Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте Татаринова Лариса Викторовна

Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте
<
Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Татаринова Лариса Викторовна. Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Иркутск, 1999 146 с. РГБ ОД, 61:99-10/584-3

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Связь местоименного значения и референции как проблема И

1. Спорные вопросы в трактовке местоименного значения П

1.1. Статус местоимений в системе языка 11

1.2. К вопросу о местоименном значении в современной лингвистике 15

1.3. Языковые поля Бюлера 17

1.4. Знаковая система языка 23

2. Местоименное значение в когнитивном аспекте 29

2.1. Современный подход к проблеме языкового значения 29

2.2. Виды знания, представленного в языке, и его источники 31

2.3. Когнитивное содержание местоимений..v. 35

3. Указательность и референция 36

3.1. Особенности значения местоимений с позиций теории указательности 36

3.2. Механизм языковой идентификации и идентифицирующая номинация 43

3.3.Типы референции 46

ВЫВОДЫ 48

ГЛАВА 2. Референциальные особенности указательных местоимений в пространственном значении 50

1. Пространственная характеристика референтов указательных местоимений в канонической речевой ситуации 50

1.1. Интерпретация значения указательных местоимений в различных условиях канонической ситуации 50

1.1.1. Характеристика пространства канонической речевой ситуации 51

1.1.2. Личное пространство и поле восприятия 53

1.1.3. Взаимодействие полей восприятия говорящего и адресата 57

1.1.4. Остенсивное указание 61

1.1.5. Неостенсивное указание 65

1.2. Категориальное значение указательных местоимений 68

1.2.1. Когнитивная основа противопоставления «близкий далёкий» 68

1.2.2. Взаимодействие индексальных пар this/here, that/there 70

1.2.2. Местоимение this в канонической речевой ситуации 79

1.3. Пространственные отношения между говорящим наблюдателем и референтом указательного местоимения 81

1.3.1. Тривиальные случаи 81

1.3.2. Нетривиальные случаи 86

1.3.3. Указание и эмоции (эмоциональный индекс) 89

1.3.4. Означивающая функция указательных местоимений и феноменология восприятия ...95

2. Пространственная характеристика референтов указательных местоимений в воспроизведённой речевой ситуации 97

2.1. Первая стратегия при выборе говорящего 97

2.2. Вторая стратегия при выборе говорящего ...100

ВЫВОДЫ 103

ГЛАВА 3. Референциальные особенности указательных местоимений с временным значением 106

1. Указательные местоимения в канонической ситуации 106

1.1 This/these в сочетании с календарными единицами 106

1.2 Функционирование this/these в сочетании с другими словами временной семантики 118

2. Временное значение слов this/that, these/those в условиях воспроизведённой речевой ситуации 121

ВЫВОДЫ 126

Заключение 128

список литературы ш

список сокращений источников цитат 145

список фильмов, послуживших источником примеров 146

Введение к работе

Цель настоящей работы - на основе изучения функционирования индексальных слов this/that, these/those в контексте канонической и воспроизведённой речевых ситуаций в современном английском языке доказать, что их категориальное значение непосредственно связано с феноменом личного пространства субъекта восприятия и характеризуется включением/невключением в него референтов данных слов.

Обращение к теме обусловлено тем, что традиционное понимание значения указательных местоимений сводится к противопоставлению «близкий/далёкий» по отношению к говорящему, при этом не уделяя достаточного внимания факторам, обусловливающим выбор той или иной формы указательного местоимения. Между тем, набор прагматических факторов речевой ситуации влияет на перцептивную (когнитивную) деятельность человека, вследствие чего он по-разному категоризует окружающие его фрагменты действительности, поэтому решение проблемы языкового значения, а значит, и значения указательных местоимений, вне прагматики невозможно. Прагматический компонент, наряду с семантическим, составляют структуру местоименного значения, ибо для идентификации референта местоименного слова необходимо знать точку отсчета, то есть относительно чего осуществляется тот или иной вид указания. Это знание возникает в результате учета целого ряда факторов, характеризующих условия употребления высказывания, поэтому референциальные особенности местоименных слов неразрывно связаны с особенностями психофизиологической деятельности человека (Кравченко 1995),выступающего в качестве субъекта восприятия мира. Не случайно Г.В.Колшанский видит проблему референции как глобальную проблему «референции идеальной картины мира, зафиксированной в языке в его отношении к реальному миру» (КолшанскиЙ 1990:40), в результате чего формируется языковая картина мира - «особое образование, постоянно участвующее в познании мира и задающее образцы интерпретации воспринимаемого» (Кубрякова 1997в:47).

Актуальность темы определяется значительным интересом к когнитивным аспектам языка, в свете которых язык «фиксирует не только воспринятое, но и осмысленное, осознанное, интерпретированное человеком...Важно поэтому попытаться понять, на основании каких критериев человек выносит подобные суждения и разносит увиденное, услышанное или прочувствованное по определённым группировкам» (Кубрякова 1997в:83). Наиболее благодатным материалом для выявления механизмов взаимодействия человека с окружающим миром посредством языка являются указательные местоимения, образующие вместе с местоименными наречиями ядро указательного поля языка. Единицы указательного поля дают относительную характеристику чувственно воспринимаемых объектов или явлений, являющихся предметной основой познавательной деятельности человека. Это так называемый первый тип восприятия по У.Найссеру - прямое восприятие (Neisser 1994). Представления на уровне прямого восприятия соответствуют ощущениям и оценке ситуации, непосредственно окружающей человека: определению его местоположения и положения предметов вокруг него, их движения, действий самого человека с этими предметами. Этот тип восприятия - фундамент для распознавания объектов и их классификации и категоризации. Использование для достижения поставленной в работе цели аналитического аппарата когнитивной лингвистики способствует более глубокому пониманию природы единиц языка, в частности, указательных местоимений, значение которых непосредственно связано с восприятием. Язык в когнитологии рассматривается как процесс, в котором взаимодействуют структуры знания, в результате чего происходит и определяется формирование картины мира, По утверждению Р.Джекендоффа, «информация, которая передается с помощью языка, предопределяется тем, как человеческий разум организует опыт» (JackendotT 1978). В этом случае теория языка становится «теорией формализации и организации знания» (Wilks 1977) (цит. по: Жаботинская 1992:5). Указание .на различные типы знания через установление связи с их источником определённым образом формализуется в языковых формах и структурах (Кравченко 1997). Для ответа на вопрос, как это происходит в случае указательных местоимений, в настоящем исследовании решаются следующие задачи:

Рассматриваются особенности восприятия человеком фрагментов действительности, приводящие к разной когнитивной категоризованности события, что ведёт к выявлению факторов, влияющих на выбор формы указательного местоимения;

Проводится интерпретативный анализ семантики высказываний с указательными местоимениями, в связи с чем: а) анализируется функционирование указательных местоимений с пространственным и временным значением; б) определяются основные значения указательных местоимений в различных условиях канонической и воспроизведённой речевых ситуаций; в) рассматриваются пространственные отношения между говорящим (субъектом восприятия) и референтом указательного местоимения; г) прослеживается роль эмоционального индекса в интерпретации значения указательного местоимения.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые исследование функционирования указательных местоимений проводится последовательно с когнитивных позиций. При определении значений указательных местоимений учитываются особенности восприятия и когнитивной обработки информации участниками речевой ситуации, что влияет на выбор формы указательного местоимения, релевантной для данной ситуации. Данные, приведённые в исследовании, позволяют по-новому взглянуть на категориальное значение указательных местоимений, приобретающее феноменологический статус.

Результаты исследования представляют значимость в теории указательности не только для английского языка, но и для языкознания в целом. Выводы о производности форм указательных местоимений от особенностей восприятия наблюдателем пространства ситуации с заполняющими его объектами представляются важными, ибо существующая точка зрения, согласно которой значение указательных местоимений объясняется через их соотнесение с фигурой говорящего, не позволяет адекватно объяснить в различных ситуациях то или иное употребление указательных местоимений.

Практическая ценность работы состоит в том, что теоретические положения и выводы могут быть использованы в лекциях и на семинарских занятиях по теоретической грамматике, общему языкознанию, в соответствующих спецкурсах, а также в преподавании практического курса английского языка в вузе.

Апробация исследования. Данные, полученные в ходе исследования, обсуждались на заседаниях научного семинара «Систематика языка и речевой деятельности» (1997, 1998), а также представлены в виде докладов на научных конференциях молодых учёных ИГЛУ (1994, 1996), на международной научной конференции «Язык в эпоху знаковой культуры», проходившей 17-20 сентября 1996 в г.Иркутске, и на Всероссийской научной конференции «Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний», проходившей 15-17 сентября в г.Иркутске. Основные положения диссертации изложены в публикациях тезисов докладов (всего 5) и одной статье.

Для обеспечения достоверности результатов исследования были использованы различные методики лингвистического анализа. В соответствии с характером объекта исследования, его целями и задачами, применяется метод оппозиционального анализа: в работе рассматривается взаимодействие индексальных пар this/here, that/ there. В качестве основного метода используется метод интерпретативного анализа, учитывающий свойство индексальных элементов отражать объективную реальность с определённой степенью достоверности. Кроме этого, были составлены тестовые рамки для проверки грамматичности конструкций с указательными местоимениями с помощью информантов* (метод верификации). С целью установления когнитивной парадигмы значения указательных местоимений применялся метод сопоставительного анализа.

Материалом исследования послужили примеры высказываний с указательными местоимениями из произведений английских и американских писателей преимущественно второй половины XX века (всего 23 названия общим объёмом около 10 тысяч страниц) и художественных фильмов. В качестве примеров было отобрано 3000 высказываний, из них 2000 высказываний с указательными местоимениями в пространственном значении, 1000 высказываний с указательными местоимениями, выражающими временные отношения.

Цель и задачи работы определили её структуру. Работа состоит из введения, теоретической главы, двух практических глав и заключения. Во введении даётся обоснование выбора темы и её актуальности, характеризуются цели, задачи, методы и материалы исследования. В первой главе рассматриваются некоторые спорные вопросы теории местоименного значения, а также основные положения теории указательности и референции, их взаимосвязь с когнитивных позиций. Во второй главе анализируются референциальные особенности указательных местоимений в пространственном значении с учётом различных условий канонической и воспроизведённой речевых ситуаций. В третьей главе проводится анализ функционирования указательных местоимений с временным значением. В заключении обобщаются данные, полученные в ходе исследования. В конце приводится список научной литературы (всего 186 названий) и список источников цитат.

На защиту выносятся следующие положения: * Информанты: Mr. Paul Kusubov, born 1966, BS (San Francisco, USA), Mr. Jonathan Gardner, bom 1976 (student, Cambridge, Gr, Br.), Mr. Michael Paul Zitke, bora 1966 (University, USA, Illinois), Mrs. K, AnnZitke, born 1966, Kathleen Barousse, born 1962 (Louisiana State University, USA).

Значение указательных местоимений обусловлено особенностями когнитивной обработки информации, получаемой участниками речевой ситуации в процессе чувственного восприятия действительности.

Понятия «близкий - далёкий» имеют феноменологическую природу, в основе которой лежит личное пространство субъекта восприятия.

Центром координации, относительно которого осуществляется концептуализация и пространственно-временная характеристика воспринимаемых явлений, выступает субъект восприятия с его личным пространством. От особенностей восприятия окружающей действительности зависит то, как он (говорящий) категоризует объекты или явления: включёнными или не включёнными в свое личное пространство, что в свою очередь находит отражение в формах указательных местоимений.

Чувственная воспринимаемость (фактор наблюдения) объектов есть необходимое условие формирования первичного (феноменологического) знания. Указание на этот тип знания через установление связи с его источником формализуется в указательных местоимениях, что позволяет говорить о феноменологическом статусе их категориального значения.

Современный подход к проблеме языкового значения

В настоящее время трактовка местоимений и дейктических выражений вообще как объекта прагматики (Morris 1946), получила широкое распространение (Арутюнова, Падучева 1985, Бурлакова 1988, Апресян 1995). Е.В.Падучева (1993) отмечает, что объектом прагматики являются прагматические значения - разного рода пропозициональные установки говорящих. Отсюда и характеристика местоименного значения как прагматического.

Против подобного утверждения выступает О.Н.Селиверстова, полагая, что понятие прагматики нуждается в уточнении, ибо «самое деление семиотики, предложенное Моррисом, на семантику, синтактику и прагматику не полностью соответствует природе и сущности языка, прежде всего потому, что в рамках этой классификации не определено место учения о значении» (Селиверстова 1988:30). Ч.Моррис, последователь Ч.Пирса, разделил лингвистическую науку на три части:

-синтактику - отношения между знаками;

-семантику - отношения между знаками и их референтами;

- прагматику - отношения между знаками и их пользователями (Morris 1946).

По словам А.Вежбицкой (1989), триада Ч.Морриса не имеет смысла применительно к естественному языку, синтаксические и морфологические средства которого сами по себе являются носителями значения. «В естественном языке значение заключено в интерпретации мира человеком. Оно субъективно, оно антропоцентрично, оно отражает преобладающие культурные ценности и специфичные для данной культуры способы социального взаимодействия... «Прагматические значения» неразрывно переплетены в естественном языке со значениями, основанными на «денотативных условиях» (Wierzbicka, 1989:732ff). Р.Джекендофф (1987) заключает, что нет формального различия уровней между семантикой и прагматикой. Тем не менее, между разными типами отношений, в которые вступает знак, стоящий в центре лингвистической науки, образуемом пересечением трёх её областей, существует определённая иерархия. Ни семантика, ни синтактика не могут рассматриваться в отрыве от прагматики или как самостоятельные независимые типы отношений, так как оказались недостаточными для объяснения многих явлений, играющих важную роль в актуализации языкового значения. К таким явлениям относятся, прежде всего, различные параметры речевой ситуации, в условиях которой осуществляется высказывание, а также различные проявления указательности как в лексике, так и грамматике. Изучением этих вопросов и должна заниматься прагматика (Кравченко 1992).

Современное понимание прагматики, отмечает Л.Р.Хорн (1988), настолько расширилось по сравнению с исходным отношением к ней, что в неё оказались включёнными практически все современные лингвистические теории, и уже сама она делится на такие области, как разговорная прагматика, функционалистская прагматика, психолингвистическая прагматика. Значение прагматика изучает в его отношении к речевой ситуации (то есть к говорящему и слушающему, их целям, фоновым знаниям) и к его контексту (Падучева 1993).

Интерпретация значения указательных местоимений в различных условиях канонической ситуации

Особенности функционирования указательных местоимений заставляют усомниться в абсолютности положения относительно содержания из значения, основу которого, в соответствии с распространённым мнением, составляет оппозиция «близкий - далёкий» по отношению к говорящему; в этой связи возникает необходимость подробнее рассмотреть условия их функционирования. В общих чертах вопрос, который стоит в центре исследования, можно сформулировать так: что влияет в каждом конкретном случае речевого общения на выбор именно this, а не that (и наоборот), и почему эта форма имеет именно то значение, которое она имеет в данном случае.

Обратимся к толкованиям значений this и that в условиях канонической ситуации, предлагаемым некоторыми словарями:

this - demonstrative pronoun and adjective denoting a person or thing near at hand, just mentioned, or about to be mentioned;

that - demonstrative pronoun or adjective (pi. those) pointing out a person or thing or referring to something already mentioned; not this but the other (Collins ED);

this - pron. 1) a thing, idea, etc., understood, stated, going to be stated, etc.: Who told you this? 2) (used with be, when showing or introducing a thing or a person) one of two or more people, things, kinds or ideas that is nearer in place, time, thought, etc.; 3) (not used of people) the one of kind here: Please carry this/this box; that - 1) being the one of two or more people or things that is further away in time, place, thought, etc. (Longman DCE); this -1) the person, thing, or idea that is present or near in place, time, or thought or that has just been mentioned 2) the one nearer or more immediately under observation or discussion; that - 1) the person, thing, or idea indicated, mentioned or understood from the situation; 2) the one farther away or less immediately under observation or discussion...3) used as a function word to indicate emphatic repetition of the idea expressed by a previous word or phrase (NCD).

Нетрудно видеть, что все словарные определения за основу значения указательных местоимений принимают оппозицию «близкий - далёкий» в пространстве и времени (не считая анафорическую функцию указательных местоимений). Чтобы выяснить, насколько это справедливо, обратимся для начала к анализу функционирования указательных местоимений с пространственным значением в условиях канонической речевой ситуации.

1.1.1. Характеристика пространства канонической речевой ситуации

В рамках распространённого толкования, пространство - это конкретное физическое пространство или «обобщённое представление о целостном образовании между небом и землёй, которое наблюдаемо, видимо и осязаемо» (Кубрякова 1997а:26). Пространство характеризуется трёхмерностью, поэтому его абсолютные показатели, как отмечает Е.С.Яковлева (1993), конкретно референтны. Сфера их описания ограничена объектами с конкретной локализацией. Трёхмерность пространства как объективное свойство действительности является отражением когнитивных механизмов, лежащих в основе восприятия и познания мира человеком (Кравченко 1996), ибо восприятие заключается не в пассивном созерцании мира, а в активном взаимодействии с ним (Кубрякова 1997а). Ли Тоан Тханг рассматривает пространство как один из самых интересных и важных фрагментов наивной модели мира, а точнее, как «совокупность представлений и знаний о нём, зафиксированных в семантике пространственных слов» (Ли Тоан Тханг 1993:8). При этом понятие «мир» понимается как «человек и среда в их взаимодействии, или как результат переработки информации о среде и человеке» (Цивьян 1990:5).

При анализе пространственных отношений в высказываниях с индексальными словами this/that, these/those важное значение имеет установление чёткой системы пространственных координат в пространстве, позволяющей идентифицировать взаимное расположение чувственно воспринимаемых элементов ситуации - не зря поэтому такие признаки, как «положение наблюдателя», «характер и условия восприятия» считаются релевантными для их описания, ибо без них невозможна интерпретация значения указательных местоимений. По мнению Ю.Д.Апресяна (1995), такие понятия, как положение наблюдателя, точка отсчёта в пространстве, пространство события и личное пространство говорящего необходимы для описания значения языковых единиц с пространственной семантикой. Причём, «каноническое положение» наблюдателя в пространстве - это его положение стоя (H.Clark 1973).

Пространственные отношения между говорящим наблюдателем и референтом указательного местоимения

С когнитивных позиций субъект восприятия является центром координации речевой ситуации или той точкой отсчета, относительно которой характеризуются как пространственные, так и временные отношения. Особенности восприятия говорящего наблюдателя находят своё отражение в условном делении им пространства на две сферы: объекты, события или явления сознательно включаются или исключаются из личного пространства наблюдателя. Индексальными словами this/these осуществляется указание на включение их референтов в личное пространство субъекта восприятия. Рассмотрим подробней, в какие отношения вступают говорящий наблюдатель и референт указательного местоимения с пространственным значением:

(1) I found this on the edge of the wood on the lane side (Rendell).

(2) ...he grabbed Miss Enderman, pulled her to her feet and kissed her. «Cisco!» she cried. «This is too much...» (Michener).

(3) «These are the lodge gates here», I said (Christie 1).

(4) I m a stranger in these parts (Christie 1).

(5)Mrs.Webb:.,.77iere are some surprises waiting for you on the kitchen table.,.That in the blue paper is from Aunt Carrie... that in the yellow paper is something I found in the Attic... Emily: And this is from you, Mama (MAP). (6) How do you like this, darling (Sethi).

В (1) слова принадлежат инспектору полиции. В руках у него - помада, которую он показывает подозреваемой. Референт this (улика) и субъект речи объединены отношениями, характерными для территории взаимодействия (в данном случае взаимодействие обусловлено профессиональным интересом). Кроме того, зрительное и осязательное восприятие объекта дают право утверждать о непосредственном контакте с объектом, а значит, об очевидной близости его по отношению к говорящему наблюдателю, отсюда закономерное включение объекта в его личное пространство.

В (2) речь также идет о личном пространстве субъекта восприятия, отождествлённом с территорией взаимодействия, но индексальное слово this осуществляет указание не на объект, а на действия одного из участников ситуации, куда вовлечён субъект речи, поэтому пространство ситуации совпадает с личным пространством говорящего наблюдателя.

В (3) референт указательного местоимения и говорящий наблюдатель вступают в отношения, характерные для территории общественного типа (сюда относят объекты, которые можно назвать общественными местами: парки, клубы, библиотеки и т. д.). Референт these - ворота, через которые субъект восприятия, доктор Шепард, проходит каждый раз, посещая усадьбу Fernly Park. В данной ситуации говорящий наблюдатель уже вышел из ворот, столкнувшись на дороге с незнакомцем, которому указал на ворота, как путь, ведущий в усадьбу. В значение these входит указание на чувственную воспринимаемость объекта, его приближённость и включённость в личное пространство говорящего наблюдателя.

В (4) отношения между говорящим и референтом these можно также охарактеризовать как объединённые территорией общественного типа, при этом индексальное слово these указывает не только на входящие в поле зрения говорящего объекты, но и на физическое пространство, превышающее его границы. Хотя окрестности не знакомы говорящему наблюдателю, он не может исключить их из своего личного пространства, находясь в центре этого физического пространства, поэтому пространство ситуации совпадает с личным пространством субъекта восприятия,

В (5) разговор происходит между матерью и дочерью, которые находятся на одинаковом расстоянии от стола с подарками. Судя по референтам указательных местоимений, мы здесь имеем дело с группой сравнения, представленной различными подарками. Говорящие одинаково приближены (или удалены) от идентифицируемых объектов, но маркируют их по-разному; только один референт обозначен словом this, то есть оказался включённым в личное пространство говорящего наблюдателя - это подарок матери. Субъект речи воспринимает его как подарок от близкого ей, родного человека и дифференцирует его с помощью индексального слова this. Отношения, в которые вступают в данном случае говорящий наблюдатель и референт, определяются территорией домашнего типа: приближённость референта this определяется родственными отношениями между собеседниками.

В (6) референт this - новое платье, которое жена демонстрирует мужу. Включённость объекта в личное пространство говорящего наблюдателя объясняется его совпадением с территорией индивидуального типа (по нашей терминологии - личным пространством): одежда, части тела, любая собственность субъекта восприятия может выступать как его неотъемлемая принадлежность, и поэтому и включается в личное пространство.

Таким образом, пространственные отношения между говорящим наблюдателем и референтом указательных местоимений this/these предполагают приближённость идентифицируемых чувственно воспринимаемых объектов и включение их в личное пространство говорящего по принципу значимости (см. Кубрякова 1997в:81), поскольку из потока информации выбирается лишь то, что для поведения человека существенно и что согласуется с пониманием релевантности подобной информации в его картине мира. Характер отношений между говорящим и референтом зависит от «способа, с помощью которого люди взаимодействуют с объектами: от того, как они их воспринимают, представляют их, организуют информацию о них, и от того, как люди ведут себя по отношению к этим объектам »(LakoffG. 1987:51).

Интерпретация категории distal, выраженной местоимениями that/those, с учётом феномена личного пространства сводится к категоризации пространства ситуации и идентифицируемых объектов как не включённых в личное пространство говорящего наблюдателя:

(1) «Where did you get that dress?» Rob asked.

«Why? Don t you like it?»

«There s nothing really special about it» (Davidson).

(2) There s no doubt at all about what the man s profession has been. He s a

retired hairdresser. Look at that moustache of his (Christie 1).

(3) «Is that the pilot? The tall man on the quarterdeck?» The galley was still

astern, a hundred yards off(Clavell).

(4) «See the trees are burning again.»

«That s not smoke, it s night. Those are stars» (Smith).

В (1) говорящий наблюдатель не воспринимает референт указательного местоимения как входящий в его личное пространство, так как платье, о котором идёт речь, явно ему не нравится. Исключая референт слова that из своего личного пространства, субъект речи даёт понять, что выбор, сделанный его собеседницей для него неприемлем, то есть отношение говорящего наблюдателя к референту местоимения приобретает негативный характер.

В (2) разговор происходит между соседками об Эркюле Пуаро в его отсутствие. Исключение референта that из личного пространства субъекта восприятия вызвано, во-первых, отсутствием идентифицируемого объекта в поле зрения говорящих, во-вторых, личностным отношением субъекта речи к хозяину усов, воспринимаемому как подозрительная, скрытная личность. В данном случае личное пространство участников разговора ассоциируется также с домашней территорией: всё новое, незнакомое, вызывающее подозрение, оказывается за её рамками.

В (3) территория домашнего типа, отождествлённая с личным пространством говорящего наблюдателя, находящимся на берегу, не включает объекты, расположенные от субъекта речи на значительном расстоянии, хотя эти объекты зрительно воспринимаемы.

This/these в сочетании с календарными единицами

Указательные местоимения могут выступать не только в роли индексов объектов, являясь выразителями пространственных отношений, но также и в роли индексов времени, характеризуя временные отношения.

Одним из вопросов, связанных с проблемой временных отношений, является соотношение так называемого физического (объективного) времени и времени грамматического (субъективного). По мнению Б.Рассела, физическое время возникает из отношений объекта и объекта; оно противопоставляется ментальному времени или времени, которое возникает из отношений субъекта и объекта (Russel 1915). Две стороны понятия времени, подчёркивал Г.Рейхенбах, как свойства самого времени связаны со сферой психического опыта человека (Рейхенбах 1985), так как понятие времени формируется в сознании человека на основе восприятия предметов и явлений окружающего мира. Поэтому высказывается мнение, что грамматическое время основывается на нашем психологическом осознании времени, тесно связанным с пространственным опытом (Милейковская 1956; Quirk 1982; Koshevaya 1982; Кравченко 1996).

Органическая связь временных отношений в языке с пространственными ведёт к тому, что в некоторых случаях между ними нельзя провести границу. Ср. This sun is incredible after yesterday s gloom (Martin). С одной стороны, значение this sun можно интерпретировать как противопоставление солнечного дня, в который имеет место высказывание, пасмурному, вчерашнему, то есть противопоставляются два временных промежутка, ограниченных световым днём (ведь референт индексального выражения this sun - это не только наличие светила, но и импликация временной локализации высказывания). С другой стороны, this указывает на чувственно воспринимаемые свет и тепло, исходящие от светила.

Обычно сущность категории времени определяется как локализация действия (состояния) на временной оси, настоящее рассматривается как точка отсчета временной оси, а сама эта точка отождествляется с прагматическим фактором, получившим название «момент речи» (Bull 1960; Givon 1993). У С.Левинсона (Levinson 1983) момент речи - «время кодирования», так как по его мнению, временное указание связано с «кодированием» временных точек и периодов относительно времени, когда было произнесено высказывание. В этой связи особый интерес представляют исследования, где в качестве точки отсчета временного указания, осуществляемого временными формами глагола, рассматривается момент наблюдения описываемой ситуации (Золотова 1973, Кравченко 1992, 1996).

Значение указательного местоимения this, учитывая традиционную интерпретацию, основанную на категориальном противопоставлении близкий-далёкий, должно предполагать время, близкое к говорящему, и включать момент речи, а референт указательного местоимения that, соответственно, будет указывать на время до и после момента речи, что можно схематично изобразить следующим образом (рис.5):

(1) That winter Robert Conn went over to America with his novel and it was accepted by a fairly good publisher (Hemingway).

(2) We ll stay there two days. Gyoko and Kiku-san will be leaving us for that time (Clavell).

(3) That s why he doesn t want to marry. He wants to have a big triumph, 108

this fall all by himself (Hemingway). Пример (1) относится к воспроизведённой речевой ситуации, где that указывает на временной период в прошлом и поэтому употребление данного местоимения закономерно: прошедшая зима «далека» от субъекта восприятия в настоящий момент или в момент речи. Связывая данный факт с явлением личного пространства говорящего, можно сказать, что пространство ситуации, описанной в высказывании, не совпадает с личным пространством субъекта речи - на что, собственно, и указывает that. Пространство «прочитывается», считает Е.С.-Яковлева (1993), по объектам, его заполняющим. В нашем случае эти объекты отсутствуют на момент речи или момент наблюдения, а потому исключены из личного пространства субъекта восприятия. Личное пространство последнего отождествляется с пространством ситуации, включающим время произнесения данного высказывания, что составляет основу понятия «настоящего времени» (Кравченко 1992).

В примере (2) сочетание that time обозначает время, которое наступит, вероятно, через два дня после времени кодирования, то есть по отношению к настоящему это временное пространство, которое гипотетически «заменит» его. Необходимо отметить, что для подобных примеров с указательными местоимениями с временным значением будущего характерно анафорическое употребление, что вполне объяснимо: будущее не может быть воспринимаемо, оно бесконечно, но может быть представлено и описано в настоящем, можно даже сказать, что в настоящем - антецедент будущего, включающий точку отсчёта - момент наблюдения.

Прошедшее также может быть описано в настоящем, но как когда-то наблюдаемое. И.Б.Хлебникова (1965) рассматривает настоящее и прошедшее как точки непосредственно наблюдаемые, а потому являющиеся основными осями ориентации. Аналогичную точку зрения высказывает Х.Томмола, отмечая, что первичная оппозиция прошедшее/непрошедшее время «основывается на непосредственном наблюдении говорящего человека за действительностью в известный момент, который разделяет время на прошедшее и непрошедшее» (Томмола 1986:29). Как указывает А.В.Кравченко (1996), в английском языке на необходимость учета фигуры наблюдателя в ситуации, обозначенной глагольной формой Present, указывает значение этого термина, этимология которого связана с латинским sentire - «воспринимать чувствами», «sensus» - «чувство, восприятие» с приставкой pre-, то есть «перед чувством», «то, что чувственно воспринимаемо». Соответственно термин past означает «то, что прошло мимо чувств». В целом, настоящее может быть охарактеризовано как фрагмент действительности, являющийся объектом чувственного восприятия, а прошедшее - как фрагмент действительности, являвшийся объектом чувственного восприятия. Таким образом, чувственное восприятие неразрывно связано с понятием времени (Попова 1997). Поэтому можно говорить о «когнитивном компоненте» в значении грамматической категории времени. Этот компонент есть «соотношение между описываемым событием и наблюдателем» (Кравченко 1997:134).

В (3) this указывает на временной период, включающий момент речи (наблюдения), но также включающий и все дни осенних месяцев. Получается, что по признаку приближённости включены и прошедшие и предстоящие дни, составляющие осенний сезон. Данный пример чётко отражается в схеме интервальной модели настоящего, предложенной Г.И.Дешериевой (1975:114), где П - прошедшее, Н - настоящее, Б - будущее (рис.6):

П Н Б

МО (момент отсчета) Рис. 6. Интервальная модель настоящего Остановимся подробней на подобного рода примерах и посмотрим, как определяется точка отсчёта и как идентифицируется референт указательного местоимения, употребленного с так называемыми календарными единицами (Monday, week, month, year, etc.) в условиях канонической речевой ситуации.

Для анализа возьмём следующий пример: Let s meet this Thursday. У слушающего не возникает проблем с идентификацией референта this, так как и ему и говорящему известна точка отсчета, то есть момент речи или момент наблюдения. Действие не может происходить в четверг, иначе употреблялось бы слово today, (Levinson 1983), и не в среду, ибо tomorrow было бы предпочтительней, но в любом случае именная группа this Thursday подразумевает четверг на той неделе, в которую произносится высказывание.

Если учесть ситуацию с указанием жестом на календарь, то Thursday может быть четвергом на любой неделе. Если речь идет о прошедшем четверге на этой неделе (к примеру, если действие происходит в пятницу или субботу), то с названием дня недели употребляется слово last, но предложение о встрече (Let s meet) становится неуместным.

Похожие диссертации на Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте