идея прагматической маркированности слова не является принципиально новой. Ещё Дж. Кац (Kats, 1977, 20), анализируя слова doggie и bunny, отмечал, что они содержат в себе указание на употребление в речи ребёнка.

Проблемы прагматики слова затрагивались в отдельных работах (Levinson, 1983; Плотников, 1984; Почепцов, 1986; Богданов, 1988; Барина, 1985; Терентьева, 1979; Заботкина, 1991; Kummer, 1974). Среди самых первых работ этого плана можно выделить книгу Г. Клауса (Клаус, 1907). Значительный вклад в обоснование и развитие прагматического подхода к анализу слова внесли отечественные лингвисты Л.А.Киселёва (1978); Н.Д.Арутюнова (1988); Э. С. Азнаурова (1988). Особую ценность представляет монография Э. С. Азнауровой, в которой впервые в отечественной и зарубежной лингвистике даётся теоретическое обоснование принципов лингвопрагматического анализа слов на базе основных параметров коммуникативно-прагматической ситуации. Вслед за Э. С. Азнауровой, мы считаем, что "множественное, повторяющееся употребление слова в типизированной ситуации речевого общения вызывает узуальное закрепление в слове прагматической информации". (Азнаурова, 1988, 38).

Однако, слово, как объект прагматического описания, до недавнего времени не привлекало пристального внимания лингвистов. Причина, как мы считаем, состояла в том, что выявление прагматического аспекта содержания слова связано с рядом трудностей, обусловленных тем, что до сих пор «мировая лексикографическая практика не знает универсального словаря, который объединил бы в своем составе все параметры, всю информацию о данной языковой структуре, её функционировании». (Караулов, 1981,66). Но данные словарей последних изданий по зволяют думать о том, что в последнее время в словарные дефиниции стали всё шире привлекаться прагматические данные.2

Как любая наука прагматика имеет свой объект, предмет, субъект и метод исследования.

Объектом исследования прагматики может быть речевой акт, слово, текст (дискурс).

Предметом прагматики, как мы считаем, являются различные прагматические свойства языковых единиц.

Субъектом деятельности в прагматике понимается абстрактный индивид (виртуальный коммуникант), являющийся носителем комплекса характеристик: психологических, социальных, географических, национально-культурных и т.д.

Основной категорией прагматической семантики является категория смысла, т.е. того конкретного прагматического содержания, которым слово обладает, и которое приобретает в процессе речевого общения. Смысл рассматривается нами как понятие личностное, достояние индивида. В то же время, мы считаем, что в прагматике есть и другая главная категория, а именно значение, без которой невозможно рассмотрение категории смысла. Ведь смысл основан на определённом значении, что подтверждает связь прагматики и семантики.

В этом аспекте мы рассматриваем значение слова в аспекте прагматики как совокупность интенсиональных, импликационных и эмоциональных признаков, возникающих на основе виртуальных, первичных словарных значений слов, реализующихся в контексте, в речи. Мы считаем, что подобный вероятностный подход к значению является одним из главных условий успешного развития семасиологии вообще и теории лексического значения в частности. Именно вероятностный взгляд на природу значения отличает современные представления о нём от тра диционных. В значении слова мы видим не только его интенсиональную часть, но и экстенсиональный аспект. Вероятностный подход позволил представить значение отдельного слова не в виртуальном (словарном значении), а с общими правилами их варьирования, которыми определяются окказиональные изменения узуальных значений, их возможные ассоциативные переосмысления.

Виртуальное значение не определено, так как слова допускают известную свободу корреляций с понятиями, в силу чего в определённых условиях слово может обозначать нечто сверх того, что ему узуально положено. Эта неопределённость состоит в выборе. Характер же концепта обусловлен знанием предметной области, деятельности, опытом. Актуализация слова устраняет неопределённость виртуального значения, т.е. просто снимает неопределённость выбора между концептами.

В этом смысле мы разграничиваем значения слов на первичные и вторичные. Первичное значение слова — значение, не определяемое контекстом, строго зафиксированное в словаре как знак некой реалии и содержательное ядро лексического значения, т.е. интенсионал.

Интенсионал предопределяет область того, что может быть названо данным именем, т.е. его экстенсионал и, как результат, слово приобретает вторичное значение, которое обусловлено контекстом. Экстенсионал (вторичное значение) связан с интенсионалом (первичным значением) различными ассоциативными связями, между ними нет постоянной зависимости.

Под импликационалом мы понимаем совокупность имплицируемых признаков, мотивированных контекстом и эксплицитно называемых в нём. Импликация может быть жёсткой (сильной), слабой и отрицательной (негимпликационал).

Ещё одним понятием, определяющим структуру значения, является эмоционал, который фиксирует эмоции, оценки и связан с ценностной картиной мира.

Таким образом, структуру лексического значения мы представляем в следующем виде Лексическое значение Интенсионал эмоционал импликационал Сильный отрицательный Слабый Необходимо отметить, что для целей нашего исследования важными оказались определения таких понятий как нормативность и ненормативность словозначений. Нормативными мы считаем только сочетания слов в их первичных прямых значениях вместе со всеми параметрами коммуникативно-прагматической ситуации. Ненормативными являются все употребления во вторичном переносном значении, независимо от того, является ли это переносное значение только окказиональным или узуальным. Эффект несовместимости возникает в силу "фонового присутствия" первичного прямого значения и конфликта между актуальным переносным значением и виртуальным прямым.

Следующее важное понятие лингвистической прагматики — это коммуникативно-прагматическая ситуация 3 (термин Э. С. Азнауровой).

Под коммуникативно-прагматической ситуацией мы, вслед за Э. С. Азнауровой, понимаем "комплекс внешних условий общения, присутствующих в сознании говорящего в момент осуществления речевого акта: кто—что—где—когда—как—зачем—кому". (Э. С. Азнаурова, 1980, 18).

Выделяют следующие параметры коммуникативно-прагматической ситуации:

• обстановка и место коммуникативного акта;

• предмет и цель коммуникации;

• социальные, этнические, индивидуальные характеристики участников речевого общения;

• ролевые и личностные отношения между коммуникантами.

Под обстановкой и местом коммуникативного акта мы имеем в виду место и время коммуникативного акта, которые оказываются за пределами вербальной репрезентации. В этом случае в прагматический контекст мы включаем и экстралингвистические факторы, так называемый "обстановочный", "фоновый" или "культурный" контекст, содержащий всю сумму фоновых знаний коммуникантов.

Для выявления конкретно-типизированной обстановки коммуникации в работе был использован метод сквозного анализа, исследующего контексты, соотносящегося с внеязыковыми факторами, которые объединены общим понятием "культурный контекст" и далее восстанавливаются по языковой ткани произведения.

Что же касается социальных характеристик, то мы сюда относим классовую принадлежность ("статусная роль"), общественное положение ("позиционная роль"), профессию, образовательный ценз, уровень ( фоновых знаний.

На необходимость изучения этой проблемы указывали М. М. Бахтин и Р. Музиль. М. М. Бахтин писал: "Все слова пахнут профессией, жанром, направлением, партией, определённым произведением, определённым человеком, поколением, возрастом, днём и часом. Каждое слово пахнет контекстом и контекстами, в которых оно жило своей социально напря .« женной жизнью". (Бахтин, 1979,106).

На необходимость учёта этих свойств при разработке прагматических аспектов слова указывал Р. Музиль. Он писал: "Каждый житель страны имеет, по крайней мере, девять характеров: профессиональный, национальный, государственный, классовый, географический, половой, осознанный, неосознанный и ещё, может быть, личный характер, который всё в себе объединяет". (Р. Музиль, 1984, 58).

# Для выявления основной цели лингвопрагматического анализа ре чевого воздействия, необходимо изучить ролевые отношения, куда мы, вслед за Ч. Осгудом, включаем профессиональные и социальные отношения. Исследуемый корпус слов характеризуется нами как группа, обладающая неравноположными ролевыми отношениями, что, по нашему мнению, обусловлено их принадлежностью к семантическому полю "military". Для выявления ролевых отношений в данной работе был использован метод оппозиционного анализа, который состоит в противопос тавлении, основанном не только на тех признаках, которыми отмечаются члены оппозиций, но и на признаках, которые являются общими для членов оппозиции и составляют основание для сравнения. Ведь проти вопоставляться могут только те вещи, которые обладают какими-то общими признаками.

Для анализируемых слов мы выделяем противопоставление сле- ( дующих аспектов прагматической информации:

1) статусная роль (классовая принадлежность), а именно: воспитание, образование, происхождение (расовое, национальное);

2) позиционная роль (общественное положение), т.е. пол, возраст, профессия и т.д.

Всё сказанное подводит к определению основной цели диссертации, которая состоит в определении лингвистического статуса прагмати- \ ческого компонента содержания слова и особенностей его актуализации в конкретных условиях речевого общения. Этой цели подчинены следующие задачи:

1) изучение семантики исследуемого корпуса слов и выявление типологии прагматических компонентов, отражающих внутренние закономерности, которым подчиняется их выбор и адекватное употребление в процессе коммуникации; ij 2) выявление вероятностных первичных (нормативных) и вторич ных (ненормативных) словозначений анализируемого корпуса слов, т.е. интенсионала и экстенсионала;

3) выявление прагматического компонента анализируемых слов и определение его места в семантической структуре слова (на уровне лексико-семантических вариантов);

4) выделение прагматически маркированных слов и определение их семантико-стилистического потенциала, интенсиональных и импликационных прагматических признаков;

5) определение границ и характера коммуникативно-прагматического контекста, достаточного для реализации прагматической информации, содержащейся в анализируемых единицах;

6) выявление концептуальных (вербальных) сигналов, указывающих на реализацию стилистического потенциала и импликационных прагматических признаков данных слов;

7) определение уместности и эффективности использования прагматически маркированной единицы.

Выбор данной темы обусловлен рядом причин, которые определяют её актуальность и новизну.

В мае 1993 года в институте языкознания РАН состоялась конференция на тему «Язык речевых действий», на которой сообщалось, что теория речевых актов близка к завершению. Она, как известно, дала лингвистике многое: понятие информатива, выявившее отношение слов и дел, связанное с ним понятие локуции, иллокутивных сил, перлокуций. На этом, по мнению некоторых лингвистов (Н.Д.Арутюнова)4, теория замкнулась, и соответственно её метаязык закрыт. Это означало необходимость расширения теории, и в качестве одного из возможных путей расширения предлагалось последовательное расширение и использование моделей действий в анализе речевой деятельности. Сам язык сближает слова и дела, но, несмотря на эту связь, речевые действия имеют свои особенности. Важнейшей прагматической чертой речевых действий является их адресованность. Речевое действие обращено к другому — личному или социальному адресату, так как оно входит в контекст человеческих отношений личностных и социальных.

Анализируемый фонд слов отражает мировоззрение народа, так как мы относим их к такой группе как «противодействие», через которое человек вступает в активные отношения с реальным миром. Изучаемая микросистема формирует нормы существования человека в природной и социальной среде, структурирует его внутренний мир и вырабатывает этические критерии. Данный корпус, как нам кажется, регулирует отно шения между человеком и окружающим миром. Основная проблема в исследовании избранных слов, по нашему мнению, состоит в их отношении к человеку. Из сказанного следует, что действие определило его Ф жизненный круг. Ведь противодействию всегда предшествует некоторая психологическая фаза, обдумывание, сравнение альтернатив, оценка, целепологание, само действие. Кульминацией противодействия является результат. Как видно, анализируемая группа сформировала вокруг себя богатый концептуальный контекст. Ограничение противодействия человеческими поступками не упростило, а усложнило проблему формирования этого концепта. Разобраться в этом комплексе вопросов по \ могают языковые данные — семантика и прагматика слов «круга проти водействия».

Новизна исследования состоит в том, что впервые рассматривается данный корпус в прагматическом аспекте.

Кроме того, выбор в качестве материала для исследования существительных акциональной сферы обусловлен целым рядом соображений. Существительные занимают большое место в речи, многочислен й ны, разнообразны,.а потому обнаружение в их семантической структуре хотя бы самых общих закономерностей очень важно для прикладной лингвистики. На существительных удобно проследить не только семантику, характеры связи между значениями, но и прагматику. Применительно к существительным целесообразно рассматривать эмоциональные, стилистические и терминологические свойства слов, так как эти свойства особенно сильно выражены в этой части речи.

Мы, отдавая должное традиционной для описательной лингвистики проблематике, попытались выйти за её пределы, сделав шаг в направ лении к концептуальному анализу прагматических компонентов акциональной сферы.

Таким образом, мы подошли к описанию объекта исследования, которыми являются слова assault, attack, battle, combat, encounter, fight. Эта группа5 представлена преимущественно существительными (общие имена), нарицательными, исчисляемыми. В единственном числе они заменяются местоимениями it и one. Эти слова могут поясняться синонимами:

assault — attack, rape; attack — onset, bout; battle — fight, encounter, combat, warfare; combat — fight, encounter, contest, struggle, controversy; encounter — meeting, battle, skirmish, duel; fight — encounter, battle — combat, struggle, strife, conflict (данные из словарей).

Кроме того, на анализируемой микросистеме можно наиболее четко обозревать проявления коннотации, так как мы относим их к синонимическим или тематически близким словам, относящимся к семантическому полю action (акциональная сфера), в частности, детерминологи-зированной общеупотребительной военной лексике. Следовательно, исследуемый фонд слов может иметь разные коннотации.

Таким образом, основными положениями, выносимыми на защиту, являются:

1) существительные активного противодействия реализуют как первичные (нормативные), так и вторичные (ненормативные) значения, которые узуально закреплены в дефиниционных текстах;

2) слова в нормативных первичных значениях имеют свой лингвистический контекст их реализации;

3) для актуализации нормативного первичного значения достаточным является даже минимальный контекст;

4) существительные активного противодействия реализуют своё первичное значение при условии актуализации всех своих основных компонентов;

5) прагматическая маркированность слов активного противодействия находит своё эксплицитное выражение в дефиниционных текстах в виде специальных языковых сигналов прагматической информации.

6) прагматический компонент семантической структуры слова является частью его лексического значения и выражен или одним из признаков сильного импликационала, или сочетанием .импликационных признаков с интенсиональными, что позволяет выделить прагматически маркированный слой лексики в микросистеме существительных активного противодействия.

7) лингвистическим основанием формирования прагматических смыслов служит реализация/актуализация признаков сильного, слабого и отрицательного импликационалов, что обуславливается контекстуально и ситуативно.

8) прагматическая информация, создаваемая словами акциональной сферы, как элементом микроструктуры целого текста, является одним из конституентов его содержательно-концептуальной информации.

Процедура исследования заключается в использовании основных методов лингвопрагматического анализа, которыми являются:

1) дефиниционный (в том числе многоступенчатый дефиницион-ный анализ);

2) компонентный;

3) дистрибутивный;

4) методы оппозиций;

5) контекстуальный;

6) метод сквозного анализа;

7) абдуктивный метод6 (термин Пирса) (Pierce, 1940,181).

Модели унифицированной словарной дефиниции анализируемой микросистемы были составлены в результате сплошной выборки слово-значений исследуемых слов из всех словарей, использованных в данной работе. Изучаемая микросистема, таким образом, была составлена как совокупность различного количества лексико-семантических вариантов.

Что же касается метода многоступенчатого дефиниционного анализа, то он заключается в последовательном применении в толковании слов дефиниционных замен, которые производятся с целью наиболее полного описания семантической структуры слова.

Основные принципы компонентного анализа были сформулированы, как известно, в трудах У. Гуденафа и Ф. Лаунсбери. Этот принцип анализа основан на противопоставлении различных компонентов слова для выявления сходства и различия.

Использование компонентного анализа в нашем исследовании будет способствовать более глубокому и полному познанию содержания лексико-семантических вариантов номинативных единиц, как в системе языка, так и в речи, поскольку "понятие семы, как компонента смысла соотносительно, и семный анализ даёт возможность исчерпывающего описания обеих этих структур" (Азнаурова, 1973,208).

Для выявления нормативных первичных значений и ненормативных вторичных переносных значений мы используем дистрибутивный анализ7, который выявляет нетипичное окружение анализируемых единиц на основе различий в семантике слова. Иначе говоря, исходными являются значения, а различия в дистрибуции проводятся соответственно им.

Метод оппозиции предполагает противопоставление, основанное не только на тех признаках, которыми отличаются оппозиции, но и на тех, которые составляют основание для сравнения. Ведь противопос тавляться могут только те вещи, которые обладают какими-то общими признаками.

Контекстуальный анализ используется для выявления вербальных маркеров прагматической информации, в частности для выявления индивидуально-психологических характеристик виртуальных коммуникантов, в основе которых лежат эмоционально-оценочные элементы. Наличие таких сем определяется нами по доминанте эмотивности feeling .

Использование метода контекстуального анализа обусловлено тем, что исследуемые слова рассматриваются в контексте речевого произведения, т.е. в его языковом окружении.

В этом аспекте мы считаем необходимым уточнить наше понимание некоторых вопросов контекстологии и определить те понятия, которыми мы будем оперировать в данной работе.

Как известно, теоретические вопросы контекстологии особенно интенсивно разрабатывались в 60-70-е годы (Амосова, 1963; Арнольд, 1981; Ахманова, Гюббенет, 1977; Бондарко, 1971; Bates, 1976; Dejick, 1977; Zgusta, 1971, Уфимцева, 1974 и другие).

В данном исследовании, контекст рассматривается в прагматическом аспекте и определяется нами как коммуникативно-прагматическая ситуация со всеми её параметрами.

Кроме того, для нас важными оказались понятия лингвистического (или горизонтального) контекста, речевой контекст, вертикальный контекст.

Мы, вслед за А. А. Уфимцевой, называем лингвистический контекст семантическим. Он является системным и включает следующие, компоненты:

1) семантически реализуемое слово;

2) лексически сочетающееся, так называемое ключевое слово;

3) модель лексической сочетаемости;

4) модель синтаксической сочетаемости.

Речевым контекст является тогда, когда семантическое указание к (т реализуемому слову идёт от единиц речи — фраз и предложений, от ре чевых координат конкретного акта речи с присущей ему импликацией места, времени, лица — субъекта и объекта речевого акта (прагматические указания). Ведь речь — это та область языка, тот реально функционирующий язык, где наряду с системными значимостями слов возникают в целях коммуникации бесконечно большое число новых смыслов. Кроме того, как известно, многозначность минимального лексического сочетания может быть снята речевой ситуацией и речевым контекстом, т.е. содержанием определённых слов, своей семантикой, разграничивающих эту многозначную синтагму.

Что же касается вербального контекста, то он вместе с жестом, тоном голоса является основным средством выражения ситуации.

Метод сквозного анализа используется для соотнесённости с внеязыковыми факторами, которые объединяются общим понятием "культурный контекст", восстанавливаемый по языковой ткани произве дения. Под вертикальным контекстом мы понимаем изучение фонового знания, а также того, что за отсутствием адекватного метаязыкового выражения средствами русского языка, мы называем "аллюзией", т.е. совокупность образов, метафор и других видов высказываний, предполагающих у читателя знание определённого бытового и историко-философского материала.

Что же касается абдуктивного метода, то он выявляет по Пирсу уместность контекста, его релевантность по отношению к атомарным факторам, которые объясняются и имеют смысл в пределах этого контекста. Иными словами, абдуктивное (прагматическое) суждение предполагает наличие отношения между фактом и контекстом его употреб ления. Абдуктивный принцип лежит в основе аналогии, так как любое суждение о сходстве требует гипотетического предположения о соответ-ствующем контексте, в пределах которого две единицы могут быть схожи. Определение такой уместности, — или релевантности — как считает Т.Гивон, в принципе является абдуктивным. (Т. Givon, 1989, 245).

Теоретическая значимость работы состоит в рассмотрении основных теоретических вопросов, связанных с темой диссертации. В частности исследуется вопрос о лексическом значении слова в аспекте прагматики, соотношение первичного и вторичного значений, нормативного и ненормативного.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования основных положений работы филологами, специалистами в области философии языка и социолингвистики. Данные диссертации мы считаем особо важными в преподавании английского языка.

Умение подобрать нужное слово для каждого конкретного случая никогда ещё не было столь актуальным, как в наше время. В нашем быстро меняющемся мире высоких технологий, когда обеспечивается практически мгновенная международная связь с помощью Интернета и факсимильных аппаратов, отличное знание английского языка является особенно важным во избежание путаницы и для взаимопонимания партнёров. Если для носителя языка прагматический тип информации приобретается иррационально и хранится в подсознании, то для иностранца — это всегда осознанный когнитивный процесс, и поэтому мы считаем, что иностранец нуждается в большей экспликации прагматической информации, связанной со словом. Для иностранца всегда является трудным уместность употребления того или иного слова в той или иной ситуации общения. Особенно это важно учитывать с общеупотребительными словами. В настоящее время, когда так остро стоит проблема изучения иностранного языка, особенно английского, в силу его значи мости как языка международного общения, данные диссертации могут помочь преподавателям английского языка, работающим на различных уровнях. Только учитывая прагматическое содержание слов, мы считаем Л возможным быстрое изучение и усвоение словарного запаса.

Кроме того, есть области, в которых вся совокупность действий сводится к речи. Это политика и дипломатия, управление и юриспруденция, дело- и судопроизводство. В них стёрлась граница между письменными и устными речевыми действиями. Человек несёт ответственность и за речевые и за неречевые действия, и те и другие могут служить основанием для обвинения, и те и другие нуждаются в оправдании.

i Как видно, спектр применения данного исследования широк В то же время мы не претендуем на бесспорные результаты и выводы, но надеемся стимулировать мысль в рамках предложенной тематики и на современном уровне её развития.

Материалом исследования явились произведения английских и американских писателей, газетные статьи на английском языке. Лексикографическими источниками, позволяющими наиболее адекватно решить ф поставленные в работе задачи, явились словари современного англий ского языка8, в которых даётся распределение лексики с учётом прагматической информации.

Как известно, прагматическая информация не всегда чётко и однозначно соотносится с прагматической зоной словарной статьи. В этом аспекте необходимо отметить вопрос о дистрибуции информации между семантической и прагматической зонами в современных англоязычных толковых словарях, которые позволяют сформулировать следующие положения:

1) Отличие семантической зоны от прагматической заключается в относительной стабильности первой и подвижности второй.

2) Прагматическая зона отличается большей динамичностью а) вследствие изменений в ценностной картине мира,

б) в связи с прагматической вариативностью слова, т.е. в связи с (т его миграцией в новый профессиональный регистр, в новый социолект или стилистический пласт.

3) Прагматическая зона словарной статьи может меняться каждые 10-15 лет (идея А. В. Кунина).

Таким образом, если предписывающие компоненты входят в ядро значения (интенсионал), прагматические ограничения на употребление эксплицитно выражены через тематические слова словарной дефини- ции, т.е. прагматическая информация вклинивается в семантическую зону словарной статьи. Иногда некоторые словари дают дополнительную информацию о соответствующем регистре в прагматической зоне. Всё сказанное объясняет причину использования словарей, указанных в библиографии, так как они наиболее полно отражают прагматическую составляющую рассматриваемых слов.

В заключение необходимо сказать о структуре работы, которая ф состоит из введения, двух глав, заключения, списков основной исполь зованной литературы, художественных произведений и словарей.

Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность, цели и конкретные задачи исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту. Здесь же рассматриваются основные методы исследования, доказывается принадлежность анализируемой группы слов к микросистеме активного противодействия (акциональная •$ сфера).

В первой главе изучается семантика и прагматика слов акцио-нальной сферы с последующим выделением основных компонентов их значений, а также определяется характер выделенных нами компонентов.

Во второй главе рассматривается анализируемая группа сущест- (щ вительных в художественных текстах с дальнейшей экспликацией силь ных, слабых и отрицательных импликационалов (негимпликационалов), а также проводится исследование роли существительных активного противодействия как элементов макроструктуры целого текста в процессе формирования прагматической информации речевого произведения как составляющей его содержательно-концептуальной составляющей.

В заключении обобщаются результаты исследования и формули- А руются основные выводы.

Семантика и прагматика 'assault'

Первым анализируемым словом является слово assault . Для этого мы представляем его унифицированную словарную дефиницию9. Assault — ЛСВІ — a violent attack with blows or weapons (WID), J1CB2— a display of hando-hand military exercises(OED); ЛСВ3 — the phase of an attack in which the attacker moves for ward and by means of close combat seeks to eliminate enemy resistance and establish control of the objective (OED); ЛСВ4 — a part of an offensive action in which close firing devel ops or may be expected to develop (WID); II ЛСВІ — a violent attack with non-physical weapons (as words), arguements, or appeals(WID); ЛСВ2 — an apparently violent attempt or a willful_offer with force or violence to do hurt to another without the actual doing of the hurt threatened (as by lifting the fist or a cane in a threatening manner) (WID), an unlawful attack upon an other person (OED); III ЛСВІ — rape, indecent_attack or overture forcibly effected (WID); fc J1CB2— an attack upon institutions, opinions, or customs; IV ПСВі — trans, and fig: Hostile approach, attack, onset (OED); ЛСВ2— a love proposal, a wooing (OED). V ЛСВІ — an attack made upon each other by two fencers, etc. as an exercise or trial of skill (OED); В дефиниции эксплицитно указаны следующие значения, компо ненты и признаки. , Так основными значениями assault являются: 1) attack 2) attempt, offer 3) rape 4) proposal, a wooing. Значение attack представлено следующими компонентами: 1) время — phase, part; i# 2) средство — physical, non-physical Physical — blows, weapons, hando-hand, close combat, firing Non-physical — words, arguements, appeals. 3) цель — a display of military exercise, to eliminate enemy resistance; an exercise or trial of skill. 4) объект/субъект — attacker, enemy, fencers, institutions, opinions, customs. Основным различительным признаком assault в данном значении М являются violent , military , offensive . Следующее значение анализируемой единицы — attempt, offer , которое представлено компонентами: 1) средство — physical, non-physical Physical — force, violence, fist, cane. 2) цель — to do hurt to another without actual doing of the hurt threat ened. 3) объект/субъект — person. Различительный признак данного значения представлен в виде violent , willful , unlawful . В значении rape, overture мы выделяем компонент "средство" (forcibly) и признак indecent . Что касается значения love proposal, a wooing , все вышеуказанные компоненты отсутствуют за исключением признака love . Таким образом, основные значения, их компоненты и признаки представляем в следующей таблице:

Таким образом, компонентный анализ выявил как первичные значения (интенсионал), так и вторичные значения (экстенсионал). За пер вичные значения мы принимаем те значения, которые эксплицитно со Ф держат все основные компоненты, а за вторичные — те, в которых дан ных компонентов мало или они вообще эксплицитно отсутствуют.

Как показал анализ, чем ближе слова к первичному значению, тем больше компонентов они эксплицитно содержат. И чем дальше лексико-семантические варианты от первичного значения, тем меньше этих компонентов или они вообще эксплицитно отсутствуют.

Следовательно, вероятностный интенсионал и экстенсионалы as . sault , объём которых широк, имеют следующий вид:

Далее мы определяем характер выделенных нами компонентов, так как они, на наш взгляд, отражают прагматическое содержание assault . Компоненты время, цель, субъект/объект, средство являются чисто прагматическими факторами, не говоря уже о тех эксплицитных указаниях в дефиниционных текстах, которые соотносятся с теми или иными факторами коммуникативно-прагматической ситуации, определяющими нормативность и уместность употребления анализируемой единицы. assault— 1) military, 2) transference and figurative meaning.

Теоретически эти указания в самом общем виде можно соотнести с информацией о следующих факторах коммуникативно-прагматической ситуации: 1) социальный статус потенциальных коммуникантов и их ролевые отношения, 2) индивидуально-психологическая характеристика, 3) конкретно типизированная обстановка коммуникации. Эти факторы оказались наиболее релевантными для номинативной единицы assault , и изучаемое слово было сгруппировано по этим содержательно-прагматическим аспектам.

Исследуемое существительное может выступать в таких сферах речевого общения как: military , а указание transference and figurative соотносит assault с индивидуальным художественным стилем.

Исходя из сказанного, мы можем выявить или вероятностно представить потенциальных коммуникантов, их социальный статус и ролевые отношения, а также обстановку коммуникации.

Компонентный анализ позволил выявить один из прагматических факторов, в частности, субъектТобъект , в границах которого получают свою реализацию потенциальные коммуниканты. Таковыми для assault являются attacker, enemy, fencers, institutions, opinions, customs, person .

Что касается ролевых отношений , то мы считаем, что исследуемое слово характеризуется неравноположными ролевыми отношениями, что обусловлено его принадлежностью к семантическому полю military .

Такой фактор как конкретно типизированная обстановка коммуникации представлен двумя признаками, а именно местом и временем.

Компонентный анализ выявил один из этих факторов, а именно время , репрезентированный в phase, part , тогда как наличие такого компонента как место мы можем представить только вероятностно или домыслить лишь абдуктивно.

Это, по нашему мнению, связано с вариативностью assault . Но, исходя из тех же дефиниционных текстов, мы можем позволить себе представить данный компонент. Это поле сражения, спортивный зал, государственное учреждение и т.д.

Семантика и прагматика'attack'

Представляем модель унифицированной словарной дефиниции attack . Attack — ЛСВІ — the act of falling upon with force, violence or arms or ЛСВ2 I — commencing battle (OED), (WID); ЛСВ2 — an offensive operation (OED); an onset; an assault (OED), (WID); The common military term opposed to defense (OED); onslaught (WNWD); И ЛСВі —the offensive part in any contest or match; e.g. the bowling in cricket, a move directed to gain a point in chess, etc. (OED) Я ЛСВ2 — an offensive or scoring action; (WID); ЛСВ3 — offensive players or the positions taken by them (WID); ЛСВ4 — a series of aggressive moves in chess usu. for positional advantage, also a threat to capture an opponent s man (WID); ЛСВ5 — cricket, bowling, esp. as contrasted with batting; also the bowlers of a cricket team (WID); ЛСВб — an effort to hit in fencing used also as a word of command (WID); ЛСВ7 — any of three lacrosse positions or players between out, home and center - called respectively .in their order from the opponent s goal (WID); III ПСВ — the setting to work upon some undertaking: beginning or method of procedure (WID); the commencing order to per form any difficult work (OED); Л ЛСВ2 - the act or manner of beginning a musical tone or phrase (WID); ЛСВ3 — unanimity of entrance of several performers (WID): ЛСВ4 — subdeness or graduainess of beginning a tone, the initial precission of pitch and quality esp. in singing (WID); ЛСВ5 — The imitation or onset of the articulation of a speech sound (WID); IV ПСВі — the beginning of corrosive, decomposing or destructive ac tion by a chemical agent (WID); ЛСВ2 — the setting in or the duration of a depressive or destructive process (WID); V ЛСВ! — an invasion or access of disease; fit or bout of illness (sickness) (OED), (WID); ЛСВ2 — a period of being strongly affected by some particular desire or mood (WID); VI ЛСВІ — an offensive or antagonistic movement or action of any kind (WID); J1CB2 — rape, indecent assault (WID); ЛСВ3 — an assault with unfriendly or bitter words, or action intended to overthrow, injure; or defame (WID), (OED). Здесь мы выделяем следующие значения: 1) the act of falling 2) operation, onslaught 3) contest, match 4) method, manner 5) an invasion or access of disease 6) movement 7) rape, assault Компонентами attack в значении the act of falling являются: 1) время — commencing 2) средство — physical (arms, violence) В значении operation, onslaught мы выделяем только признаки offensive , military , так как какие-либо другие компоненты отсутствуют.

В значении contest, match мы выделяем: 1) время — part 2) цель — to gain a point, positional advantages, threat, to capture 3) субъект/объект — players, opponent s man, bowlers of cricket team, opponent s goal. Основными признаками в данном значении для attack являются offensive , scoring , aggressive . Следующее значение анализируемой единицы method, manner . Здесь мы выделяем следующие компоненты: 1) время — beginning, commencing, subdeness, gradualness. 2) субъект/объект — tone, phrase, performers, sound, agent. В значении an invasion or access of disease; fit or bout of illness (sickness) отсутствуют какие-либо эксплицитные компоненты и признаки. Значение movement представлено только признаками offensive , antagonistic . Что же касается rape, assault , здесь мы выделяем компоненты: 1) средство — words 2) цель — to overthrow, injure, defame. Здесь основными признаками являются indecent , unfriendly , bitter . Таким образом, структура лексемы attack представляется нам в следующем виде:

Кроме того, характер выделенных компонентов указывает на их прагматическое содержание. Что же касается эксплицитных указаний в дефиниционных текстах, то они соотносятся с различными факторами коммуникативно-прагматической ситуации, определяющими нормативность и уместность употребления attack . В общем виде это выглядит так: attack — 1) military, 2) mass media, 3) sport, 4) music, 5) science, 6) medicine. Как видно, данные указывают на наличие связи стилистического и прагматического компонентов в семантике attack .

Потенциальные коммуниканты изучаемой единицы представлены , следующей цепочкой слов: players, an opponent s man bowlers of a cricket team, performers . Прагматический компонент время , на наш взгляд, реализуется через указания commencing, part, beginning, subdeness, gradualness . Так как отсутствуют эксплицитные указания такого прагматического компонента как место коммуникации , мы его можем представить веро ятностно. Это поле сражения, стадион, концертный зал, научная лабо , ратория, больница.

Функционирование'assault'в художественных текстах

Теперь перейдём к непосредственному анализу слов в различных коммуникативно-прагматических текстах. Для этого текст понимается нами широко — как подлинная единица коммуникации, письменной и устной, в единстве всех установок, мотивов, целей, условий и обстоятельств её осуществления (прагматические факторы), со свойственными ему признаками цельности и связности. Максимальный объём текста практически не имеет предела, а минимальный текст равняется предложению.

Рассмотрим несколько текстов, где свою актуализацию получает лексема assault . (1) "Blood rushed through his body; the wound was confused; his anger entangled him with his attacker. He was supplying an absurd assault with teeth out of himself (John Updike, The Doctor s Wife, 13). Данный фрагмент взят из рассказа известного американского писателя Джона Апдайка — автора многих романов и нескольких сборников коротких рассказов. Темой рассказа «Докторша» является расизм. Таким образом, мы сразу можем судить, что анализируемая лексема используется в цитируемом эпизоде во вторичном значении. Докажем наше утверждение. Один из лексико-семантических вариантов assault имеет следующий вид. IV ЛСВІ — trans, and fig: hostile approach, attack, onset. (OED). Основными компонентами assault для реализации данного значения являются: 1) время; 2) средство; 3) цель; 4) субъект/объект. Основной содержательный признак представлен эксплицитно в виде hostile . Местом общения в данном фрагменте является пляж для белых людей. Время общения виртуальных коммуникантов (субъектов) — вечер. "The white beach was empty... Now it was late afternoon; the tiny tropical sun, not yet swollen to red, patiently poured white brilliance down, through the hushed air..." (The Doctor s Wife, p. 6-7).

Целью сообщения является желание жены доктора вынудить Ральфа признаться, что его жена, Ева, цветная. "They say your wife has a touch of the brush...She expected his face to crack and the truth to escape. You see how dark she is , she explained. How tan... And you see , the doctor s wife went on, still not unpinning her eyes from his face, that s why they say you came here. No tourist come here, least of all, with children. They say your wife s being part Negro has kept you out of the hotels on the better islands" (The Doctor s Wife, 13).

Средством реализации ненормативного значения assault является нефизическое средство, но словесное. Мы уже говорили, что основными нефизическими средствами assault являются words, arguements, appeals 10.

Данный компонент.мы выявляем в словесной ткани текста, где он получает свою репрезентацию.

"Не felt certain that this ingenious arguement was wholly her own" (The Doctor s Wife, 14).

Кроме того, мы считаем необходимым отметить окказиональное употребление модели сочетаемости — assault with teeth . Ни один словарь не отмечает подобного средства у assault .

Субъектами коммуникации в цитируемом фрагменте являются Ральф и жена доктора. Объект коммуникации представлен женой Ральфа — Евой.

Один из основных компонентов assault — субъект/объект представлен в виде attacker, enemy , который также актуализируется в словесной ткани рассматриваемого эпизода: his anger entangled him with his attacker . Мы считаем, что данная сема является реализацией основного содержательного признака hostile , который представлен в тексте следующей парой оппозиций: богатые белые люди : цветные люди, жена доктора (белая): Ральф и Ева (цветная). Как видно неравноположные ролевые отношения основаны на социальных и расовых характеристиках виртуальных коммуникантов. Правомерность нашего суждения можно доказать расширив границы коммуникативно-прагматического текста.

"The doctor s wife was a queen here. She was the only fully white woman resident on the island. When the rare British official and the rarer, fantastically minor member of royalty came to grace this most remote and docile scrap of empire with a visit, she was the hostess. When she roared along the dirt roads in her spattered English Ford... the older natives touched their foreheads ironically and the children flapped their arms in her wake of dust". (The Doctor s Wife, 9).

Что касается жены Ральфа — Евы, то она — выпускница одного из женских колледжей для расовых меньшинств.

"She was a graduate of one of those female colleges where only a member of a racial minority or a cripple can be elected class president. News from South Africa made her voice thrash, and she was for anyone — Castro, Ben-Gurion, Martin Luther King — who in her mind represented an oppressed race. That such automatic sympathy was itself condescending had not occurred to her. Of English blood, enriched by remote and aristocratic injections of French and Russian, she denied the less favoured even the compliment of fearing them". (The Doctor s Wife, 10).

Таким образом, мы выявили основные компоненты содержания ненормативно употреблённого слова assault .

Далее мы переходим к выявлению тех содержательных признаков, которые составляют объём ненормативного значения assault , так как основные вероятностные признаки (импликационалы) уже выделены нами в первой главе. Мы считаем, что таковыми являются негимплика-ционалы, которые описывают индивидуально-психологические характеристики виртуальных коммуникантов, основанные на их ролевых отношениях. Для их выявления обратимся к тексту. Вот как Джон Апдайк описывает беседу между женой врача, Ральфом и Евой.

Функционирование 'attack' в художественных текстах

Рассмотрим следующее анализируемое слово — attack , в коммуникативно-прагматических текстах. (1) One of the men was talking with curious intensity to a young actress, and his wife, after attempting to laugh at the situation in a dignified, and indifferent way, broke down entirely and resorted to flank attacks — at intervals she appeared suddenly at his side like an angry diamond, and hissed: "You promised!" into his ear. (The Great Gatsby, 58). Далее мы представляем один из лексико-семантических вариантов attack , который имеет следующий вид: Attack — ЛСВз — an assault with unfriendly or bitter words or action intended to overthrow, injure, or defame (WID), (OED). Как видно в данной дефиниции представлены следующие компоненты изучаемой номинативной единицы: 1) средство — words 2) цель — to overthrow, injure, defame.

Кроме того, здесь представлены два содержательных признака, а именно, indecent , unfriendly . Мы уже определили вероятностные субъекты и объекты коммуникации, а также в зависимости от значения данного слова и такой компонент как место . Что касается рассматриваемого лексико-семантического варианта, то абдуктивный метод позволяет предположить, что субъектом/объектом коммуникации являются люди, а местом может быть любое пространство, в котором они находятся. Таким образом, мы приходим к выводу, что все необходимые компоненты attack выявлены в цитируемом нами фрагменте.

Рассмотрим их на конкретных примерах, обратившись к словесной ткани текста. Местом общения является дом Гэтсби. Время общения — два часа ночи. "I was alone and it was almost two... The large room was full of people..."(The Great Gatsby, 57). Целью сообщения является отношение между мужьями и жёнами. "I looked around. Most of the remaining women were having fights with men said to be their husbands... The wives were sympathizing with each other in slightly raised voices..."(The Great Gatsby, 58). Таким образом, мы выявили виртуальных коммуникантов, которые представлены следующей парой оппозиций: men:women, husbands: wives, а значит неравноположные ролевые отношения, основаны на социальных признаках. Компонент средство — words получает свою актуализацию в приведённом фрагменте в виде вербальных указаний talking, hissed .

Целью сообщения является желание одной из жён покончить с не приятными для неё взглядами на молодую актрису. Это можно доказать обратившись к словарной статье слова overthrow , так как он входит в рассматриваемый нами компонент. То overthrow — ЛСВ2 — to conquer; end. (WNWD). Необходимо отметить, что по нашему мнению, в анализируемом фрагменте получает свою реализацию только один из содержательных признаков. В частности, здесь речь идёт о признаке unfriendly , который представлен глаголом to hiss . Дефиниция последнего имеет следующий вид: То hiss — ЛСВ2 — to show dislike or disapproval by hissing (WNWD). Мы одновременно эксплицировали содержание компонента доминанты эмотивности feeling , а именно dislike , которое входит в ядро признака offensive и indecent . Кроме того, ещё одно словесное указа ниє в цитируемом фрагменте позволяет сделать такое заключение. Это глагол to break down , в дефиниции которого мы находим признаки доминанты эмотивности. То break down — ЛСВ2 — to give ways to tears or emotion; ЛСЕЗ3 — to have a physical or nervous collapse (WNWD).

Всё это, а также эксплицитные указания в рассматриваемом эпизоде таких слов, как to laugh , dignified , indiferent , angry позволяет нам сделать вывод не только об эмотивной основе употребления выражения flank attacks , но также и об индивидуально-психологической характеристике виртуальных коммуникантов.

Необходимо отметить, что в самой речевой модели нет ничего необычного. Слово flank употребляется как прилагательное в военном значении. Flank — ЛСВ4 — Mil. The right or left side of a formation or force. (WNWD).

Кроме данного слова во всём коммуникативно-прагматическом тексте (даже расширив его границы) мы не находим каких-либо указаний на употребление attack в первичном или вторичном значении. А значит, оно употреблено ненормативно. Докажем наше утверждение. Анализируемая лексема представлена в следующей речевой модели: to resort to flank attack, где, по нашему мнению, attack реализует своё ненормативное окказиональное значение. Для этого обратимся к лексической дистрибуции. Представим дефиницию глагола to resort . То resort — ЛСВ2 — to turn (to) for help, support, (WNWD). При помощи метода подстановок и лексических замен, представим рассматриваемый фрагмент в виде: ... after attempting to laugh at the situation in a dignified and indifferent way, broke down entirely and resorted to help, support. Как видно, данное предложение не сильно отличается в смысловом отношении. Таким образом, окказиональным смыслом attack в представленном коммуникативно-прагматическом тексте является help, support . На заключительном этапе мы попытаемся описать системность авторской метафоры со словом attack . В рассматриваемом фрагменте нет физического нападения, зато происходит словесная атака, и это отражается в структуре attack : flank, fight, struggle, которые мы также выявляем в словесной ткани текста. She had a fight with a man who says he s her husband, explained a girl... Most of the remaining women were now having fights with men said to « be their husbands... In spite of the wives agreement that such malevolence was beyond credibility, the dispute ended in a short struggle, and both wives were lifted, kicking, into the night. (The Grant Gatsby, 58). Кроме того, мы считаем, что все элементы компонентов attack в представленном эпизоде также образуют системный способ выражения attack , включая прагматические факторы. Всё это формирует новый ф метафорический смысл значения attack .

Похожие диссертации на Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных "активного противодействия"